Bones, Gràcies per la revisió. Modificat amb les propostes que heu fet: #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?" msgstr "Voleu preparar /etc/resolv.conf per rebre actualitzacions dinàmiques?"
#. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic " "updating of the resolver configuration file. Part of the necessary " "infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/" "run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; " "the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/" "resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed." msgstr "" "El paquet resolvconf conté la infraestructura requerida per l'actualització " "dinàmica del fitxer de configuració del sistema de resolució. Part d'aquesta " "insfraestructura necessària és un enllaç simbòlic des de /etc/resolv.conf " "cap a /etc/resolvconf/run/resolv.conf. Si seleccioneu aquesta opció, es " "generarà aquest enllaç; el fitxer existent /etc/resolv.conf es mantindrà com " "a /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original, i es restaurarà si s'elimina " "aquest paquet." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Declining this option will prevent future installations from recreating the " "symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be " "dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following " "instructions in the README file." msgstr "" "Si rebutjeu aquesta opció evitareu que les futures instal·lacions d'aquest " "paquet tornin a generar aquest enllaç simbòlic i, per tant, el fitxer de " "configuració del sistema de resolució no s'actualitzarà dinàmicament. Podeu " "activar l'actualització dinàmica seguint les instruccions del fitxer "README" ""." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it " "should not be left installed if unconfigured." msgstr "" "La presència de resolvconf pot afectar el funcionament d'altres programes, " "així que no l'hauríeu de deixar instal·lat si no està configurat." #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "Reboot recommended" msgstr "Es recomana reiniciar" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Suppliers of name server information such as local caching name servers and " "interface configurers are expected to supply name server information to the " "resolvconf program. However, although installation of the resolvconf package " "triggers them to supply their information, some of them fail to do so." msgstr "" "S'espera que els proveïdors d'informació de servidors de noms, com servidors " "de noms amb memòria cau local i sistemes de configuració d'interfície, " "proporcionin la informació del servidor de noms al programa resolvconf. " "Malgrat això, tot i que la instal·lació del paquet resolvconf els activa per " "a què proporcionin la seva informació, alguns no ho fan." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This bug would lead to loss of valid name server information on installation " "of the resolvconf package if the following workaround were not adopted: " "resolvconf includes the full contents of the pre-installation /etc/resolv." "conf in its database until reboot. This has the drawback that name server " "information is retained even if the associated interface is later " "deconfigured. (This incorrect behavior is judged to be less harmful than the " "alternative of losing valid information.)" msgstr "" "Aquest error pot donar lloc a la pèrdua d'informació de servidor de noms " "vàlida durant la instal·lació del paquet resolvconf si no s'adopten les " "següents mesures: resolvconf inclou el contingut complet de la " "preinstal·lació /etc/resolv.conf a la seva base de dades fins que es " "reinicia el sistema. Això té l'inconvenient que la informació del servidor " "de noms es conserva encara que la interfície associada es desconfiguri " "posteriorment. (Aquest comportament incorrecte es considera menys " "perjudicial que l'alternativa de perdre informació vàlida.)" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Until the bug in question is fixed and the workaround removed, the only way " "to ensure that resolvconf has fully correct name server information after " "the resolvconf package has been installed on a running system is to reboot " "the system." msgstr "" "Fins que no es resolgui l'error en qüestió i s'elimini aquesta solució " "temporal, l'única manera de garantir que resolvconf té la informació " "completament correcta del servidor de noms després de que el paquet sigui " "instal·lat en un sistema en funcionament és reiniciar el sistema." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The removal of the resolvconf package may have resulted in some information " "about name servers becoming unavailable. To correct this problem it is " "recommended that the system be rebooted." msgstr "" "La supressió del paquet resolvconf podria provocar que part de la informació " "dels servidors de noms esdevingui inaccessible. Per corregir aquest problema " "es recomanable que reinicieu el sistema." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Append original file to dynamic file?" msgstr "Voleu afegir el fitxer original al fitxer dinàmic?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) " "contains name server addresses, those addresses should be listed on "dns-" "nameservers" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please " "consult the resolvconf(8) man page and the README file." msgstr "" "Si el fitxer de configuració estàtic original del sistema de resolució (/" "etc/resolv.conf) conté adreces del servidor de noms, aquestes adreces " "hauríen d'estar incloses a les línies "dns-nameservers" del fitxer /etc/" "network/interfaces. Per a més informació, consulteu la pàgina del manual " "resolvconf(8) i el fitxer "README"." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces " "brought down and up again, the name server addresses will not be included in " "the dynamically generated resolver configuration file." msgstr "" "Fins que no s'hagi editat el fitxer /etc/network/interfaces i s'aturin i " "arrenquin de nou les interfícies afectades, les adreces del servidor de noms " "no s'inclouran al fitxer de configuració del sistema de resolució generat " "dinàmicament." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a " "symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/" "resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. " "This will cause the whole of that original resolver configuration file to be " "appended to the dynamically generated file." msgstr "" "Si seleccioneu aquesta opció, es posarà en marxa una solució temporal: es " "generarà un enllaç simbòlic (si encara no existeix) de /etc/resolvconf/" "resolv.conf.d/tail a /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. Això farà que " "tot el fitxer de configuració del sistema de resolució original sigui afegit " "al fitxer generat dinàmicament." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "After the required "dns-nameservers" lines have been added to /etc/network/" "interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced " "by one to /dev/null." msgstr "" "Una vegada afegides les línies "dns-nameservers" necessàries al fitxer /" "etc/network/interfaces, hauríeu de substituir l'enllaç a /etc/resolvconf/" "resolv.conf.d/tail per un a /dev/null." Salutacions!! _ Sandra Pastrana

