Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on fontconfig pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, April 06, 2011. Thanks,
# # Catalan translation for fontconfig package. # Copyright (C) 2006 Keith Packard. # This file is distributed under the same license as the fontconfig # package. # # Ernest Adrogué <[email protected]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-31 13:48-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-22 19:00+0100\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué <[email protected]>\n" "Language-Team: Català <[email protected]>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:2001 msgid "Native" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:2001 msgid "Autohinter" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:2001 msgid "None" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:2002 msgid "Font tuning method for screen:" msgstr "Mètode per a ajustar el tipus de lletra a la pantalla:" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:2002 msgid "" "Please select the preferred method for tuning fonts for screen rendering." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select Native if you mostly use DejaVu (the default in Debian) or any of " #| "the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other TrueType " #| "fonts. Select None if you want blurry text." msgid "" "Select 'Native' if you mostly use DejaVu (the default in Debian) or any of " "the Microsoft fonts. Select 'Autohinter' if you mostly use other TrueType " "fonts. Select 'None' if you want blurry text." msgstr "" "Seleccioneu «Natiu» si utilitzeu principalment els tipus de lletra DejaVu " "(que són els que hi ha per defecte a Debian) o qualsevol dels tipus de " "lletra de Microsoft. Seleccioneu «Autohinter» si utilitzeu majoritàriament " "altres tipus TrueType. Seleccioneu «Cap» si voleu que el text es vegi borrós." #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:3001 msgid "Automatic" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:3001 msgid "Always" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:3001 msgid "Never" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:3002 msgid "Enable subpixel rendering for screen:" msgstr "Voleu habilitar la renderització a nivell de sub-píxels?" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:3002 msgid "" "Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on " "flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " "\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." msgstr "" "El text renderitzat a nivell de sub-píxels normalment es veu millor en " "pantalles planes (LCD), però pot provocar efectes no desitjats en pantalles " "CRT. L'opció «Automàtic» només habilitarà la renderització a nivell de sub-" "píxels si es detecta una pantalla LCD. " #. Type: boolean #. Description #: ../fontconfig-config.templates:4001 msgid "Enable bitmapped fonts by default?" msgstr "Voleu habilitar per defecte els tipus de lletra de mapa de bits?" #. Type: boolean #. Description #: ../fontconfig-config.templates:4001 msgid "" "By default, only outline fonts are used by applications which support " "fontconfig." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../fontconfig-config.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "By default, only outline fonts are used by applications which support " #| "fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. " #| "In contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this " #| "option will affect the systemwide default; this and many other fontconfig " #| "options may be enabled or disabled on a per-user basis." msgid "" "Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In contrast, " "bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will affect " "the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " "enabled or disabled on a per-user basis." msgstr "" "Per defecte, les aplicacions que utilitzen fontconfig només fan servir tipus " "de lletra de contorn. Els tipus de lletra de contorn són tipus que es poden " "escalar bé a vàries mides. En canvi, els tipus de mapa de bits sovint són de " "menor qualitat. Si habiliteu aquesta opció canviareu el valor per defecte " "del sistema; aquesta i altres opcions es poden habilitar o inhabilitar per a " "cada usuari particular." #~ msgid "Native, Autohinter, None" #~ msgstr "Natiu, Autohinter, Cap" #~ msgid "Automatic, Always, Never" #~ msgstr "Automàtic, Sempre, Mai" #~ msgid "How should fonts be tuned for the screen?" #~ msgstr "Quin sistema d'ajust de formes voleu utilitzar?"

