Hi, A l10n NMU will happen on aolserver4 pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Friday, September 04, 2009. Thanks,
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aolserver4 4.0.1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-29 10:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-14 09:27+0100\n" "Last-Translator: Luk Claes <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 #, fuzzy msgid "Server hostname:" msgstr "Geef een computernaam:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for " #| "informative purposes to identify itself." msgid "" "AOLserver needs a hostname to use for redirect page URLs and for identifying " "itself." msgstr "" "De server heeft een computernaam nodig voor doorwijspagina's en voor " "identificatiedoeleinden." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 #, fuzzy msgid "" "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer, or " "localhost if it is not networked. Any name valid for a URL string can be " "used." msgstr "" "Dit is normaal gezien de volledig gekwalificeerde computernaam van uw " "computer, of localhost indien uw computer niet op een netwerk is " "aangesloten. Gebruik een willekeurige naam die op uw netwerk als een geldige " "URL-string kan worden gezien." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 #, fuzzy msgid "Server IP address:" msgstr "Geef een numeriek IP-adres." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "AOLserver needs an IP address to listen to." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "" "The default is the address of the loopback interface. If the server is to be " "remotely accessible this should be replaced by the address of the " "appropriate network interface." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 #, fuzzy msgid "Server TCP port:" msgstr "Geef een TCP-poort:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 #, fuzzy msgid "" "AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always " "port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web " "server is installed, or some other service is listening on that port." msgstr "" "Er moet een poortnummer worden toegewezen voor het gebruik van AOLserver. " "Dit is meestal poort 80 (de standaard HTTP-poort), maar het kan daarvan " "afwijken als u een tweede webserver heeft geïnstalleerd, of als een andere " "service op deze poort luistert." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "AOLserver needs at least an IP address to listen to. It is generally the " #~ "primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will " #~ "be used just locally)." #~ msgstr "" #~ "De server heeft ten minste een IP-adres nodig om naar te luisteren. Het " #~ "is normaal gesproken de eerste Ethernetinterface (of het terugloopadres, " #~ "als u de server uitsluitend lokaal gebruikt)." #~ msgid "" #~ "The default address is the loopback one, which is not recommended for " #~ "general (network or Internet) use." #~ msgstr "" #~ "Het standaardadres is het terugloopadres, dit is niet aanbevolen voor " #~ "algemeen (netwerk- of Internet-) gebruik." #, fuzzy #~ msgid "It is recommended using the default." #~ msgstr "U wordt aangeraden de standaard te gebruiken." #, fuzzy #~ msgid "Welcome to the AOLserver 4" #~ msgstr "Welkom bij AOLserver 4." #~ msgid "" #~ "AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-performance webserver." #~ msgstr "" #~ "AOLserver is een multithreaded, hoog performante webserver met Tcl " #~ "mogelijkheden." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This software is designed to run multiple domains on a single machine. " #~ "Just one (main) will be setup right now. The configuration file in /etc/" #~ "aolserver4 and its init script can be modified for more complicated multi-" #~ "site configurations." #~ msgstr "" #~ "Deze software is ontwikkeld om meerdere domeinen op één enkele machine te " #~ "beheren. We zullen er nu slechts één (de belangrijkste) installeren. U " #~ "kunt het configuratiebestand /etc/aolserver4 en het startscript zelf " #~ "aanpassen voor complexere configuraties."

