Bon dia Sandra, Jo ho veig bé. Personalment, no m'agrada fer servir el verb «crear» i faig servir «generar». Però és una qüestió molt personal aquesta.
Gràcies per contribuir a Debian. I. De Marchi > Bona tarda, > > Us deixo la traducció per revisar: > # CATALAN translation of resolvconf debconf templates > # Copyright (C) 2003-2012 Thomas Hood > # This file is distributed under the same license as the resolvconf > package. # > # Sandra Pastrana <[email protected]>, 2018 > # > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: resolvconf_1.79n" > "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]" > "POT-Creation-Date: 2011-05-31 20:26+0200n" > "PO-Revision-Date: 2018-07-25 13:34+0200n" > "Last-Translator: Sandra Pastrana <[email protected]>n" > "Language-Team: Catalan <[email protected]>n" > "Language: ca_ESn" > "MIME-Version: 1.0n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bitn" > "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);n" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:2001 > msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?" > msgstr "Voleu preparar /etc/resolv.conf per rebre actualitzacions > dinàmiques?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:2001 > msgid "" > "The resolvconf package contains the infrastructure required for > dynamic " "updating of the resolver configuration file. Part of the > necessary " "infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf > to /etc/resolvconf/" "run/resolv.conf. If you choose this option then > this link will be created; " "the existing /etc/resolv.conf file will > be preserved as /etc/resolvconf/" "resolv.conf.d/original, and will > be restored if this package is removed." msgstr "" > "El paquet resolvconf conté la infraestructura requerida per > l'actualització " "dinàmica del fitxer de configuració de resolució. > Part d'aquesta " "insfraestructura necessària és un enllaç simbòlic > des de /etc/resolv.conf " "cap a /etc/resolvconf/run/resolv.conf. Si > seleccioneu aquesta opció, aquest " "enllaç és crearà; el > fitxer /etc/resolv.conf existent es mantindrà com a /" > "etc/resolvconf/resolv.conf.d/original, i serà restaurat si s'elimina > aquest " "paquet." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:2001 > msgid "" > "Declining this option will prevent future installations from > recreating the " "symbolic link and therefore the resolver > configuration file will not be " "dynamically updated. Dynamic > updating can then be activated following " "instructions in the > README file." msgstr "" > "Si rebutjeu aquesta opció evitareu que les futures instal·lacions > d'aquest " "paquet tornin a crear aquest enllaç simbòlic i, per tant, > el fitxer de " "configuració de resolució no s'actualitzarà > dinàmicament. Podeu activar " "l'actualització dinàmica seguint les > instruccions del fitxer "README"." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:2001 > msgid "" > "The presence of resolvconf can affect the behavior of other > programs, so it " "should not be left installed if unconfigured." > msgstr "" > "La presència de resolvconf pot afectar al funcionament d'altres > programes, " "així que no l'hauríeu de deixar instal·lat si no està > configurat." > > #. Type: note > #. Description > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:3001 ../templates:4001 > msgid "Reboot recommended" > msgstr "Es recomana reiniciar" > > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:3001 > msgid "" > "Suppliers of name server information such as local caching name > servers and " "interface configurers are expected to supply name > server information to the " "resolvconf program. However, although > installation of the resolvconf package " "triggers them to supply > their information, some of them fail to do so." msgstr "" > "S'espera que els proveïdors d'informació de servidors de noms, com > servidors " "de noms amb memòria cau local i sistemes de configuració > d'interfície, " "proporcionin la informació del servidor de noms al > programa resolvconf. " "Malgrat això, tot i que la instal·lació del > paquet resolvconf els " "desencadena a proporcionar la seva > informació, alguns d'ells no ho fan." > > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:3001 > msgid "" > "This bug would lead to loss of valid name server information on > installation " "of the resolvconf package if the following workaround > were not adopted: " "resolvconf includes the full contents of the > pre-installation /etc/resolv." "conf in its database until reboot. > This has the drawback that name server " "information is retained > even if the associated interface is later " "deconfigured. (This > incorrect behavior is judged to be less harmful than the " > "alternative of losing valid information.)" msgstr "" > "Aquest error pot donar lloc a la pèrdua d'informació de servidor de > noms " "vàlida durant la instal·lació del paquet resolvconf si no > s'adopten les " "següents mesures: resolvconf inclou el contingut > complet de la " "preinstal·lació /etc/resolv.conf a la seva base de > dades fins que es " "reinicia el sistema. Això té l'inconvenient de > que la informació del " "servidor de noms es conserva encara que la > interfície associada es " "desconfiguri posteriorment. (Aquest > comportament incorrecte es considera " "menys perjudicial que > l'alternativa de perdre informació vàlida.)" > > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:3001 > msgid "" > "Until the bug in question is fixed and the workaround removed, the > only way " "to ensure that resolvconf has fully correct name server > information after " "the resolvconf package has been installed on a > running system is to reboot " "the system." > msgstr "" > "Fins que l'error en qüestió sigui solventat i aquesta mesura > eliminada, " "l'única manera de garantir que resolvconf té > completament correcta la " "informació del servidor de noms després > de que el paquet sigui instal·lat en " "un sistema en funcionament, > és reiniciar el sistema." > > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:4001 > msgid "" > "The removal of the resolvconf package may have resulted in some > information " "about name servers becoming unavailable. To correct > this problem it is " "recommended that the system be rebooted." > msgstr "" > "L'eliminació del paquet resolvconf podria resultar en que part de la > " "informació dels servidors de nom esdevingui inaccessible. Per > corregir " "aquest problema es recomanable que reinicieu el sistema." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:5001 > msgid "Append original file to dynamic file?" > msgstr "Voleu annexar el fitxer original al fitxer dinàmic?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:5001 > msgid "" > "If the original static resolver configuration file > (/etc/resolv.conf) " "contains name server addresses, those addresses > should be listed on "dns-" "nameservers" lines > in /etc/network/interfaces. For more information, please " "consult > the resolvconf(8) man page and the README file." msgstr "" > "Si el fitxer de configuració de resolució estàtica original > (/etc/resolv." "conf) conté adreces del servidor de noms, aquestes > adreces hauríen d'estar " "incloses a les línies "dns-nameservers" > del fitxer /etc/network/" "interfaces. Per més informació, si us > plau, consulteu la pàgina del manual " "resolvconf(8) i el fitxer > "README"." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:5001 > msgid "" > "Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected > interfaces " "brought down and up again, the name server addresses > will not be included in " "the dynamically generated resolver > configuration file." msgstr "" > "Fins que el fitxer /etc/network/interfaces no estigui editat i les " > "interfícies afectades aturades i arrencades de nou, les adreces del > servidor " "de noms no seran incloses al fitxer de configuració de > resolució dinàmica " "generat." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:5001 > msgid "" > "If you choose this option, a temporary workaround will be put in > place: a " "symbolic link will be created (if it does not already > exist) from /etc/" "resolvconf/resolv.conf.d/tail > to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. " "This will cause the > whole of that original resolver configuration file to be " "appended > to the dynamically generated file." msgstr "" > "Si seleccioneu aquesta opció, es posarà en marxa una solució > temporal: es " "crearà un enllaç simbòlic (si encara no existeix) > de /etc/resolvconf/resolv." "conf.d/tail > a /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. Això farà que tot el " > "fitxer de configuració de resolució original sigui annexat al fitxer > generat " "dinàmicament." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:5001 > msgid "" > "After the required "dns-nameservers" lines have been added > to /etc/network/" "interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail > link should be replaced " "by one to /dev/null." > msgstr "" > "Una vegada afegides les línies "dns-nameservers" necessàries al > fitxer /" "etc/network/interfaces, hauríeu de substituir l'enllaç > a /etc/resolvconf/" "resolv.conf.d/tail per un a /dev/null." > Salut! > > -- > Sandra Pastrana

