On Sat, Feb 19, 2011 at 08:56:00PM +0100, Sergi Casbas wrote: > > # # Catalan translation of msttcorefont debconf template > # Copyright (C) --- > # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. > # Sergi Casbas <[email protected]>, 2010, 2011.
El mateix, cal emplenar les línies de copyright com toca > "Project-Id-Version: 0.0.0\n" ... i la versió. :) > msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" > msgstr "Carpeta que conté les MS fonts (si ja està descarregada):" Carpeta -> Directori. Carpeta s'utilitza en un context gràfic, i no és el cas. MS fonts... pq no ho traduïm? ... conté els tipus de lletra de MS.... > "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " > "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " > "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " > "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, > impact32." > "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." > msgstr "" > "Si ja ha descarregat les Microsoft's TrueType Core Fonts de la xarxa, " > "escrigui el nom de la carpeta que les conté. Aquests arxius han d'estar en " > "el format d'auto-instal·lació de Microsoft Windows, i han de tenir els > noms " > "andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, > georgi32." > "exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." ha descarregat -> heu descarregat. En aquest cas el nom en anglès és correcte pq és el nom propi. Escrigui-> introduïu. Han d'estar -> estan (no és un consell, és un fet). d'auto-instal·lació, jo posaria autoinstal·lable, i sense guionet. and -> i > "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " > "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." > msgstr "" > "Si no ha descarregat les fonts, deixi això en blanc i les fonts seran " > "descarregades automà ticament. Es necessitaran aproximadament 4MB per a la " > "descà rrega." ha descarregat -> heu baixat El termcat diu que download és baixada, no descàrrega. Deixi -> deixeu i els tipus de lletra es baixaran automàticament. > "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " > "fonts now, enter \"none\" to abort." > msgstr "" > "Si no està connectat a Internet o no desitja descarregar ara les fonts, " > "introdueixi \"none\" per abortar." està, desitja, introdueixi -> esteu, desitgeu, introduïu fonts -> tipus de lletra > #: ../templates:2001 > msgid "Font files not found" > msgstr "Arxius de font no torbats." tipus de lletra, trobats > "The directory you entered either did not exist, did not contain the " > "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " > "installing executables, or those executables did not match the versions " > "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " > "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." > msgstr "" > "La adreça indicada no existeix, o no conte les Microsoft TrueType Core > Fonts " > "de la xarxa amb el format executable d'auto-instal·lació de Microsoft " > "Windows, o 9x, o aquests executables no són de la versió que n'espera " > "l'script. Si us plau, re-introduïu la carpeta que conté les fonts de " > "Microsoft o introduïu \"none\" per abortar." el directori indicat autoinstal·lable, Microsoft Windows 9x, o aquests... carpeta -> directori abortar -> avortar preferim cometes simples, «none». > "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self > " > "extracting files, enter the directory where you'd like them stored. If you " > "leave this blank, the files will be deleted after installation." > msgstr "" > "Si vol mantenir un arxiu permanent dels arxius comprimits autoextraibles de " > "Windows, introdueixi l'adreça on els vol emmagatzemar. Si es deixa en > blanc " > "els arxius seran eliminats després de la instal·lació." si voleu, arxius autroextraïbles comprimits, introduïu, on els voleu. Si ho deixeu en blanc, s'eliminaran els arxius > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:4001 > msgid "Mirror to download from:" > msgstr "Mirall d'on descarregar." Rèplica des d'on baixar > "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " > "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " > "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " > "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." > msgstr "" > "Aquest paquet ja conté una llista incorporada de miralls, que sol ser " > "suficient per a la majoria d'usuaris. En qualsevol cas, si en vol fer servir > " > "un mirall diferent (possiblement un de local), si us plau introduïu aquà " > "l'adreça URL completa del directori que conté els arxius. Si no, només > cal " > "que el deixeu en blanc." rèpliques, hauria de ser suficient, si en voleu fer servir (o emprar), eliminar si us plau > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:5001 > msgid "HTTP proxy to use:" > msgstr "Servidor HTTP a emprar:" Servidor intermediari d'HTTP > msgid "" > "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " > "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " > "using your proxy." > msgstr "" > "SI necessita un servir proxy, si us plau, introdueixi'l aquà (per exemple: " > "http://192.168.0.1:8080). Això farà que es descarreguin les fonts fent " > "servir el proxy." Si necessiteu emprar un servidor intermediari, introduïu-lo aquí els tipus de lletra > msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." > msgstr "Deixi aquesta opció en blanc si no fa servir servidor proxy." Deixeu, servidor intermediari -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ [email protected] [email protected] http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/[email protected]

