Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for ...debconf (yes, even that package has debconf strings!).
A new string was added so that dialogs that prompt users for media changes when debconf-apt-progress is used (for instance in D-I) have a properly translated title. I would be grateful if you could take the time and update it. To avoid a huge number of bug reports, I suggest you send your updates directly to me as it wouldn't you too long to make the update, including a review. There is no strict deadline as there will probably be several releases of debconf until Squeeze is released. Thanks in advance,
# # translation of nl.po to Dutch # Frans Pop <[email protected]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 18:19+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Tekst-Dialoog (dialog)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "commando-regel (Readline)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Teksteditor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Niet-interatief" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Te gebruiken interface:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Alle pakketten die voor configuratie gebruik maken van debconf werken op " "dezelfde manier. U kunt hier het interface-type instellen dat door deze " "programma's gebruikt zal worden." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "De dialog-frontend is een niet-grafische (karaktergebaseerde) interface die " "het volledige scherm overneemt, terwijl de ReadLine-frontend een meer " "tradionele tekstinterface voorziet. De KDE en Gnome frontends zijn moderne " "grafische interfaces. De editor-frontend laat toe om dingen in te stellen " "met behulp van uw favoriete tekst-editor. De niet-interactieve frontend, " "tenslotte vraagt helemaal niks." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritiek" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "hoog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "medium" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "laag" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Negeer vragen met een prioriteit lager dan:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf vragen zijn geordend volgens prioriteit. Kies de laagste prioriteit " "die u wilt zien:\n" " - 'kritiek' is voor vragen die noodzaakelijk zijn om het systeem in " "werkbare staat te houden\n" " Kies dit indien alles nieuw voor u is, of wanneer u haast heeft.\n" " - 'hoog' is voor relatief belangrijke vragen\n" " - 'gemiddeld' is voor normale vragen\n" " - 'laag' is voor controle-freaks die alles willen zien" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Merk op dat u met dpkg-reconfigure in staat bent om elke vraag te zien, " "onafhankelijk van wat u hier kiest." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Paketten worden geïnstalleerd " #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Even geduld alstublieft ..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Vragen met een prioriteit lager dan ... negeren" #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Pakketten die debconf gebruiken voor configuratie, wijzen aan elke vraag " #~ "een prioriteit toe. Enkel vragen met een prioriteit die gelijk is aan, of " #~ "hoger is dan een door u te bepalen prioriteitswaarde worden gesteld. Alle " #~ "minder belangrijke vragen worden overgeslagen." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "U dient de laagste prioriteit waarvan u nog vragen wilt getoond worden:\n" #~ " - kritiek: vragen die waarschijnlijk een niet-werkend\n" #~ " systeem tot gevolg hebben wanneer ze onbeantwoord blijven\n" #~ " - hoog: vragen zonder redelijke standaardwaarden\n" #~ " - medium: vragen met redelijke standaardwaarden\n" #~ " - laag: triviale vragen met standaardwaarden die meestal werken" #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Dit is een voorbeeld van een vraag met prioriteit 'medium'. Als de " #~ "prioriteit reeds op 'hoog' of 'kritiek' ingesteld zou zijn, kreeg u deze " #~ "vraag niet te zien." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Debconf-prioriteit veranderen" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Volgende" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Terug" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nee" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuleren" #~ msgid "" #~ "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons" #~ msgstr "" #~ "<Tab> ga naar volgend item; <Space> selecteer; <Enter> activeer knop" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Schermafdruk" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Schermafdruk opgeslagen als %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! FOUT: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "TOETSEN:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Toon dit helpbericht" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Ga terug naar de vorige vraag" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Selecteer een niet-ingevulde optie" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Hint: '%c' voor help, standaardwaarde=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Hint: '%c' voor help> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Hint: '%c' voor help, standaardwaarde=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Druk enter om door te gaan]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, KDE, Editor, Niet-interactief" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "kritiek, hoog, medium, laag" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "" #~ "Welke interface wilt u gebruiken voor het configureren van pakketten?"

