Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on tvtime pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Friday, July 23, 2010. Thanks,
# translation of tvtime_1.0.1-2.2_nl.po to Debian l10n Dutch # This file is distributed under the same license as the tvtime package. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>, 2006 # This is an unofficial translation # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tvtime_1.0.1-2.2_nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-07 18:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-18 13:32+0200\n" "Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <<[email protected]>>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid "TV standard:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of " "South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of " "Africa and the Middle East; and PAL elsewhere." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "Cable" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Cable, Broadcast" msgid "Broadcast" msgstr "Kabel, Ether" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Cable, Broadcast, Cable including channels 100+" msgid "Cable including channels 100+" msgstr "Kabel, Ether, Kabel met kanalen boven 100" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 ../templates:4002 ../templates:5002 #, fuzzy #| msgid "Select the default frequency table" msgid "Default frequency table:" msgstr "Selecteer de standaard frequentietabel" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 #, fuzzy #| msgid "" #| "The frequency table specifies which frequencies correspond to the " #| "familiar channel numbers. Select broadcast if you use an antenna for " #| "over-the-air signals." msgid "" "Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies " "correspond to the familiar channel numbers. You should select \"Broadcast\" " "if you use an antenna for over-the-air signals." msgstr "" "De frequentietabel specificeert welke frequenties overeenkomen met bekende " "kanaalnummers. Selecteer 'ether' als u gebruikt maakt van een antenne om de " "signalen te ontvangen." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 ../templates:5002 #, fuzzy #| msgid "" #| "The frequency table specifies which frequencies correspond to the " #| "familiar channel numbers. Select broadcast if you use an antenna for " #| "over-the-air signals." msgid "" "Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies " "correspond to the familiar channel numbers." msgstr "" "De frequentietabel specificeert welke frequenties overeenkomen met bekende " "kanaalnummers. Selecteer 'ether' als u gebruikt maakt van een antenne om de " "signalen te ontvangen." #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "" "You should select \"Broadcast\" if you use an antenna for over-the-air " "signals." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Europe" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "France" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Russia" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Australia" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "New Zealand" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 #, fuzzy #| msgid "Cable, Broadcast" msgid "China Broadcast" msgstr "Kabel, Ether" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Australia Optus" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Custom (must run tvtime-scanner first)" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Users of the Optus cable company in Australia should select Australia " #| "Optus. If you are a user of a cable company that does not use standard " #| "frequencies, such as Casema, UPC or Mixtics, please select Custom and run " #| "the tvtime-scanner application before using tvtime." msgid "" "If you are a user of a cable company that does not use standard frequencies, " "you should select \"Custom\" and run the tvtime-scanner application before " "using tvtime." msgstr "" "Gebruikers van de Optus kabelmaatschappij in Australië dienen 'Australië " "Optus' te selecteren. Als u een gebruiker bent van een kabelmaatschappij die " "geen gebruikt maakt van de standaard frequenties, zoals Casema, UPC of " "Mixtics, dient u 'Handmatig' te selecteren en de tvtime-scannertoepassing " "uit te voeren vooraleer tvtime te gebruiken." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "Specify your default television capture device" msgid "Default television capture device:" msgstr "Specifieer uw standaard TV-ontvangstapparaat" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This should be the video4linux device which corresponds to your capture " #| "card." msgid "" "Please choose the video4linux device which corresponds to your capture card." msgstr "Dit zou het video4linux-apparaat zijn dat overeenkomt met uw TV-kaart" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Specify a device to use for VBI decoding" msgid "Device to use for VBI decoding:" msgstr "Specificeer een apparaat voor teletekst decodering" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will only be used in NTSC areas for decoding closed captions and XDS " #| "channel information." msgid "" "Please choose the device that will be used in NTSC areas for decoding closed " "captions and XDS channel information." msgstr "" "Dit wordt enkel gebruikt in NTSC-gebieden voor decodering van 'closed " "captions' en 'XDS'-kanaalinformatie" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Allow tvtime to run with root privileges?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please choose whether tvtime should be \"setuid root\", therefore getting " "root privileges when running." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and " "should be used for high quality video output even during high CPU load." msgstr "" "Dit maakt het mogelijk om tvtime met hoge prioriteit uit te voeren om een " "vlot beeld te verzekeren, en zou zelfs bij een hoge CPU-belasting zorgen " "voor een hoog kwalitatieve videouitgang." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "Specify the process priority for the tvtime binary" msgid "Process priority for the tvtime binary:" msgstr "Specificeer de prioriteit van het proces voor het tvtime-programma" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This setting controls the priority of the tvtime process relative to other " "processes on the system." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This setting controls the priority of the tvtime process relative to " #| "other processes on the system. The allowed range is from -19 to 19. " #| "Lower values indicate higher priority, and a value of 0 would give tvtime " #| "the same priority as a normal process." msgid "" "Allowed values are integers between -19 and 19. Lower values indicate higher " "priority, and a value of 0 would give tvtime the same priority as a normal " "process." msgstr "" "Deze instelling bepaalt de prioriteit van het tvtime-proces met betrekking " "tot andere processen op het systeem. Het toegestane bereik is van -19 tot " "19. Lagere waarden geven een hogere prioriteit aan, en de waarde '0' geeft " "tvtime dezelfde prioriteit als een normaal proces." #~ msgid "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60" #~ msgstr "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60" #, fuzzy #~| msgid "Select the default television standard for your location" #~ msgid "Default television standard for your location:" #~ msgstr "Selecteer de TV-standaard voor uw locatie" #~ msgid "" #~ "North American users should select NTSC. Most areas in the world use PAL." #~ msgstr "" #~ "Noord-Amerikaanse gebruikers dienen NTSC te selecteren. In de meeste " #~ "gebieden van de wereld wordt PAL gebruikt." #~ msgid "" #~ "Europe, France, Russia, Australia, New Zealand, China Broadcast, " #~ "Australia Optus, Custom (must run tvtime-scanner first)" #~ msgstr "" #~ "Europa, Frankrijk, Russische Republiek, Australië, Nieuw-Zeeland, China " #~ "Ether, Australië Optus, Handmatig (u dient eerst de tvtime-scanner te " #~ "starten)" #~ msgid "Do you wish to make `/usr/bin/tvtime' setuid root?" #~ msgstr "Wilt u de '/usr/bin/tvtime' setuid root maken?"

