Bon dia Oriol: > > M'ha sorgit un dubte, el fitxer original usa la ela geminada com > "ŀl" (dos caràcters), en canvi a tot arreu veig "l·l" (tres > caràcters). Quina de les dues formes s'hauria d'utilitzar? >
Jo també m'hi vaig fitxar: no n'estic segur, però crec que això és deu a què algun dels traductors ha fet servir una codificació de teclat o de caràcters amb el caràcter «l·» (que és el codi U+013F i U+0140). Jo sempre faig servir els tres caràcters «l·l» tot i ésser conscient dels problemes que s'en deriven del seu ús. L'apartat sobre aquest tema a la viquipèdia és prou clar[0]. > Ara em poso a corregir les cadenes que m'has indicat i marcar tots els > canvis com a pendents de traducció (hi havia algunes que venien de la > traducció original) > Perfecte! ...però ja no cal que marquis els canvis com a pendents: jo vaig revisar tota la traducció. Si que pot anar bé que ho facis en les pròximes traduccions .... que siguin molt llargues. Gràcies per la teva dedicació. I. De Marchi [0] https://ca.wikipedia.org/wiki/L%C2%B7L

