Hi, A l10n upload will happen on clamav pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Sunday, October 26, 2008. Thanks,
# translation of clamav_0.94.dfsg-1_nl.po to Dutch # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Paul Gevers <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamav_0.94.dfsg-1_nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-10-21 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-06 22:09-0600\n" "Last-Translator: Paul Gevers <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid "daemon" msgstr "achtergronddienst" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid "manual" msgstr "handmatig" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid "Virus database update method:" msgstr "Methode voor het bijwerken van de virusdatabase:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid "Please choose the method for virus database updates." msgstr "Welke methode wilt u voor het bijwerken van de virusdatabase?" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid "" " daemon: freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n" " this option if you have a permanent network connection;\n" " ifup.d: freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n" " connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n" " connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n" " cron: freshclam is started from cron. Choose this if you want full " "control\n" " of when the database is updated;\n" " manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n" " as ClamAV's database is constantly updated." msgstr "" " achtergronddienst: freshclam draait continu als een achtergronddienst. \n" " Als u een permanente internetverbinding heeft, wordt deze optie \n" " aanbevolen.\n" " ifup.d: freshclam draait alleen als u een verbinding heeft met\n" " internet. U kiest deze optie als u een inbelverbinding heeft\n" " met het internet en niet wilt dat freshclam zelf nieuwe\n" " verbindingen maakt.\n" " cron: freshclam wordt gestart door cron. U kiest deze optie als u\n" " volledige controle wilt hebben over wanneer de database\n" " bijgewerkt wordt.\n" " handmatig: freshclam wordt niet automatisch bijgewerkt. Dit wordt niet\n" " aangeraden, omdat de online database van clamav continu wordt\n" " bijgewerkt." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid "Local database mirror site:" msgstr "Dichtstbijzijnde database-mirror:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid "Please select the closest local mirror site." msgstr "Wat is de dichtstbijzijnde mirror?" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid "" "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. " "Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an " "attempt will be made to guess a nearby mirror." msgstr "" "Freshclam werkt zijn database bij via een wereldwijd netwerk van mirrors. " "Wilt u de dichtstbijzijnde mirror kiezen? Als u de standaardwaarde laat " "staan, zal geprobeerd worden om een mirror in uw buurt te vinden." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):" msgstr "HTTP-proxy-gegevens (leeglaten indien niet van toepassing):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid "" "If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the " "proxy information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Als u een HTTP-proxy nodig heeft om op het internet te komen, dient u de " "proxy-gegevens hier op te geven." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here." msgstr "U dient hier URL-notatie te gebruiken (\"http://host[:poort]\") ." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid "Proxy user information (leave blank for none):" msgstr "Gebruikergegevens voor proxy (leeglaten indien niet van toepassing):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid "" "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. " "Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Wilt u de gebruikersnaam en het wachtwoord opgeven voor de proxy, indien dat " "nodig is?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"." msgstr "" "Als u gebruikergegevens opgeeft, gebruikt u de standaardvorm \"gebruiker:" "wachtwoord\"." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:6001 msgid "Number of freshclam updates per day:" msgstr "Aantal freshclam-bijwerkingen per dag:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "Network interface connected to the Internet:" msgstr "Naam van de netwerkinterface die verbonden is met het internet:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the network interface connected to the Internet. " "Example: eth0." msgstr "" "Wat is de naam van de netwerkinterface die verbonden is met het internet " "opgeven? Bijvoorbeeld: eth0." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "" "If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled " "with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', " "making it easy to miss when freshclam really can't update the database." msgstr "" "Als de achtergronddienst draait terwijl er geen verbinding met het netwerk " "is, zal het logbestand gevuld worden met regels zoals 'ERROR: Connection " "with database.clamav.net failed.'. U loopt hiermee het risico dat u het niet " "door heeft als freshclam echt problemen heeft om de database bij te werken." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "" "You can leave this field blank and the daemon will be started from the " "initialization scripts instead. You should then make sure the computer is " "permanently connected to the Internet to avoid filling the log files." msgstr "" "Als u dit veld leeg laat zal de achtergronddienst vanuit het initialisatie " "script worden opgestart. In dat geval verdient het de aanbeveling om ervoor " "te zorgen dat uw computer permanent met internet verbonden is om te " "voorkomen dat de logbestanden vollopen." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:8001 msgid "Should clamd be notified after updates?" msgstr "Wilt u dat clamd gewaarschuwd wordt na het bijwerken?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:8001 msgid "" "Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after " "successful updates." msgstr "" "Wilt u dat clamd gewaarschuwd wordt dat het zijn database moet herladen " "nadat deze succesvol is bijgewerkt?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:8001 msgid "" "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably " "delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk " "that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not " "use this if you do not use clamd, as it will produce errors." msgstr "" "Als u ervoor kiest om dit niet te doen zal het herladen van de database door " "clamd merkbare vertraging oplopen (standaard controleert clamd de database " "elke 6 uur). Dit brengt het risico met zich mee dat een nieuw virus niet " "gedetecteerd wordt, terwijl uw database al volledig is bijgewerkt. Als u " "deze instelling aanzet zonder dat u clamd gebruikt, dan zal dit fouten " "opleveren." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:2001 msgid "Handle the configuration file automatically?" msgstr "Wilt u het configuratiebestand automatisch laten afhandelen?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:2001 msgid "Some options must be configured for clamav-base." msgstr "Enkele instellingen van clamav-base dienen geconfigureerd te worden." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The 'clamav' suite won't work if it isn't configured. If you do not " #| "configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd." #| "conf manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, " #| "manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected." msgid "" "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure " "it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually " "or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /" "etc/clamav/clamd.conf will be respected." msgstr "" "Het clamav pakket werkt alleen als het ingesteld is. Als u ervoor kiest om " "dit niet automatisch te doen, zult u /etc/clamav/clamd.conf handmatig moeten " "instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-daemon' moeten uitvoeren. Waar u " "ook voor kiest, handmatige veranderingen in /etc/clamav/clamav.conf zullen " "altijd ongemoeid gelaten worden." #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates:3001 msgid "Socket type:" msgstr "Socket-type:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates:3001 msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on." msgstr "Naar welk type socket wilt u dat clamd luistert?" #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates:3001 msgid "" "If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX " "sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are " "recommended for security reasons." msgstr "" "Als u voor TCP kiest, is clamd op afstand toegankelijk. Als u lokale UNIX-" "sockets kiest kan de clamd worden benaderd via een bestand. Om " "veiligheidsredenen worden de lokale UNIX-sockets aangeraden." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:4001 msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:" msgstr "Lokale (Unix-) socket waaraan clamd moet luisteren:" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:5001 msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?" msgstr "" "Wilt u dat achtergebleven UNIX-socketbestanden elegant worden afhandeld?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:6001 msgid "TCP port clamd will listen on:" msgstr "TCP-poort waaraan clamd moet luisteren:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:7001 msgid "IP address clamd will listen on:" msgstr "IP-adres waarnaar clamd moet luisteren:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:7001 msgid "" "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to " "listen on a single address or host name, enter it here." msgstr "" "Als clamd naar elk geconfigureerd TCP-adres moet luisteren, kunt u \"any\" " "invullen. Als clamd in plaats daarvan naar één adres of computernaam moet " "luisteren, vult u dan dat adres (bijv. \"127.0.0.1\") of die computernaam in." #. Type: error #. Description #: ../clamav-base.templates:8001 msgid "Mandatory numeric value" msgstr "Numerieke waarde verplicht" #. Type: error #. Description #: ../clamav-base.templates:8001 msgid "This question requires a numeric answer." msgstr "Deze vraag vereist een numerieke waarde als antwoord." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:9001 msgid "Do you want to enable mail scanning?" msgstr "Wilt u dat e-mail berichten gecontroleerd worden?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:9001 msgid "" "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option " "enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a " "separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to " "scan email." msgstr "" "Deze optie stelt de achtergronddienst in staat de inhoud van e-mail te " "controleren op virussen. Als u gebruik wilt maken van clamav-milter dan " "dient u deze optie te gebruiken. Als u e-mail wilt scannen wordt het " "aangeraden dat u een losstaande uitpakker gebruikt om een eventueel MIME-" "gedeelte uit een e-mail te halen." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:10001 msgid "Do you want to enable archive scanning?" msgstr "Wilt u het scannen van archieven aanzetten?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:10001 msgid "" "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as " "bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses." msgstr "" "Als scannen van archieven is aangezet zal de achtergronddienst archieven " "zoals .bz2, .tar.gz, .deb en vele andere uitpakken en hun inhoud controleren " "op virussen." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:10001 msgid "" "For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/" "clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)." msgstr "" "Voor meer informatie over welke archieven worden ondersteund zie /usr/share/" "doc/clamav-docs/clamdoc.pdf of de man-pagina van clamscan(5)." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:11001 msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?" msgstr "Wilt u het scannen van RAR-archieven aanzetten?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:11001 msgid "" "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may " "have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such as " "unrar, although clamd does not." msgstr "" "Met deze optie kunt u de ingebouwde RAR-archiveerder aanzetten. U wordt hier " "echter gewaarschuwd, omdat de RAR-code geheugenlekken kan bevatten. Clamscan " "kan ook externe RAR programma's zoals unrar gebruiken, maar clamd kan dit " "niet." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:12001 msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:" msgstr "Maximaal toegestane datastroomlengte (in Mb):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:12001 msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned." msgstr "" "Als u wilt, kunt u een limiet zetten op de lengte van een te scannen " "datastroom." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:12001 ../clamav-base.templates:13001 #: ../clamav-base.templates:14001 ../clamav-base.templates:16001 #: ../clamav-base.templates:17001 msgid "Entering '0' will disable this limit." msgstr "De waarde 0 betekent ongelimiteerd." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:13001 msgid "Limit on the Archive recursion:" msgstr "Limiet op het recursieniveau voor archieven:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:13001 msgid "" "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar " "file that is also gzipped." msgstr "" "Deze instelling zet een limiet op recursie in archieven, bijvoorbeeld een " "tar-bestand dat ook ge-gzipped is." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:14001 msgid "Limit on Archive compression:" msgstr "Limiet op archiefcompressie:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:14001 msgid "" "This setting places a limit on compression within archives, to guard against " "archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of " "Service attack). However, this limit may be too low for some settings." msgstr "" "Deze instelling zet een limiet op compressieratio in archieven, om u te " "beschermen tegen archiefbommen (kleine bestanden die decomprimeren tot " "reusachtige bestanden; een vorm van dienstblokkeringsaanval (denial-of-" "service)). Deze limiet is echter mogelijk te laag voor sommige instellingen." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:15001 msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:" msgstr "Limiet op het aantal bestanden in een archief:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:16001 msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:" msgstr "Grootste bestand (Mb) in een archief dat wordt gescand:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:17001 msgid "Maximum directory depth that will be allowed:" msgstr "Maximale diepte van de mapstructuur die is toegestaan:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:17001 msgid "" "This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory " "symlinks." msgstr "" "Indien u wilt dat de achtergronddienst symbolische koppelingen naar mappen " "kan volgen, dient u hier een waarde op te geven." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:18001 msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?" msgstr "" "Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar mappen te " "volgen?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:19001 msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?" msgstr "" "Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar gewone " "bestanden te volgen?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:20001 msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):" msgstr "Timeout voor het stoppen van de thread-scanner (seconden):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:20001 msgid "Entering '0' will disable the timeout." msgstr "De waarde 0 schakelt de tijdlimiet uit." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:21001 msgid "Number of threads for the daemon:" msgstr "Aantal threads voor de achtergronddienst:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:22001 msgid "Number of pending connections allowed:" msgstr "Aantal verbindingen in behandeling dat is toegestaan:" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:23001 msgid "Do you want to use the system logger?" msgstr "Wilt u het systeemlogproces gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:23001 msgid "" "It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be " "done independently of whether you want to log activity to a special file." msgstr "" "Het is mogelijk om de activiteit van de achtergronddienst te loggen met het " "systeemlogproces. Deze keuze is onafhankelijk van de keuze om de " "activiteiten van clamav-daemon in een speciaal bestand te loggen." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:24001 msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):" msgstr "Logbestand voor clamav-daemon (vul \"none\" in om dit uit te zetten):" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:25001 msgid "Do you want to log time information with each message?" msgstr "Wilt u bij elk bericht de tijd loggen?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:26001 msgid "Delay in seconds between daemon self checks:" msgstr "Vertraging in seconden tussen achtergronddienst-zelfcontroles:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:26001 msgid "" "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus " "database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, " "(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)." msgstr "" "Tijdens de zelfcontrole controleert de achtergronddienst of het nodig is om " "de virusdatabase te herladen. Het probeert ook problemen te repareren die " "zijn ontstaan door programmeerfouten in de achtergronddienst. In sommige " "gevallen is het bijvoorbeeld mogelijk gebroken datastructuren te repareren." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:27001 msgid "User to run clamav-daemon as:" msgstr "Gebruiker waaronder clamav-daemon draait:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:27001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is recommended to run the 'clamav' programs as a non-privileged user. " #| "This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to " #| "use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. " #| "Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgid "" "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This " "will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use " "clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please " "see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "" "Het wordt aangeraden om de clamav programma's te draaien als een gebruiker " "zonder rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de meeste mail " "transfer agents (MTA's). Als u clamd wilt gebruiken voor het scannen van " "bestandssystemen, is het draaien met systeembeheerdersrechten waarschijnlijk " "onontkoombaar. Om de details te bekijken kunt u het README.Debian bestand in " "het clamav-base pakket raadplegen." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:28001 msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):" msgstr "Groepen voor clamav-daemon (gescheiden door spaties):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:28001 msgid "Please enter any extra groups for clamd." msgstr "Wilt u clamd toevoegen aan extra groepen?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:28001 msgid "" "By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be " "able to access files owned by another user (e.g., in combination with an " "MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of " "software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "" "Clamd draait standaard als een gebruiker zonder rechten. Als clamd toegang " "nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie met een " "MTA), dan dient u clamd toe te voegen aan de groep van het desbetreffende " "programma. Voor details kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base " "pakket raadplegen."

