Update of /cvs/webwml/webwml/dutch/po
In directory moszumanska:/var/tmp/cvs-serv18142/dutch/po

Modified Files:
        bugs.nl.po cdimage.nl.po consultants.nl.po distrib.nl.po 
        doc.nl.po newsevents.nl.po organization.nl.po others.nl.po 
        ports.nl.po stats.nl.po templates.nl.po vendors.nl.po 
        vote.nl.po 
Log Message:
Update PO files from english POT files

--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/bugs.nl.po      2014/09/14 19:01:31     1.21
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/bugs.nl.po      2016/01/13 18:33:09     1.22
@@ -8,6 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bugs\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-14 10:21+0100\n"
 "Last-Translator: Paul Gevers <elb...@debian.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -17,7 +18,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
 
 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:17
 msgid "in package"
@@ -164,4 +164,3 @@
 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:158
 msgid "Archived and Unarchived"
 msgstr "Wel en niet gearchiveerd"
-
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/cdimage.nl.po   2014/09/10 19:33:52     1.8
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/cdimage.nl.po   2016/01/13 18:33:09     1.9
@@ -21,18 +21,16 @@
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, 
including spaces
-#: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:9
-#: ../../english/CD/CD-keys.data:14 ../../english/CD/CD-keys.data:19
-#: ../../english/CD/CD-keys.data:24 ../../english/CD/CD-keys.data:28
-#: ../../english/CD/CD-keys.data:33 ../../english/CD/CD-keys.data:38
+#: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8
+#: ../../english/CD/CD-keys.data:13
 msgid "      Key fingerprint"
 msgstr "      Vingerafdruk van de Sleutel"
 
-#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90
+#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87
 msgid "ISO images"
 msgstr "ISO-images"
 
-#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91
+#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88
 msgid "Jigdo files"
 msgstr "Jigdo-bestanden"
 
@@ -132,4 +130,3 @@
 msgstr ""
 "Engelstalige <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">publieke mailinglijst</a> "
 "voor CD's/DVD's"
-
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/consultants.nl.po       2014/09/10 19:33:52     
1.5
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/consultants.nl.po       2016/01/13 18:33:09     
1.6
@@ -81,4 +81,3 @@
 #: ../../english/template/debian/consultant.wml:9
 msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
 msgstr "Terug naar de <a href=\"./\">Debian dienstverleners pagina</a>."
-
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/distrib.nl.po   2013/12/25 18:45:18     1.21
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/distrib.nl.po   2016/01/13 18:33:09     1.22
@@ -135,82 +135,92 @@
 msgstr "ARM"
 
 #: ../../english/releases/arches.data:11
+#, fuzzy
+#| msgid "64-bit PC (amd64)"
+msgid "64-bit ARM (AArch64)"
+msgstr "64-bit PC (amd64)"
+
+#: ../../english/releases/arches.data:12
 msgid "EABI ARM"
 msgstr "EABI ARM"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:12
+#: ../../english/releases/arches.data:13
 msgid "Hard Float ABI ARM"
 msgstr "ARM met FPU-ABI"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:13
+#: ../../english/releases/arches.data:14
 msgid "HP PA-RISC"
 msgstr "HP PA-RISC"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:14
+#: ../../english/releases/arches.data:15
 msgid "Hurd 32-bit PC (i386)"
 msgstr "Hurd 32-bit PC (i386)"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:15
+#: ../../english/releases/arches.data:16
 msgid "32-bit PC (i386)"
 msgstr "32-bit PC (i386)"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:16
+#: ../../english/releases/arches.data:17
 msgid "Intel Itanium IA-64"
 msgstr "Intel Itanium IA-64"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:17
+#: ../../english/releases/arches.data:18
 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)"
 msgstr "kFreeBSD 32-bit PC (i386)"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:18
+#: ../../english/releases/arches.data:19
 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)"
 msgstr "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:19
+#: ../../english/releases/arches.data:20
 msgid "Motorola 680x0"
 msgstr "Motorola 680x0"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:20
+#: ../../english/releases/arches.data:21
 msgid "MIPS (big endian)"
 msgstr "MIPS (big endian)"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:21
+#: ../../english/releases/arches.data:22
 msgid "MIPS (little endian)"
 msgstr "MIPS (little endian)"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:22
+#: ../../english/releases/arches.data:23
 msgid "PowerPC"
 msgstr "PowerPC"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:23
+#: ../../english/releases/arches.data:24
+msgid "POWER Processors"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/releases/arches.data:25
 msgid "IBM S/390"
 msgstr "IBM S/390"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:24
+#: ../../english/releases/arches.data:26
 msgid "IBM System z"
 msgstr "IBM System z"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:25
+#: ../../english/releases/arches.data:27
 msgid "SPARC"
 msgstr "SPARC"
 
-#~ msgid "Hurd (i386)"
-#~ msgstr "Hurd (i386)"
+#~ msgid "Intel x86"
+#~ msgstr "Intel x86"
 
-#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgid "AMD64"
+#~ msgstr "AMD64"
 
-#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgid "HP PA/RISC"
+#~ msgstr "HP PA/RISC"
 
 #~ msgid "Intel IA-64"
 #~ msgstr "Intel IA-64"
 
-#~ msgid "HP PA/RISC"
-#~ msgstr "HP PA/RISC"
+#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
 
-#~ msgid "AMD64"
-#~ msgstr "AMD64"
+#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
 
-#~ msgid "Intel x86"
-#~ msgstr "Intel x86"
+#~ msgid "Hurd (i386)"
+#~ msgstr "Hurd (i386)"
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/doc.nl.po       2014/09/17 20:03:35     1.21
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/doc.nl.po       2016/01/13 18:33:09     1.22
@@ -8,6 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: doc\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-17 21:56+0100\n"
 "Last-Translator: Paul Gevers <elb...@debian.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -17,9 +18,25 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
 
-#: ../../english/doc/books.data:30
+#: ../../english/doc/books.data:32
+msgid ""
+"\n"
+"  Debian 8 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the \n"
+"  beginners level and learn how to deploy the system with graphical \n"
+"  interface and terminal.\n"
+"  This book provides the basic knowledge to grow and become a 'junior' \n"
+"  systems administrator. Start off with exploring the GNOME desktop \n"
+"  interface and adjust it to your personal needs. Overcome your fear of \n"
+"  using the Linux terminal and learn the most essential commands in \n"
+"  administering Debian. Expand your knowledge of system services (systemd) \n"
+"  and learn how to adapt them. Get more out of the software in Debian and \n"
+"  outside of Debian. Manage your home-network with network-manager, etc.\n"
+"  10 percent of the profits on this book will be donated to the Debian \n"
+"  Project."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/doc/books.data:57
 msgid ""
 "Written by two Debian developers, this free book\n"
 "  started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n"
@@ -33,10 +50,21 @@
 "  like SELinux setup to secure services, automated installations, or\n"
 "  virtualization with Xen, KVM or LXC."
 msgstr ""
-"Dit vrij verkrijgbare boek, geschreven door twee Debian ontwikkelaars, was 
oorspronkelijk een vertaling van hun Franse bestseller, uitgebracht door 
Eyrolles onder de titel \"Cahier de l'admin Debian.\" Wie graag een efficiënte 
en onafhankelijke systeembeheerder van Debian Gnu/Linux computers wil worden 
kan via dit erg toegankelijke werk de nodige basiskennis verwerven.\n"
-"Het boek behandelt alle onderwerpen die een competente Linux systeembeheerder 
onder de knie moet hebben, vanaf het installeren en onderhouden van het systeem 
tot het maken van pakketten en het compileren van de kernel. Het besteedt 
voorts aandacht aan systeemopvolging, reservekopieën maken en de overstap 
wagen. Ook meer gevorderde aspecten komen aan bod, zoals SELinux instellen voor 
het beveiligen van diensten, automatische installaties en virtualisatie met 
behulp van Xen, KVM of LXC."
+"Dit vrij verkrijgbare boek, geschreven door twee Debian ontwikkelaars, was "
+"oorspronkelijk een vertaling van hun Franse bestseller, uitgebracht door "
+"Eyrolles onder de titel \"Cahier de l'admin Debian.\" Wie graag een "
+"efficiënte en onafhankelijke systeembeheerder van Debian Gnu/Linux computers 
"
+"wil worden kan via dit erg toegankelijke werk de nodige basiskennis "
+"verwerven.\n"
+"Het boek behandelt alle onderwerpen die een competente Linux "
+"systeembeheerder onder de knie moet hebben, vanaf het installeren en "
+"onderhouden van het systeem tot het maken van pakketten en het compileren "
+"van de kernel. Het besteedt voorts aandacht aan systeemopvolging, "
+"reservekopieën maken en de overstap wagen. Ook meer gevorderde aspecten "
+"komen aan bod, zoals SELinux instellen voor het beveiligen van diensten, "
+"automatische installaties en virtualisatie met behulp van Xen, KVM of LXC."
 
-#: ../../english/doc/books.data:50
+#: ../../english/doc/books.data:77
 msgid ""
 "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n"
 "  speed with Debian (including both the current stable release and the\n"
@@ -44,21 +72,23 @@
 "  for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n"
 "  in the home, office, club, or school)."
 msgstr ""
-"Het doel van dit vrij verkrijgbaar up-to-date boek is om op snelheid te 
komen\n"
+"Het doel van dit vrij verkrijgbaar up-to-date boek is om op snelheid te "
+"komen\n"
 "  met Debian (inclusief zowel de huidige stable release en de huidige\n"
 "  unstable distributie). Het is zeer uitgebreid met basisondersteuning voor\n"
-"  de gebruiker die het systeem zelf installeert en beheert (thuis, op 
kantoor,\n"
+"  de gebruiker die het systeem zelf installeert en beheert (thuis, op "
+"kantoor,\n"
 "  in een club of op school)."
 
-#: ../../english/doc/books.data:61
+#: ../../english/doc/books.data:88
 msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
 msgstr "Sarge-CD met installatieprogramma en een selectie van pakketten"
 
-#: ../../english/doc/books.data:62
+#: ../../english/doc/books.data:89
 msgid "Live CD with Knoppix"
 msgstr "Live-CD met Knoppix"
 
-#: ../../english/doc/books.data:65
+#: ../../english/doc/books.data:92
 msgid ""
 "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
 "  comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
@@ -69,20 +99,17 @@
 "Zowel beginners als gevorderde gebruikers zullen dit boek zien als een\n"
 "  uitgebreide bron van informatie over Debian voor desktops, intranet- en\n"
 "  internetservers en ontwikkeling. Het bevat ook achtergrondinformatie over\n"
-"  de achtergrond van het project en een uitgebreide aandacht voor het 
unieke\n"
+"  de achtergrond van het project en een uitgebreide aandacht voor het "
+"unieke\n"
 "  pakketbeheersysteem van Debian."
 
-#: ../../english/doc/books.data:77
-#: ../../english/doc/books.data:180
-#: ../../english/doc/books.data:224
-#: ../../english/doc/books.data:269
+#: ../../english/doc/books.data:104 ../../english/doc/books.data:207
+#: ../../english/doc/books.data:267 ../../english/doc/books.data:312
 msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
 msgstr "officiële Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" DVD (i386)"
 
-#: ../../english/doc/books.data:80
-#: ../../english/doc/books.data:183
-#: ../../english/doc/books.data:227
-#: ../../english/doc/books.data:272
+#: ../../english/doc/books.data:107 ../../english/doc/books.data:210
+#: ../../english/doc/books.data:270 ../../english/doc/books.data:315
 msgid ""
 "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
 "  operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
@@ -96,46 +123,58 @@
 "  resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
 "  Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
 msgstr ""
-"Dit boek introduceert de concepten en technieken in het 
Debian-besturingssysteeem,\n"
+"Dit boek introduceert de concepten en technieken in het Debian-"
+"besturingssysteeem,\n"
 "  het legt hun gebruik en valkuilen uit en het illustreert de gedachtegang\n"
-"  achter elk van de mogelijkheden. Het doel is niet om een referentieboek 
te\n"
-"  zijn, maar om de lezer genoeg inzicht te geven in de werking van het 
project\n"
+"  achter elk van de mogelijkheden. Het doel is niet om een referentieboek "
+"te\n"
+"  zijn, maar om de lezer genoeg inzicht te geven in de werking van het "
+"project\n"
 "  en het besturingssysteem om de gesofisticeerde en elegante, soms op het\n"
 "  eerste zicht niet echt intuïtieve oplossingen die geëvolueerd zijn als\n"
 "  onderdeel van het Debian-systeem in het laatste decenium, te leren en\n"
-"  gebruiken. Alhoewel het gericht is op de geletterde UNIX/Linux-beheerder, 
kan\n"
-"  het boek ook dienen als een excellente bron naast een standaard 
Linux-referentie\n"
+"  gebruiken. Alhoewel het gericht is op de geletterde UNIX/Linux-beheerder, "
+"kan\n"
+"  het boek ook dienen als een excellente bron naast een standaard Linux-"
+"referentie\n"
 "  om de Linux-ervaring in een Debian bottum-up filosofie op te doen."
 
-#: ../../english/doc/books.data:100
+#: ../../english/doc/books.data:127
 msgid ""
 "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
-"  in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- 
from\n"
+"  in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
+"from\n"
 "  working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
 "  issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
 "  and its source data is available."
 msgstr ""
 "Een praktische referentiegids voor het Debian GNU/Linux-systeem dat toont,\n"
 "  in meer dan 1,500 <q>recepten</q>, hoe het te gebruiken voor alledaagse\n"
-"  activiteiten -- van tekstbewerking, figuren en geluid tot productiviteit 
en\n"
+"  activiteiten -- van tekstbewerking, figuren en geluid tot productiviteit "
+"en\n"
 "  netwerkproblemen. Zoals de software het boek beschrijft, het boek is\n"
 "  ‘copylefted’ en haar broncode is beschikbaar."
 
-#: ../../english/doc/books.data:113
+#: ../../english/doc/books.data:140
 msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
 msgstr "Debian 2.2 ARM-architectuur"
 
-#: ../../english/doc/books.data:116
+#: ../../english/doc/books.data:143
 msgid ""
 "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
-"  It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, 
Psion5).\n"
+"  It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
+"Psion5).\n"
 "  It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
-"  toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are 
bootloaders,\n"
-"  kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It 
also\n"
-"  includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for 
developers\n"
+"  toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
+"bootloaders,\n"
+"  kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
+"also\n"
+"  includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
+"developers\n"
 "  coming from other platforms.\n"
 "  It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
-"  ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed 
you\n"
+"  ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
+"you\n"
 "  will be working from this distribution and preferably have a Debian based\n"
 "  host machine too."
 msgstr ""
@@ -144,30 +183,35 @@
 "  Assabet, Psion5).  Het geeft ook algemene informatie, hulpmiddelen en\n"
 "  technieken. De GNU toolchain wordt behandeld in oorspronkelijke als in\n"
 "  cross-compiler-vorm, evenals bootloaders, kernel-patches, RAM-schijven,\n"
-"  ARM-eigenaardigheden en andere ARM-bronnen. Er is ook een extensieve 
tutorial\n"
+"  ARM-eigenaardigheden en andere ARM-bronnen. Er is ook een extensieve "
+"tutorial\n"
 "  inbegrepen over basiskennis voor GNU/Linux-ontwikkelaars die van andere\n"
 "  platformen komen.\n"
 "  Het is niet specifiek voor Debian, maar de Aleph ARMLinux distributie is\n"
-"  gebaseerd op Debian-ARM en er wordt vanuit gegaan dut u zult werken 
vanuit\n"
+"  gebaseerd op Debian-ARM en er wordt vanuit gegaan dut u zult werken "
+"vanuit\n"
 "  deze distributie en dat u best ook een Debian-gebaseerde host-machine hebt."
 
-#: ../../english/doc/books.data:136
+#: ../../english/doc/books.data:163
 msgid ""
 "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
 "  installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
 "  Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
 "  computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</q>."
 msgstr ""
-"Learning Debian GNU/Linux gidst de nieuwe Linux-gebruiker door de 
installatie\n"
+"Learning Debian GNU/Linux gidst de nieuwe Linux-gebruiker door de "
+"installatie\n"
 "  en configuratie van Debian GNU/Linux.\n"
-"  Windows-gebruikers zullen een geleidelijke introductie krijgen in de 
boeiende\n"
-"  computerwereld aangeboden door Bill McCarty in <q>Learning Debian 
GNU/Linux</q>."
+"  Windows-gebruikers zullen een geleidelijke introductie krijgen in de "
+"boeiende\n"
+"  computerwereld aangeboden door Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/"
+"Linux</q>."
 
-#: ../../english/doc/books.data:145
+#: ../../english/doc/books.data:172
 msgid "Debian 2.1"
 msgstr "Debian 2.1"
 
-#: ../../english/doc/books.data:148
+#: ../../english/doc/books.data:175
 msgid ""
 "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
 "  include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
@@ -176,48 +220,78 @@
 msgstr ""
 "Bestaat uit 230+ pagina’s en drie CD-ROM’s. Softwareonderwerpen die aan 
bod\n"
 "  komen zijn Debian Linux, netwerken, programmeerhulpmiddelen, GUI, desktop\n"
-"  publishing, bedrijfssoftware, plezante dingen en multimedia. 30 dagen 
gratis\n"
+"  publishing, bedrijfssoftware, plezante dingen en multimedia. 30 dagen "
+"gratis\n"
 "  e-mailondersteuning inbegrepen."
 
-#: ../../english/doc/books.data:163
+#: ../../english/doc/books.data:190
 msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
 msgstr "DVD van Debian Squeeze i386/amd64"
 
-#: ../../english/doc/books.data:166
+#: ../../english/doc/books.data:193
 msgid ""
 "The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n"
 "  covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n"
 "  to the configuration of network services.\n"
 "  Written by two Debian developers, this book can be of interest to many\n"
-"  people: the beginner wishing to discover Debian, the advanced user 
looking\n"
+"  people: the beginner wishing to discover Debian, the advanced user "
+"looking\n"
 "  for tips to enhance his mastership of the Debian tools and the\n"
 "  administrator who wants to build a reliable network with Debian."
 msgstr ""
 "Het eerste Franstalige boek over Debian in alweer zijn vijfde editie. Het\n"
 "  behandelt alle aspecten van het beheer van Debian van de installatie tot\n"
 "  de configuratie van netwerkdiensten.\n"
-"  Geschreven door twee Debian-ontwikkelaars, kan dit boek voor velen 
interessant\n"
+"  Geschreven door twee Debian-ontwikkelaars, kan dit boek voor velen "
+"interessant\n"
 "  zijn: de beginner die Debian wilt ontdekken, de geavanceerde gebruiker\n"
-"  die tips zoekt om het gebruik van de Debian-hulpmiddelen te verbeteren en 
de\n"
+"  die tips zoekt om het gebruik van de Debian-hulpmiddelen te verbeteren en "
+"de\n"
 "  beheerder die een betrouwbaar netwerk wilt bouwen met Debian."
 
-#: ../../english/doc/books.data:205
+#: ../../english/doc/books.data:234
+msgid ""
+"The book covers topics ranging from concepts of package \n"
+"  management over the available tools and how they're used to concrete "
+"problems\n"
+"  which may occur in real life and how they can be solved. The book is "
+"written \n"
+"  in German, an English translation is planned. Format: e-book (Online, "
+"HTML, \n"
+"  PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/doc/books.data:248
 msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
 msgstr "Twee edities: Eén zonder DVD, de andere met twee DVDs (i386)"
 
-#: ../../english/doc/books.data:213
+#: ../../english/doc/books.data:256
 msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
 msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 en amd64) op DVD"
 
-#: ../../english/doc/books.data:216
-msgid "This book teaches you how to install and configure the system and also 
how to use Debian in a professional environment.  It shows the full potential 
of the distribution (in its current version 6.0) and provides a practical 
manual for all users who want to learn more about Debian and its range of 
services."
-msgstr "Dit boek leert u het installeren en configuraren van het systeem en 
hoe Debian te gebruiken in een professionele omgeving. Het toont alle 
mogelijkheden van de dinstributie (in de huidige versie 6.0) en biedt een 
praktische handleiding voor alle gebruikers die meer willen leren over Debian 
en diens scala aan diensten."
-
-#: ../../english/doc/books.data:244
-msgid "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib 
and sources)"
-msgstr "Twee edities: Eén zonder CD, de ander met officiële CD (i386, 
contrib en broncode)"
+#: ../../english/doc/books.data:259
+msgid ""
+"This book teaches you how to install and configure the system and also how "
+"to use Debian in a professional environment.  It shows the full potential of "
+"the distribution (in its current version 6.0) and provides a practical "
+"manual for all users who want to learn more about Debian and its range of "
+"services."
+msgstr ""
+"Dit boek leert u het installeren en configuraren van het systeem en hoe "
+"Debian te gebruiken in een professionele omgeving. Het toont alle "
+"mogelijkheden van de dinstributie (in de huidige versie 6.0) en biedt een "
+"praktische handleiding voor alle gebruikers die meer willen leren over "
+"Debian en diens scala aan diensten."
+
+#: ../../english/doc/books.data:287
+msgid ""
+"2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
+"sources)"
+msgstr ""
+"Twee edities: Eén zonder CD, de ander met officiële CD (i386, contrib en "
+"broncode)"
 
-#: ../../english/doc/books.data:247
+#: ../../english/doc/books.data:290
 msgid ""
 "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
 "  PC based hardware, including important applications like the X Window\n"
@@ -232,39 +306,46 @@
 "  administration issues, like planing and building of a dial-in router or\n"
 "  a server for Windows based clients (Samba)."
 msgstr ""
-"Het boek handelt over alle stappen van het plannen en installeren van 
Debian\n"
+"Het boek handelt over alle stappen van het plannen en installeren van "
+"Debian\n"
 "  GNU/Linux op PC-gebaseerde hardware, belangrijke applicaties zoals het X\n"
 "  Window System, vensterbeheerders en desktopomgevingen (KDE, GNOME) en een\n"
-"  selectie van belangrijke systeemdiensten inbegrepen. Unix/Linux 
basiskennis\n"
+"  selectie van belangrijke systeemdiensten inbegrepen. Unix/Linux "
+"basiskennis\n"
 "  en -concepten samen met systeemgebruik en belangrijke componenten (bash,\n"
 "  systeemdiensten en belangrijke commando’s) worden geïntroduceerd.\n"
-"  Er is een uitleg over Debians pakketformaat en hoe men pakketten aanmaakt 
in\n"
+"  Er is een uitleg over Debians pakketformaat en hoe men pakketten aanmaakt "
+"in\n"
 "  dit formaat. Het geeft ook een overzicht van standaard Linux-applicaties\n"
-"  (netwerken, softwareontwikkeling, LaTeX en office-suites). Er wordt sterk 
de\n"
-"  nadruk gelegd op netwerken en systeembeheer, zoals het plannen en bouwen 
van\n"
+"  (netwerken, softwareontwikkeling, LaTeX en office-suites). Er wordt sterk "
+"de\n"
+"  nadruk gelegd op netwerken en systeembeheer, zoals het plannen en bouwen "
+"van\n"
 "  een inbelrouter of een server voor Windows-gebaseerde clients (Samba)."
 
-#: ../../english/doc/books.data:290
+#: ../../english/doc/books.data:333
 msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
 msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installatieprogramma (mini-CD)"
 
-#: ../../english/doc/books.data:293
+#: ../../english/doc/books.data:336
 msgid ""
 "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
 "  and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
 "  desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
 msgstr ""
-"Dit boek is in woordenboekstijl en behandelt verschillende tips voor 
beginners\n"
-"  en gebruikers met een gemiddelde kunde; installatie op verschillende 
manieren,\n"
+"Dit boek is in woordenboekstijl en behandelt verschillende tips voor "
+"beginners\n"
+"  en gebruikers met een gemiddelde kunde; installatie op verschillende "
+"manieren,\n"
 "  desktop-aanpassingen, problemen oplossen, winstgevende knowhow enzovoort."
 
-#: ../../english/doc/books.data:306
+#: ../../english/doc/books.data:349
 msgid ""
 "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
 "     CD)"
 msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, eigen uitgave auteur (DVD + CD)"
 
-#: ../../english/doc/books.data:310
+#: ../../english/doc/books.data:353
 msgid ""
 "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
 "  supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
@@ -282,11 +363,11 @@
 "  lettertype-pakket dat uw desktop decoreert. Dit boek is nuttig voor alle\n"
 "  Debian-gebruikers van beginners tot gevorderde gebruikers."
 
-#: ../../english/doc/books.data:325
+#: ../../english/doc/books.data:368
 msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
 msgstr "Debian 2.2r0 i386, eigen uitgave auteur (3 CD’s)"
 
-#: ../../english/doc/books.data:328

[270 lines skipped]
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/newsevents.nl.po        2014/09/14 19:01:31     
1.11
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/newsevents.nl.po        2016/01/13 18:33:09     
1.12
@@ -32,27 +32,27 @@
 msgid "The newsletter for the Debian community"
 msgstr "De nieuwsbrief voor de Debian-gemeenschap"
 
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:11
+#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:12
 msgid "Name:"
 msgstr "Naam:"
 
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:14
+#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:15
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:19
+#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:20
 msgid "Previous Talks:"
 msgstr "Eerdere voordrachten:"
 
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:23
+#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:24
 msgid "Languages:"
 msgstr "Talen:"
 
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:26
+#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:28
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokatie:"
 
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:29
+#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:31
 msgid "Topics:"
 msgstr "Onderwerpen:"
 
@@ -145,8 +145,12 @@
 msgstr "Download kalender-item"
 
 #: ../../english/template/debian/news.wml:9
-msgid "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a 
href=\"m4_HOME/\">Debian Project homepage</a>."
-msgstr "Terug naar: ander <a href=\"./\">Debian-nieuws</a> || <a 
href=\"m4_HOME/\">thuispagina van het Debian Project</a>."
+msgid ""
+"Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/\">Debian "
+"Project homepage</a>."
+msgstr ""
+"Terug naar: ander <a href=\"./\">Debian-nieuws</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+"\">thuispagina van het Debian Project</a>."
 
 #. '<get-var url />' is replaced by the URL and must not be translated.
 #. In English the final line would look like "<http://broken.com (dead.link)>"
@@ -155,44 +159,125 @@
 msgstr "<get-var url /> (dode link)"
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35
-msgid "Welcome to this year's <get-var issue /> issue of DPN, the newsletter 
for the Debian community. Topics covered in this issue include:"
-msgstr "Welkom bij uitgave <get-var issue /> van dit jaar van DPN, de 
nieuwsbrief voor de Debian-gemeenschap. Deze uitgave bevat onder andere de 
volgende onderwerpen:"
+msgid ""
+"Welcome to this year's <get-var issue /> issue of DPN, the newsletter for "
+"the Debian community. Topics covered in this issue include:"
+msgstr ""
+"Welkom bij uitgave <get-var issue /> van dit jaar van DPN, de nieuwsbrief "
+"voor de Debian-gemeenschap. Deze uitgave bevat onder andere de volgende "
+"onderwerpen:"
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77
-msgid "According to the <a href=\"https://udd.debian.org/bugs.cgi\";>Bugs 
Search interface of the Ultimate Debian Database</a>, the upcoming release, 
Debian  <q><get-var release /></q>, is currently affected by <get-var testing 
/> Release-Critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved or on the way 
to being solved, roughly speaking, about <get-var tobefixed /> Release-Critical 
bugs remain to be solved for the release to happen."
-msgstr "Volgens de <a 
href=\"https://udd.debian.org/bugs.cgi\";>bugzoekinterface van de Ultimate 
Debian Database</a> is de komende release, Debian <q><get-var release /></q> 
beinvloed door <get-var testing /> release-kritieke bugs. Als we de bugs 
negeren die makkelijk op te lossen zijn of al bijna zijn opgelost blijven er 
ruwweg <get-var tobefixed /> release-kritieke bugs over die moeten worden 
opgelost om een release mogelijk te maken."
+msgid ""
+"According to the <a href=\"https://udd.debian.org/bugs.cgi\";>Bugs Search "
+"interface of the Ultimate Debian Database</a>, the upcoming release, Debian  "
+"<q><get-var release /></q>, is currently affected by <get-var testing /> "
+"Release-Critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved or on the way "
+"to being solved, roughly speaking, about <get-var tobefixed /> Release-"
+"Critical bugs remain to be solved for the release to happen."
+msgstr ""
+"Volgens de <a href=\"https://udd.debian.org/bugs.cgi\";>bugzoekinterface van "
+"de Ultimate Debian Database</a> is de komende release, Debian <q><get-var "
+"release /></q> beinvloed door <get-var testing /> release-kritieke bugs. Als "
+"we de bugs negeren die makkelijk op te lossen zijn of al bijna zijn opgelost "
+"blijven er ruwweg <get-var tobefixed /> release-kritieke bugs over die "
+"moeten worden opgelost om een release mogelijk te maken."
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57
-msgid "There are also some <a 
href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\";>hints on how to 
interpret</a> these numbers."
-msgstr "Er zijn ook enkele < <a 
href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\";>hints over het 
interpreteren</a> van deze getallen."
+msgid ""
+"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats";
+"\">hints on how to interpret</a> these numbers."
+msgstr ""
+"Er zijn ook enkele < <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats";
+"\">hints over het interpreteren</a> van deze getallen."
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78
-#| msgid ""
-#| "There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats";
-#| "\">hints on how to interpret</a> these numbers."
-msgid "There are also <a href=\"<get-var url />\">more detailed statistics</a> 
as well as some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\";>hints 
on how to interpret</a> these numbers."
-msgstr "Er zijn ook <a href=\"<get-var url />\">gedetaileerdere 
statistieken</a> alsook enkele <a 
href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\";>hints over het 
interpreteren</a> van deze getallen."
+msgid ""
+"There are also <a href=\"<get-var url />\">more detailed statistics</a> as "
+"well as some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\";>hints "
+"on how to interpret</a> these numbers."
+msgstr ""
+"Er zijn ook <a href=\"<get-var url />\">gedetaileerdere statistieken</a> "
+"alsook enkele <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\";>hints "
+"over het interpreteren</a> van deze getallen."
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102
-msgid "<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a 
href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> 
and <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for 
adoption</a>: please visit the complete list of <a 
href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">packages which need your help</a>."
-msgstr "Er zijn <a href=\"<get-var link />\">op dit moment</a> <a 
href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned\"><get-var orphaned /> verweesde pakketten</a> en 
<a href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> pakketten aangeboden voor 
adoptie</a>: bezoek de volledige lijst van  <a 
href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">pakketten die uw hulp nodig hebben</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned"
+"\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a href=\"m4_DEVEL/"
+"wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: please visit "
+"the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">packages which "
+"need your help</a>."
+msgstr ""
+"Er zijn <a href=\"<get-var link />\">op dit moment</a> <a href=\"m4_DEVEL/"
+"wnpp/orphaned\"><get-var orphaned /> verweesde pakketten</a> en <a href="
+"\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> pakketten aangeboden voor adoptie</a>: "
+"bezoek de volledige lijst van  <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested"
+"\">pakketten die uw hulp nodig hebben</a>."
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114
-msgid "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer 
writers to watch the Debian community and report about what is going on. Please 
see the <a 
href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute\";>contributing 
page</a> to find out how to help. We're looking forward to receiving your mail 
at <a 
href=\"mailto:debian-public...@lists.debian.org\";>debian-public...@lists.debian.org</a>."
-msgstr "Help ons bij het maken van deze nieuwsbrief. We hebben nog steeds 
vrijwilligers nodig die schrijven over wat er speelt in de Debian-gemeenschap. 
Bekijk de <a 
href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute\";>bijdragen-pagina</a>
 om te lezen hoe u kunt helpen. We verheugen ons op uw e-mail op <a 
href=\"mailto:debian-public...@lists.debian.org\";>debian-public...@lists.debian.org</a>."
+msgid ""
+"Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers "
+"to watch the Debian community and report about what is going on. Please see "
+"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";
+"\">contributing page</a> to find out how to help. We're looking forward to "
+"receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-public...@lists.debian.org";
+"\">debian-public...@lists.debian.org</a>."
+msgstr ""
+"Help ons bij het maken van deze nieuwsbrief. We hebben nog steeds "
+"vrijwilligers nodig die schrijven over wat er speelt in de Debian-"
+"gemeenschap. Bekijk de <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/";
+"HowToContribute\">bijdragen-pagina</a> om te lezen hoe u kunt helpen. We "
+"verheugen ons op uw e-mail op <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.";
+"org\">debian-public...@lists.debian.org</a>."
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175
-msgid "Please note that these are a selection of the more important security 
advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about security 
advisories released by the Debian Security Team, please subscribe to the <a 
href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the separate <a 
href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=\"<get-var 
url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for announcements."
-msgstr "Deze lijst is slechts een selectie van de belangrijkere 
beveiligingsaanbevelingen van de afgelopen week. Als u op de hoogte gehouden 
moet worden over beveiligingsaanbevelingen die uitgebracht zijn door het Debian 
beveiligingsteam, abonneert u zich dan op de <a href=\"<get-var url-dsa 
/>\">beveiligings e-maillijst</a> (en de aparte <a href=\"<get-var url-bpo 
/>\">backports lijst</a> en <a href=\"<get-var url-stable-announce 
/>\">stabiele updates lijst</a>) voor aankondigingen."
+msgid ""
+"Please note that these are a selection of the more important security "
+"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
+"security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe "
+"to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the "
+"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href="
+"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Deze lijst is slechts een selectie van de belangrijkere "
+"beveiligingsaanbevelingen van de afgelopen week. Als u op de hoogte gehouden "
+"moet worden over beveiligingsaanbevelingen die uitgebracht zijn door het "
+"Debian beveiligingsteam, abonneert u zich dan op de <a href=\"<get-var url-"
+"dsa />\">beveiligings e-maillijst</a> (en de aparte <a href=\"<get-var url-"
+"bpo />\">backports lijst</a> en <a href=\"<get-var url-stable-announce />"
+"\">stabiele updates lijst</a>) voor aankondigingen."
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176
-msgid "Please note that these are a selection of the more important security 
advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about security 
advisories released by the Debian Security Team, please subscribe to the <a 
href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the separate <a 
href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=\"<get-var 
url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a href=\"<get-var 
url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-var old-stable 
/></q>, the oldstable distribution) for announcements."
-msgstr "Deze lijst is slechts een selectie van de belangrijkere 
beveiligingsaanbevelingen van de afgelopen week. Als u op de hoogte gehouden 
moet worden over beveiligingsaanbevelingen die uitgebracht zijn door het Debian 
beveiligingsteam, abonneert u zich dan op de <a href=\"<get-var url-dsa 
/>\">beveiligings e-maillijst</a> (en de aparte <a href=\"<get-var url-bpo 
/>\">backports lijst</a> en <a href=\"<get-var url-stable-announce 
/>\">stabiele updates lijst</a> of <a href=\"<get-var url-volatile-announce 
/>\">volatile lijst</a> voor <q><get-var old-stable /></q>, de oldstable 
distributie) voor aankondigingen."
+msgid ""
+"Please note that these are a selection of the more important security "
+"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
+"security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe "
+"to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the "
+"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href="
+"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a href="
+"\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-var old-"
+"stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements."
+msgstr ""
+"Deze lijst is slechts een selectie van de belangrijkere "
+"beveiligingsaanbevelingen van de afgelopen week. Als u op de hoogte gehouden "
+"moet worden over beveiligingsaanbevelingen die uitgebracht zijn door het "
+"Debian beveiligingsteam, abonneert u zich dan op de <a href=\"<get-var url-"
+"dsa />\">beveiligings e-maillijst</a> (en de aparte <a href=\"<get-var url-"
+"bpo />\">backports lijst</a> en <a href=\"<get-var url-stable-announce />"
+"\">stabiele updates lijst</a> of <a href=\"<get-var url-volatile-announce />"
+"\">volatile lijst</a> voor <q><get-var old-stable /></q>, de oldstable "
+"distributie) voor aankondigingen."
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185
-msgid "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the 
package: "
-msgstr "Debians Stable Release Team heeft een update aankondiging gedaan voor 
het pakket: "
+msgid ""
+"Debian's Stable Release Team released an update announcement for the "
+"package: "
+msgstr ""
+"Debians Stable Release Team heeft een update aankondiging gedaan voor het "
+"pakket: "
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200
@@ -224,15 +309,24 @@
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198
 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: "
-msgstr "Debians Backports Team heeft adviezen uitgebracht voor deze pakketten: 
"
+msgstr ""
+"Debians Backports Team heeft adviezen uitgebracht voor deze pakketten: "
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211
-msgid "Debian's Security Team recently released advisories for these packages 
(among others): "
-msgstr "Debians Beveiligings Team heeft recentelijk adviezen uitgebracht voor 
(onder andere) deze pakketten: "
+msgid ""
+"Debian's Security Team recently released advisories for these packages "
+"(among others): "
+msgstr ""
+"Debians Beveiligings Team heeft recentelijk adviezen uitgebracht voor (onder "
+"andere) deze pakketten: "
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240
-msgid "<get-var num-newpkg /> packages were added to the unstable Debian 
archive recently."
-msgstr "<get-var num-newpkg /> pakketten zijn recentelijk toegevoegd aan het 
unstable Debian archief."
+msgid ""
+"<get-var num-newpkg /> packages were added to the unstable Debian archive "
+"recently."
+msgstr ""
+"<get-var num-newpkg /> pakketten zijn recentelijk toegevoegd aan het "
+"unstable Debian archief."
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242
 msgid " <a href=\"<get-var url-newpkg />\">Among many others</a> are:"
@@ -243,89 +337,171 @@
 msgstr "Er komen verschillende Debian gerelateerde evenementen aan:"
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275
-msgid "You can find more information about Debian-related events and talks on 
the <a href=\"<get-var events-section />\">events section</a> of the Debian web 
site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: <a 
href=\"<get-var events-ml-eu />\">Europe</a>, <a href=\"<get-var events-ml-nl 
/>\">Netherlands</a>, <a href=\"<get-var events-ml-ha />\">Hispanic 
America</a>, <a href=\"<get-var events-ml-na />\">North America</a>."
-msgstr "U kunt meer informatie over Debian-gerelateerde evenementen en 
praatjes vinden in de <a href=\"<get-var events-section />\">evenementen 
sektie</a> van de Debian web-site, of abonneer u op een van onze evenementen 
e-maillijsten voor verschillende regios: <a href=\"<get-var events-ml-eu 
/>\">Europa</a>, <a href=\"<get-var events-ml-nl />\">Nederland</a>, <a 
href=\"<get-var events-ml-ha />\">Spaans Amerika</a>, <a href=\"<get-var 
events-ml-na />\">Noord Amerika</a>."
+msgid ""
+"You can find more information about Debian-related events and talks on the "
+"<a href=\"<get-var events-section />\">events section</a> of the Debian web "
+"site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: "
+"<a href=\"<get-var events-ml-eu />\">Europe</a>, <a href=\"<get-var events-"
+"ml-nl />\">Netherlands</a>, <a href=\"<get-var events-ml-ha />\">Hispanic "
+"America</a>, <a href=\"<get-var events-ml-na />\">North America</a>."
+msgstr ""
+"U kunt meer informatie over Debian-gerelateerde evenementen en praatjes "
+"vinden in de <a href=\"<get-var events-section />\">evenementen sektie</a> "
+"van de Debian web-site, of abonneer u op een van onze evenementen e-"
+"maillijsten voor verschillende regios: <a href=\"<get-var events-ml-eu />"
+"\">Europa</a>, <a href=\"<get-var events-ml-nl />\">Nederland</a>, <a href="
+"\"<get-var events-ml-ha />\">Spaans Amerika</a>, <a href=\"<get-var events-"
+"ml-na />\">Noord Amerika</a>."
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300
-msgid "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are 
you aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian 
talk that you want to link on our <a href=\"<get-var events-talks />\">talks 
page</a>? Send an email to the <a href=\"<get-var events-team />\">Debian 
Events Team</a>."
-msgstr "Wilt u een Debian stand of een Debian installatiefeest organiseren? 
Bent u bekend met een aankomend Debian-gerelateerd evenement? Heeft u een 
verhaal gehouden over Debian dat u wilt linken op onze <a href=\"<get-var 
events-talks />\">verhalen pagina</a>? Stuurt u dan een e-mail aan het <a 
href=\"<get-var events-team />\">Debian evenementen team</a>."
+msgid ""
+"Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you "
+"aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian "
+"talk that you want to link on our <a href=\"<get-var events-talks />\">talks "
+"page</a>? Send an email to the <a href=\"<get-var events-team />\">Debian "
+"Events Team</a>."
+msgstr ""
+"Wilt u een Debian stand of een Debian installatiefeest organiseren? Bent u "
+"bekend met een aankomend Debian-gerelateerd evenement? Heeft u een verhaal "
+"gehouden over Debian dat u wilt linken op onze <a href=\"<get-var events-"
+"talks />\">verhalen pagina</a>? Stuurt u dan een e-mail aan het <a href="
+"\"<get-var events-team />\">Debian evenementen team</a>."
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322
-msgid "<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url 
/>\">accepted</a> as Debian Developers"
-msgstr "<get-var dd-num /> sollicitanten zijn <a href=\"<get-var dd-url 
/>\">geaccepteerd</a> als Debian Developers"
+msgid ""
+"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />"
+"\">accepted</a> as Debian Developers"
+msgstr ""
+"<get-var dd-num /> sollicitanten zijn <a href=\"<get-var dd-url />"
+"\">geaccepteerd</a> als Debian Developers"
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329
-msgid "<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url 
/>\">accepted</a> as Debian Maintainers"
-msgstr "<get-var dm-num /> sollicitanten zijn <a href=\"<get-var dm-url 
/>\">geaccepteerd</a> als Debian Maintainers"
+msgid ""
+"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />"
+"\">accepted</a> as Debian Maintainers"
+msgstr ""
+"<get-var dm-num /> sollicitanten zijn <a href=\"<get-var dm-url />"
+"\">geaccepteerd</a> als Debian Maintainers"
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336
-msgid "<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url 
/>\">started to maintain packages</a>"
-msgstr "<get-var uploader-num /> mensen zijn <a href=\"<get-var uploader-url 
/>\">begonnen met het beheren van pakketten</a>"
+msgid ""
+"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />"
+"\">started to maintain packages</a>"
+msgstr ""
+"<get-var uploader-num /> mensen zijn <a href=\"<get-var uploader-url />"
+"\">begonnen met het beheren van pakketten</a>"
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381
-msgid "<get-var eval-newcontributors-text-list /> since the previous issue of 
the Debian Project News. Please welcome <get-var eval-newcontributors-name-list 
/> into our project!"
-msgstr "<get-var eval-newcontributors-text-list /> sinds de vorige editie van 
het Debian project nieuws. Laten we <get-var eval-newcontributors-name-list /> 
verwelkomen in ons project!"
+msgid ""
+"<get-var eval-newcontributors-text-list /> since the previous issue of the "
+"Debian Project News. Please welcome <get-var eval-newcontributors-name-list /"
+"> into our project!"
+msgstr ""
+"<get-var eval-newcontributors-text-list /> sinds de vorige editie van het "
+"Debian project nieuws. Laten we <get-var eval-newcontributors-name-list /> "
+"verwelkomen in ons project!"
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394
-msgid "The <get-var issue-devel-news /> issue of the <a href=\"<get-var 
url-devel-news />\">miscellaneous news for developers</a> has been released and 
covers the following topics:"
-msgstr "De <get-var issue-devel-news /> editie van het <a href=\"<get-var 
url-devel-news />\">diverse nieuws voor ontwikkelaars</a> is uitgegeven en 
behandelt de volgende onderwerpen:"
+msgid ""
+"The <get-var issue-devel-news /> issue of the <a href=\"<get-var url-devel-"
+"news />\">miscellaneous news for developers</a> has been released and covers "
+"the following topics:"
+msgstr ""
+"De <get-var issue-devel-news /> editie van het <a href=\"<get-var url-devel-"
+"news />\">diverse nieuws voor ontwikkelaars</a> is uitgegeven en behandelt "
+"de volgende onderwerpen:"
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6
-msgid "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a 
href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\";>subscribe to the debian-news 
mailing list</a>."
-msgstr "Om deze nieuwsbrief om de week in uw mailbox te ontvangen, kunt u zich 
<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\";>aanmelden voor de debian-news 
mailinglijst</a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://";
+#| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#| "list</a>."
+msgid ""
+"To receive this newsletter in your mailbox, <a href=\"https://lists.debian.";
+"org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+msgstr ""
+"Om deze nieuwsbrief wekelijks in uw mailbox te ontvangen, kunt u zich <a "
+"href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\";>aanmelden voor de debian-news "
+"mailinglijst</a>."
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10
 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10
 msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-msgstr "<a href=\"../../\">Eerdere uitgaven</a> van deze nieuwsbrief zijn 
beschikbaar."
+msgstr ""
+"<a href=\"../../\">Eerdere uitgaven</a> van deze nieuwsbrief zijn "
+"beschikbaar."
 
 #. One editor name only
 #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15
-msgid "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a 
href=\"mailto:debian-public...@lists.debian.org\";>%s</a>."
-msgstr "<void id=\"singular\" />Debian Projectnieuws wordt geredigeerd door <a 
href=\"mailto:debian-public...@lists.debian.org\";>%s</a>."
+msgid ""
+"<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:";
+"debian-public...@lists.debian.org\">%s</a>."
+msgstr ""
+"<void id=\"singular\" />Debian Projectnieuws wordt geredigeerd door <a href="
+"\"mailto:debian-public...@lists.debian.org\";>%s</a>."
 
 #. Two or more editors
 #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20
-msgid "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a 
href=\"mailto:debian-public...@lists.debian.org\";>%s</a>."
-msgstr "<void id=\"plural\" />Debian Projectnieuws wordt geredigeerd door <a 
href=\"mailto:debian-public...@lists.debian.org\";>%s</a>."
+msgid ""
+"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:";
+"debian-public...@lists.debian.org\">%s</a>."
+msgstr ""
+"<void id=\"plural\" />Debian Projectnieuws wordt geredigeerd door <a href="
+"\"mailto:debian-public...@lists.debian.org\";>%s</a>."
 
 #. One editor name only
 #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25
-msgid "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by 
<a href=\"mailto:debian-public...@lists.debian.org\";>%s</a>."
-msgstr "<void id=\"singular\" />Deze uitgave van Debian Projectnieuws is 
geredigeerd door <a href=\"mailto:debian-public...@lists.debian.org\";>%s</a>."
+msgid ""
+"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+"href=\"mailto:debian-public...@lists.debian.org\";>%s</a>."
+msgstr ""
+"<void id=\"singular\" />Deze uitgave van Debian Projectnieuws is geredigeerd "
+"door <a href=\"mailto:debian-public...@lists.debian.org\";>%s</a>."
 
 #. Two or more editors
 #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30
-msgid "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by 
<a href=\"mailto:debian-public...@lists.debian.org\";>%s</a>."
-msgstr "<void id=\"plural\" />Deze uitgave van Debian Projectnieuws is 
geredigeerd door <a href=\"mailto:debian-public...@lists.debian.org\";>%s</a>."
+msgid ""
+"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+"href=\"mailto:debian-public...@lists.debian.org\";>%s</a>."
+msgstr ""
+"<void id=\"plural\" />Deze uitgave van Debian Projectnieuws is geredigeerd "
+"door <a href=\"mailto:debian-public...@lists.debian.org\";>%s</a>."
 
 #. One translator only
 #. One translator only
 #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35
 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35
 msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-msgstr "<void id=\"singular\" />Deze editie van Debian Weekly News is vertaald 
door %s."
+msgstr ""
+"<void id=\"singular\" />Deze editie van Debian Weekly News is vertaald door "
+"%s."
 
 #. Two ore more translators
 #. Two ore more translators

[96 lines skipped]
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/organization.nl.po      2014/09/15 19:11:36     
1.43
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/organization.nl.po      2016/01/13 18:33:09     
1.44
@@ -9,6 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: organization\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-14 20:24+0100\n"
 "Last-Translator: Paul Gevers <elb...@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -18,7 +19,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:13
 msgid "delegation mail"
@@ -82,7 +82,7 @@
 msgstr "Gezagsdragers"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:52
-#: ../../english/intro/organization.data:80
+#: ../../english/intro/organization.data:77
 msgid "Distribution"
 msgstr "Distributie"
 
@@ -92,11 +92,11 @@
 msgstr "Publiciteit"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:246
+#: ../../english/intro/organization.data:243
 msgid "Support and Infrastructure"
 msgstr "Ondersteuning en Infrastructuur"
 
-#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see 
http://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
+#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see 
https://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
 #: ../../english/intro/organization.data:56
 msgid "Debian Pure Blends"
 msgstr "Doelgroepspecifieke uitgaves van Debian (Debian Pure Blends)"
@@ -109,100 +109,99 @@
 msgid "Technical Committee"
 msgstr "Technisch comité"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:74
+#: ../../english/intro/organization.data:72
 msgid "Secretary"
 msgstr "Secretaris"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:83
+#: ../../english/intro/organization.data:80
 msgid "Development Projects"
 msgstr "Ontwikkelingsprojecten"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:84
+#: ../../english/intro/organization.data:81
 msgid "FTP Archives"
 msgstr "FTP-archieven"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:86
-#| msgid "FTP Master"
+#: ../../english/intro/organization.data:83
 msgid "FTP Masters"
 msgstr "FTP-meesters"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:87
 msgid "FTP Assistants"
 msgstr "FTP-assistenten"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:97
+#: ../../english/intro/organization.data:95
 msgid "FTP Wizards"
 msgstr "FTP-grootmeesters"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:101
+#: ../../english/intro/organization.data:99
 msgid "Backports"
 msgstr "Backports"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:103
+#: ../../english/intro/organization.data:101
 msgid "Backports Team"
 msgstr "Backports-team"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:107
+#: ../../english/intro/organization.data:105
 msgid "Individual Packages"
 msgstr "Individuele pakketten"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:106
 msgid "Release Management"
 msgstr "Releasemanagement"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:108
 msgid "Release Team"
 msgstr "Release-team"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:122
+#: ../../english/intro/organization.data:121
 msgid "Quality Assurance"
 msgstr "Kwaliteitscontrole"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:123
+#: ../../english/intro/organization.data:122
 msgid "Installation System Team"
 msgstr "Installatiesysteem-team"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:124
+#: ../../english/intro/organization.data:123
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notities bij de uitgave"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:126
+#: ../../english/intro/organization.data:125
 msgid "CD Images"
 msgstr "CD-images"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:128
+#: ../../english/intro/organization.data:127
 msgid "Production"
 msgstr "Productie"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:136
+#: ../../english/intro/organization.data:135
 msgid "Testing"
 msgstr "Testing"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:138
+#: ../../english/intro/organization.data:137
 msgid "Autobuilding infrastructure"
 msgstr "Infrastructuur voor geautomatiseerde bouw van pakketten"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:140
+#: ../../english/intro/organization.data:139
 msgid "Wanna-build team"
 msgstr "Wanna-build-team"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:146
+#: ../../english/intro/organization.data:147
 msgid "Buildd administration"
 msgstr "Buildd-beheer"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:165
+#: ../../english/intro/organization.data:166
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentatie"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:170
+#: ../../english/intro/organization.data:171
 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
 msgstr "Lijst van pakketten waaraan gewerkt moet worden of die eraan komen"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:173
+#: ../../english/intro/organization.data:174
 msgid "Live System Team"
 msgstr "Livesysteem-team"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:174
+#: ../../english/intro/organization.data:175
 msgid "Ports"
 msgstr "Ports"
 
@@ -230,158 +229,175 @@
 msgid "Partner Program"
 msgstr "Partnerprogramma"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:234
+#: ../../english/intro/organization.data:232
 msgid "Events"
 msgstr "Evenementen"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:240
+#: ../../english/intro/organization.data:237
 msgid "Bits from Debian"
 msgstr "Stukjes van Debian"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:246
 msgid "User support"
 msgstr "Gebruikersondersteuning"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:316
+#: ../../english/intro/organization.data:313
 msgid "Bug Tracking System"
 msgstr "Bugvolgsysteem"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:321
+#: ../../english/intro/organization.data:318
 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
 msgstr "Beheer van mailinglijsten en mailinglijstarchieven"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:329
+#: ../../english/intro/organization.data:326
 msgid "New Members Front Desk"
 msgstr "Aanmeldbalie voor nieuwe leden"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:334
+#: ../../english/intro/organization.data:332
 msgid "Debian Account Managers"
 msgstr "Beheerders van ontwikkelaarsaccounts"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:338
+#: ../../english/intro/organization.data:337
 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
 msgstr "Beheerders van encryptiesleutels (PGP en GPG)"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:341
+#: ../../english/intro/organization.data:340
 msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
 msgstr "Beheerders van de encryptiesleutels van Debian Maintainers (DM)"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:345
+#: ../../english/intro/organization.data:344
 msgid "Security Team"
 msgstr "Beveiligingsteam"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:360
-msgid "Testing Security Team"
-msgstr "Beveiligingsteam voor Testing"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:369
-msgid "Security Audit Project"
-msgstr "Beveiligingsauditproject"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:374
+#: ../../english/intro/organization.data:359
 msgid "Web Pages"
 msgstr "Webpagina’s"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:382
+#: ../../english/intro/organization.data:366
 msgid "Consultants Page"
 msgstr "Pagina met Debian dienstverleners"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:387
+#: ../../english/intro/organization.data:371
 msgid "CD Vendors Page"
 msgstr "Pagina voor CD-verkopers"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:390
+#: ../../english/intro/organization.data:374
 msgid "Planet Debian"
 msgstr "Planet Debian"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:378
 msgid "Policy"
 msgstr "Beleid"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:400
+#: ../../english/intro/organization.data:383
 msgid "System Administration"
 msgstr "Systeembeheer"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:401
-msgid "This is the address to use when encountering problems on one of 
Debian's machines, including password problems or you need a package installed."
-msgstr "Dit is het adres dat u moet gebruiken als er problemen optreden met 
een van Debian’s machines, inclusief wachtwoord problemen, of als er een 
pakket geïnstalleerd moet worden."
+#: ../../english/intro/organization.data:384
+msgid ""
+"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
+"machines, including password problems or you need a package installed."
+msgstr ""
+"Dit is het adres dat u moet gebruiken als er problemen optreden met een van "
+"Debian’s machines, inclusief wachtwoord problemen, of als er een pakket "
+"geïnstalleerd moet worden."
 
-#: ../../english/intro/organization.data:408
-msgid "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a 
href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\";>Debian Machines</a> page, it should 
contain per-machine administrator information."
-msgstr "Als u hardware problemen hebt met Debian machine, gelieve dan de <a 
href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\";>Debian Machine</a> pagina te 
raadplegen. Deze behoort per machine over de nodige beheerdersinformatie te 
bevatten."
+#: ../../english/intro/organization.data:394
+msgid ""
+"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
+"\"https://db.debian.org/machines.cgi\";>Debian Machines</a> page, it should "
+"contain per-machine administrator information."
+msgstr ""
+"Als u hardware problemen hebt met Debian machine, gelieve dan de <a href="
+"\"https://db.debian.org/machines.cgi\";>Debian Machine</a> pagina te "
+"raadplegen. Deze behoort per machine over de nodige beheerdersinformatie te "
+"bevatten."
 
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:395
 msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
 msgstr "Beheerder van de LDAP-gids van ontwikkelaars"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:410
+#: ../../english/intro/organization.data:396
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Spiegelservers"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:415
+#: ../../english/intro/organization.data:401
 msgid "DNS Maintainer"
 msgstr "DNS-beheerder"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:416
+#: ../../english/intro/organization.data:402
 msgid "Package Tracking System"
 msgstr "Pakketvolgsysteem"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:418
+#: ../../english/intro/organization.data:404
 msgid "Hardware Donations Coordination"
 msgstr "Coördinatie hardwaredonaties"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:424
+#: ../../english/intro/organization.data:410
 msgid "Auditor"
 msgstr "Auditor"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:427
-msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
-msgstr "Aanvragen voor het gebruik van het <a 
href=\"m4_HOME/trademark\">handelsmerk</a>"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:428
-msgid "current Debian Project Leader"
-msgstr "huidige projectleider van Debian"
+#: ../../english/intro/organization.data:413
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
+msgid ""
+"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
+msgstr ""
+"Aanvragen voor het gebruik van het <a href=\"m4_HOME/trademark"
+"\">handelsmerk</a>"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:430
+#: ../../english/intro/organization.data:416
 msgid "Alioth administrators"
 msgstr "Alioth-beheerders"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:436
+#: ../../english/intro/organization.data:422
 msgid "Debian Women Project"
 msgstr "Vrouwen in Debian"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:443
+#: ../../english/intro/organization.data:429
 msgid "DebConf chairs"
 msgstr "DebConf-leiding"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:447
+#: ../../english/intro/organization.data:433
 msgid "Anti-harassment"
 msgstr "Pestpreventie"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:458
+#: ../../english/intro/organization.data:436
+msgid "Outreach"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:446
 msgid "Debian for children from 1 to 99"
 msgstr "Debian voor kinderen van 1 tot 99"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:461
+#: ../../english/intro/organization.data:449
 msgid "Debian for medical practice and research"
 msgstr "Debian voor medische toepassingen en onderzoek"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:464
+#: ../../english/intro/organization.data:452
 msgid "Debian for education"
 msgstr "Debian voor het onderwijs"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:471
+#: ../../english/intro/organization.data:457
 msgid "Debian in legal offices"
 msgstr "Debian in de rechtspraak"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:475
+#: ../../english/intro/organization.data:461
 msgid "Debian for people with disabilities"
 msgstr "Debian voor mensen met een handicap"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:479
-#| msgid "Debian for medical practice and research"
+#: ../../english/intro/organization.data:465
 msgid "Debian for science and related research"
 msgstr "Debian voor wetenschappelijke toepassingen en onderzoek"
 
 #~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)"
 #~ msgstr "Alpha (Niet actief: is niet uitgebracht met squeeze)"
+
+#~ msgid "current Debian Project Leader"
+#~ msgstr "huidige projectleider van Debian"
+
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Beveiligingsauditproject"
+
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Beveiligingsteam voor Testing"
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/others.nl.po    2014/09/17 20:03:35     1.49
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/others.nl.po    2016/01/13 18:33:09     1.50
@@ -104,8 +104,12 @@
 msgstr "Checklist voor inschrijvers"
 
 #: ../../english/devel/website/tc.data:11
-msgid "See <a 
href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/</a> (only 
available in French) for more information."
-msgstr "Zie <a 
href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/index.fr.html</a>
 (alleen in het Frans) voor meer informatie."
+msgid ""
+"See <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/</a> "
+"(only available in French) for more information."
+msgstr ""
+"Zie <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/";
+"index.fr.html</a> (alleen in het Frans) voor meer informatie."
 
 #: ../../english/devel/website/tc.data:12
 #: ../../english/devel/website/tc.data:14
@@ -115,8 +119,12 @@
 msgstr "Meer informatie"
 
 #: ../../english/devel/website/tc.data:13
-msgid "See <a 
href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/spanish/</a> (only 
available in Spanish) for more information."
-msgstr "Zie <a 
href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/spanish/</a> (alleen 
in het Spaans) voor meer informatie."
+msgid ""
+"See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/spanish/</"
+"a> (only available in Spanish) for more information."
+msgstr ""
+"Zie <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/spanish/</"
+"a> (alleen in het Spaans) voor meer informatie."
 
 #: ../../english/distrib/pre-installed.defs:18
 msgid "Phone"
@@ -162,27 +170,6 @@
 msgid "same as the above"
 msgstr "zelfde als bovenstaande"
 
-#: ../../english/misc/hardware.def:12
-#: ../../english/misc/hardware.def:17
-msgid "Wanted:"
-msgstr "Gevraagd:"
-
-#: ../../english/misc/hardware.def:22
-msgid "Who:"
-msgstr "Wie:"
-
-#: ../../english/misc/hardware.def:26
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Architectuur"
-
-#: ../../english/misc/hardware.def:30
-msgid "Specifications:"
-msgstr "Specificaties:"
-
-#: ../../english/misc/hardware.def:35
-msgid "Where:"
-msgstr "Waar:"
-
 #: ../../english/misc/merchandise.def:8
 msgid "Products"
 msgstr "Producten"
@@ -272,11 +259,16 @@
 msgstr "Waardoor raakte u geïnteresseerd om met Debian te werken?"
 
 #: ../../english/women/profiles/profiles.def:36
-msgid "Do you have any tips for women interested in getting more involved with 
Debian?"
-msgstr "Heeft u tips voor vrouwen die graag meer actief betrokken willen 
worden bij Debian?"
+msgid ""
+"Do you have any tips for women interested in getting more involved with "
+"Debian?"
+msgstr ""
+"Heeft u tips voor vrouwen die graag meer actief betrokken willen worden bij "
+"Debian?"
 
 #: ../../english/women/profiles/profiles.def:39
-msgid "Are you involved with any other women in technology group? Which 
one(s)?"
+msgid ""
+"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?"
 msgstr "Bent u actief in andere technologiegroepen van vrouwen? Welke?"
 
 #: ../../english/women/profiles/profiles.def:42
@@ -327,3 +319,17 @@
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Waar:"
+
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "Specificaties:"
+
+#~ msgid "Architecture:"
+#~ msgstr "Architectuur"
+
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "Wie:"
+
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "Gevraagd:"
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/ports.nl.po     2014/09/12 18:36:44     1.22
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/ports.nl.po     2016/01/13 18:33:09     1.23
@@ -120,32 +120,32 @@
 msgid "Debian for Sparc"
 msgstr "Debian voor Sparc"
 
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Debian voor Sparc64"
-
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Debian voor S/390"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Debian voor Laptops"
 
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "Debian voor MIPS"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Debian voor AMD64"
 
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Debian voor Motorola 680x0"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Debian voor ARM"
 
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Debian voor Beowulf"
 
 #~ msgid "Main"
 #~ msgstr "Hoofd"
 
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Debian voor Beowulf"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
 
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Debian voor ARM"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Debian voor Motorola 680x0"
 
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Debian voor AMD64"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "Debian voor MIPS"
 
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Debian voor Laptops"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Debian voor S/390"
+
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Debian voor Sparc64"
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/stats.nl.po     2015/11/21 10:18:44     1.8
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/stats.nl.po     2016/01/13 18:33:09     1.9
@@ -33,75 +33,75 @@
 msgid "There are %d strings to translate."
 msgstr "Er zijn %d strings te vertalen."
 
-#: ../../stattrans.pl:240 ../../stattrans.pl:244
+#: ../../stattrans.pl:229 ../../stattrans.pl:233
 msgid "This translation is too out of date"
 msgstr "Deze vertaling is te verouderd"
 
-#: ../../stattrans.pl:242 ../../stattrans.pl:461
+#: ../../stattrans.pl:231 ../../stattrans.pl:427
 msgid "Wrong translation version"
 msgstr "Verkeerde vertalingsversie"
 
-#: ../../stattrans.pl:246
+#: ../../stattrans.pl:235
 msgid "The original is newer than this translation"
 msgstr "Het origineel is nieuwer dan deze vertaling"
 
-#: ../../stattrans.pl:249 ../../stattrans.pl:461
+#: ../../stattrans.pl:238 ../../stattrans.pl:427
 msgid "The original no longer exists"
 msgstr "Het origineel bestaat niet meer"
 
-#: ../../stattrans.pl:437
+#: ../../stattrans.pl:403
 msgid "hit count N/A"
 msgstr "aantal bezoeken n.v.t"
 
-#: ../../stattrans.pl:437
+#: ../../stattrans.pl:403
 msgid "hits"
 msgstr "bezoeken"
 
-#: ../../stattrans.pl:455 ../../stattrans.pl:456
+#: ../../stattrans.pl:421 ../../stattrans.pl:422
 msgid "Click to fetch diffstat data"
 msgstr "Klik om de verschil-info op te halen"
 
-#: ../../stattrans.pl:470 ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613
+#: ../../stattrans.pl:436 ../../stattrans.pl:575 ../../stattrans.pl:576
 msgid "Unified diff"
 msgstr "Verenigde diff"
 
-#: ../../stattrans.pl:473 ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613
+#: ../../stattrans.pl:439 ../../stattrans.pl:575 ../../stattrans.pl:576
 msgid "Colored diff"
 msgstr "Gekleurde diff"
 
-#: ../../stattrans.pl:575
+#: ../../stattrans.pl:541
 msgid "Translation summary for"
 msgstr "Vertaaloverzicht voor"
 
-#: ../../stattrans.pl:578 ../../stattrans.pl:737 ../../stattrans.pl:783
-#: ../../stattrans.pl:826
+#: ../../stattrans.pl:544 ../../stattrans.pl:700 ../../stattrans.pl:746
+#: ../../stattrans.pl:789
 msgid "Not translated"
 msgstr "Niet vertaald"
 
-#: ../../stattrans.pl:578 ../../stattrans.pl:736 ../../stattrans.pl:782
+#: ../../stattrans.pl:544 ../../stattrans.pl:699 ../../stattrans.pl:745
 msgid "Outdated"
 msgstr "Verouderd"
 
-#: ../../stattrans.pl:578
+#: ../../stattrans.pl:544
 msgid "Translated"
 msgstr "Vertaald"
 
-#: ../../stattrans.pl:578 ../../stattrans.pl:663 ../../stattrans.pl:735
-#: ../../stattrans.pl:781 ../../stattrans.pl:824
+#: ../../stattrans.pl:544 ../../stattrans.pl:626 ../../stattrans.pl:698
+#: ../../stattrans.pl:744 ../../stattrans.pl:787
 msgid "Up to date"
 msgstr "Bijgewerkt"
 
-#: ../../stattrans.pl:579 ../../stattrans.pl:580 ../../stattrans.pl:581
-#: ../../stattrans.pl:582
+#: ../../stattrans.pl:545 ../../stattrans.pl:546 ../../stattrans.pl:547
+#: ../../stattrans.pl:548
 msgid "files"
 msgstr "bestanden"
 
-#: ../../stattrans.pl:585 ../../stattrans.pl:586 ../../stattrans.pl:587
-#: ../../stattrans.pl:588
+#: ../../stattrans.pl:551 ../../stattrans.pl:552 ../../stattrans.pl:553
+#: ../../stattrans.pl:554
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../../stattrans.pl:595
+#: ../../stattrans.pl:561
 msgid ""
 "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
 "to see the number of hits."
@@ -109,135 +109,134 @@
 "Let op: De lijst van pagina’s is gesorteerd op volgorde van populariteit. "
 "Houd de muis over de paginanaam om het aantal bezoeken te zien."
 
-#: ../../stattrans.pl:604
+#: ../../stattrans.pl:567
 msgid "Outdated translations"
 msgstr "Verouderde vertalingen"
 
-#: ../../stattrans.pl:606 ../../stattrans.pl:662
+#: ../../stattrans.pl:569 ../../stattrans.pl:625
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
-#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:614
+#: ../../stattrans.pl:571 ../../stattrans.pl:577
 msgid "Diff"
 msgstr "Verschill (diff)"
 
-#: ../../stattrans.pl:610
+#: ../../stattrans.pl:573
 msgid "Comment"
 msgstr "Opmerking"
 
-#: ../../stattrans.pl:611
+#: ../../stattrans.pl:574
 msgid "Diffstat"
 msgstr "Verschil-info"
 
-#: ../../stattrans.pl:616
+#: ../../stattrans.pl:579
 msgid "Log"
 msgstr "Logboek"
 
-#: ../../stattrans.pl:617
+#: ../../stattrans.pl:580
 msgid "Translation"
 msgstr "Vertaling"
 
-#: ../../stattrans.pl:618
+#: ../../stattrans.pl:581
 msgid "Maintainer"
 msgstr "Beheerder"
 
-#: ../../stattrans.pl:620
+#: ../../stattrans.pl:583
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../../stattrans.pl:621
+#: ../../stattrans.pl:584
 msgid "Translator"
 msgstr "Vertaler"
 
-#: ../../stattrans.pl:622
+#: ../../stattrans.pl:585
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../../stattrans.pl:629
+#: ../../stattrans.pl:592
 msgid "General pages not translated"
 msgstr "Algemene pagina’s die niet zijn vertaald"
 
-#: ../../stattrans.pl:630
+#: ../../stattrans.pl:593
 msgid "Untranslated general pages"
 msgstr "Onvertaalde algemene pagina’s"
 
-#: ../../stattrans.pl:635
+#: ../../stattrans.pl:598
 msgid "News items not translated"
 msgstr "Nieuwsberichten die niet zijn vertaald"
 
-#: ../../stattrans.pl:636
+#: ../../stattrans.pl:599
 msgid "Untranslated news items"
 msgstr "Onvertaalde nieuwsberichten"
 
-#: ../../stattrans.pl:641
+#: ../../stattrans.pl:604
 msgid "Consultant/user pages not translated"
 msgstr "Consultant/gebruikerspagina’s die niet zijn vertaald"
 
-#: ../../stattrans.pl:642
+#: ../../stattrans.pl:605
 msgid "Untranslated consultant/user pages"
 msgstr "Onvertaalde consultant/gebruikerspagina’s"
 
-#: ../../stattrans.pl:647
+#: ../../stattrans.pl:610
 msgid "International pages not translated"
 msgstr "Internationale pagina’s die niet zijn vertaald"
 
-#: ../../stattrans.pl:648
+#: ../../stattrans.pl:611
 msgid "Untranslated international pages"
 msgstr "Onvertaalde internationale pagina’s"
 
-#: ../../stattrans.pl:653
+#: ../../stattrans.pl:616
 msgid "Translated pages (up-to-date)"
 msgstr "Vertaalde pagina’s (bijgewerkt)"
 
-#: ../../stattrans.pl:660 ../../stattrans.pl:808
+#: ../../stattrans.pl:623 ../../stattrans.pl:771
 msgid "Translated templates (PO files)"
 msgstr "Vertaalde templates (PO-bestanden)"
 
-#: ../../stattrans.pl:661 ../../stattrans.pl:811
+#: ../../stattrans.pl:624 ../../stattrans.pl:774
 msgid "PO Translation Statistics"
 msgstr "PO vertaalstatistieken"
 
-#: ../../stattrans.pl:664 ../../stattrans.pl:825
+#: ../../stattrans.pl:627 ../../stattrans.pl:788
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Vaag (fuzzy)"
 
-#: ../../stattrans.pl:665
+#: ../../stattrans.pl:628
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Onvertaald"
 
-#: ../../stattrans.pl:666
+#: ../../stattrans.pl:629
 msgid "Total"
 msgstr "Totaal"
 
-#: ../../stattrans.pl:683
+#: ../../stattrans.pl:646
 msgid "Total:"
 msgstr "Totaal:"
 
-#: ../../stattrans.pl:696 ../../stattrans.pl:850
+#: ../../stattrans.pl:659 ../../stattrans.pl:813
 msgid "Created with"
 msgstr "Gemaakt met"
 
-#: ../../stattrans.pl:715
+#: ../../stattrans.pl:678
 msgid "Translated web pages"
 msgstr "Vertaalde webpagina’s"
 
-#: ../../stattrans.pl:718
+#: ../../stattrans.pl:681
 msgid "Translation Statistics by Page Count"
 msgstr "Vertaalstatistieken op basis van het aantal pagina’s"
 
-#: ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:779 ../../stattrans.pl:823
+#: ../../stattrans.pl:696 ../../stattrans.pl:742 ../../stattrans.pl:786
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:780
+#: ../../stattrans.pl:697 ../../stattrans.pl:743
 msgid "Translations"
 msgstr "Vertalingen"
 
-#: ../../stattrans.pl:761
+#: ../../stattrans.pl:724
 msgid "Translated web pages (by size)"
 msgstr "Vertaalde webpagina’s (grootte)"
 
-#: ../../stattrans.pl:764
+#: ../../stattrans.pl:727
 msgid "Translation Statistics by Page Size"
 msgstr "Vertaalstatistieken op basis van paginagrootte"
-
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/templates.nl.po 2015/02/06 19:43:08     1.74
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/templates.nl.po 2016/01/13 18:33:09     1.75
@@ -49,8 +49,14 @@
 msgstr "Debian Project"
 
 #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13
-msgid "Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It 
is maintained and updated through the work of many users who volunteer their 
time and effort."
-msgstr "Debian is een besturingssysteem en een distributie van vrije software. 
Onderhoud en bijwerken gebeurt door de vele gebruikers die vrijwillig hun tijd 
en inspanningen aanbieden."
+msgid ""
+"Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is "
+"maintained and updated through the work of many users who volunteer their "
+"time and effort."
+msgstr ""
+"Debian is een besturingssysteem en een distributie van vrije software. "
+"Onderhoud en bijwerken gebeurt door de vele gebruikers die vrijwillig hun "
+"tijd en inspanningen aanbieden."
 
 #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16
 msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG"
@@ -58,10 +64,11 @@
 
 #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19
 msgid "Back to the <a href=\"m4_HOME/\">Debian Project homepage</a>."
-msgstr "Terug naar de <a href=\"m4_HOME/\">homepagina van het Debian 
Project</a>."
+msgstr ""
+"Terug naar de <a href=\"m4_HOME/\">homepagina van het Debian Project</a>."
 
 #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:152
 msgid "Home"
 msgstr "Thuis"
 
@@ -102,7 +109,7 @@
 msgstr "Ondersteuning"
 
 #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
 msgid "Developers' Corner"
 msgstr "Ontwikkeling"
 
@@ -139,7 +146,7 @@
 msgstr "Diversen"
 
 #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
 msgid "Getting Debian"
 msgstr "Verkrijgen"
 
@@ -148,8 +155,12 @@
 msgstr "Blog van Debian"
 
 #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6
-msgid "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web 
pages to our <a href=\"mailto:debian-...@lists.debian.org\";>mailing list</a>."
-msgstr "Stuur commentaar, kritiek en suggesties over deze pagina’s naar onze 
<a href=\"mailto:debian-...@lists.debian.org\";>mailinglijst</a>."
+msgid ""
+"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages "
+"to our <a href=\"mailto:debian-...@lists.debian.org\";>mailing list</a>."
+msgstr ""
+"Stuur commentaar, kritiek en suggesties over deze pagina’s naar onze <a 
href="
+"\"mailto:debian-...@lists.debian.org\";>mailinglijst</a>."
 
 #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11
 msgid "not needed"
@@ -189,8 +200,21 @@
 #. (i.e. debian-l10n-xxx...@lists.debian.org) for reporting things in
 #. your language.
 #: ../../english/template/debian/footer.wml:97
-msgid "To report a problem with the web site, e-mail <a 
href=\"mailto:debian-...@lists.debian.org\";>debian-...@lists.debian.org</a>.  
For other contact information, see the Debian <a 
href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a 
href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">available</a>."
-msgstr "Stuur, om een probleem met de website te rapporteren, een e-mail (in 
het Engels) naar <a 
href=\"mailto:debian-...@lists.debian.org\";>debian-...@lists.debian.org</a> of 
(in het Nederlands) naar <a 
href=\"mailto:debian-l10n-dutch@lists.debian.org\";>debian-l10n-dutch@lists.debian.org</a>.
 Problemen met de Nederlandse vertaling kunnen eveneens naar het tweede adres 
worden gestuurd. Zie <a href=\"m4_HOME/contact\">contactpagina</a> voor 
algemene contactinformatie. De broncode van de website is <a 
href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">beschikbaar</a>."
+msgid ""
+"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-";
+"w...@lists.debian.org\">debian-...@lists.debian.org</a>.  For other contact "
+"information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. "
+"Web site source code is <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs"
+"\">available</a>."
+msgstr ""
+"Stuur, om een probleem met de website te rapporteren, een e-mail (in het "
+"Engels) naar <a href=\"mailto:debian-...@lists.debian.org\";>debian-www@lists."
+"debian.org</a> of (in het Nederlands) naar <a href=\"mailto:debian-l10n-";
+"du...@lists.debian.org\">debian-l10n-dutch@lists.debian.org</a>. Problemen "
+"met de Nederlandse vertaling kunnen eveneens naar het tweede adres worden "
+"gestuurd. Zie <a href=\"m4_HOME/contact\">contactpagina</a> voor algemene "
+"contactinformatie. De broncode van de website is <a href=\"m4_HOME/devel/"
+"website/using_cvs\">beschikbaar</a>."
 
 #: ../../english/template/debian/footer.wml:100
 msgid "Last Modified"
@@ -206,11 +230,16 @@
 
 #: ../../english/template/debian/footer.wml:109
 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
-msgstr "Zie de <a href=\"m4_HOME/license\" 
rel=\"copyright\">licentievoorwaarden</a>"
+msgstr ""
+"Zie de <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">licentievoorwaarden</a>"
 
 #: ../../english/template/debian/footer.wml:112
-msgid "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of 
Software in the Public Interest, Inc."
-msgstr "Debian is een geregisteerd <a 
href=\"m4_HOME/trademark\">handelsmerk</a> van Software in the Public Interest, 
Inc."
+msgid ""
+"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
+"Software in the Public Interest, Inc."
+msgstr ""
+"Debian is een geregisteerd <a href=\"m4_HOME/trademark\">handelsmerk</a> van "
+"Software in the Public Interest, Inc."
 
 #: ../../english/template/debian/languages.wml:196
 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232
@@ -219,7 +248,8 @@
 
 #: ../../english/template/debian/languages.wml:265
 msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>"
-msgstr "De <a href=m4_HOME/intro/cn>standaard taal voor webpagina’s</a> 
instellen"
+msgstr ""
+"De <a href=m4_HOME/intro/cn>standaard taal voor webpagina’s</a> instellen"
 
 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4
 msgid "Debian International"
@@ -266,142 +296,148 @@
 msgstr "Debian Boeken"
 
 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian"
+msgid "Debian Wiki"
+msgstr "Debian"
+
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40
 msgid "Mailing List Archives"
 msgstr "Mailinglijst Archieven"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Mailinglijsten"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49
 msgid "Social Contract"
 msgstr "Sociaal Contract"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52
 msgid "Code of Conduct"
 msgstr "Gedragscode"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55
 msgid "Visit the site sponsor"
 msgstr "Bezoek de sponsor van deze site"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58
 msgid "Debian 5.0 - The universal operating system"
 msgstr "Debian 5.0 - Het universele besturingssysteem"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61
 msgid "Site map for Debian web pages"
 msgstr "Kaart van de Debian website"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64
 msgid "Developer Database"
 msgstr "Ontwikkelaarsdatabase"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67
 msgid "Debian FAQ"
 msgstr "Debian FAQ (veelgestelde vragen)"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70
 msgid "Debian Policy Manual"
 msgstr "Debian beleidshandboek"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73
 msgid "Developers' Reference"
 msgstr "Naslagwerk voor ontwikkelaars"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76
 msgid "New Maintainers' Guide"
 msgstr "Naslagwerk voor nieuwe ontwikkelaars"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79
 msgid "Release Critical Bugs"
 msgstr "Release-kritieke Bugs"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:82
 msgid "Lintian Reports"
 msgstr "Lintian-rapporten"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
 msgid "Archives for users' mailing lists"
 msgstr "Archieven van gebruikersmailinglijsten"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
 msgid "Archives for developers' mailing lists"
 msgstr "Archieven van ontwikkelaarsmailinglijsten"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
 msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists"
 msgstr "Archieven van i18n/l10n-mailinglijsten"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
 msgid "Archives for ports' mailing lists"
 msgstr "Archieven van port-mailinglijsten"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
 msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system"
 msgstr "Archieven van mailinglijsten van het Bug Tracking Systeem"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
 msgid "Archives for miscellaneous mailing lists"
 msgstr "Archieven van overige mailinglijsten"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
 msgid "Free Software"
 msgstr "Vrije Software"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
 msgid "Development"
 msgstr "Ontwikkeling"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
 msgid "Help Debian"
 msgstr "Help Debian"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116
 msgid "Bug reports"
 msgstr "Bugrapporten"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119
 msgid "Ports/Architectures"
 msgstr "Ports/Architecturen"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122
 msgid "Installation manual"
 msgstr "Installatiehandleiding"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125
 msgid "CD vendors"
 msgstr "CD-verkopers"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128
 msgid "CD/USB ISO images"
 msgstr "CD/USB-ISO-images"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131
 msgid "Network install"
 msgstr "Netwerkinstallatie"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134
 msgid "Pre-installed"
 msgstr "Voorgeïnstalleerd"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137
 msgid "Debian-Edu project"
 msgstr "Debian-Edu Project"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140
 msgid "Alioth &ndash; Debian GForge"
 msgstr "Alioth &ndash; Debian GForge"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143
 msgid "Quality Assurance"
 msgstr "Kwaliteitsbewaking"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146
 msgid "Package Tracking System"
 msgstr "Pakket Traceer Systeem"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149
 msgid "Debian Developer's Packages Overview"
 msgstr "Debian-ontwikkelaars pakketoverzicht"
 
@@ -456,15 +492,24 @@
 msgstr "<void id=\"doc_for_arch\" />%s voor %s"
 
 #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37
-msgid "<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer 
than this translation."
-msgstr "<em>N.B.</em> Het <a href=\"$link\">origineel</a> is recenter dan de 
vertaling."
+msgid ""
+"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than "
+"this translation."
+msgstr ""
+"<em>N.B.</em> Het <a href=\"$link\">origineel</a> is recenter dan de "
+"vertaling."
 
 #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43
-msgid "Warning! This translation is too out of date, please see the <a 
href=\"$link\">original</a>."
-msgstr "Waarschuwing! Deze vertaling is te oud. Lees liever <a 
href=\"$link\">het origineel</a>."
+msgid ""
+"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link"
+"\">original</a>."
+msgstr ""
+"Waarschuwing! Deze vertaling is te oud. Lees liever <a href=\"$link\">het "
+"origineel</a>."
 
 #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49
-msgid "<em>Note:</em> The original document of this translation no longer 
exists."
+msgid ""
+"<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists."
 msgstr "<em>N.B.</em> Het origineel van deze vertaling bestaat niet meer."
 
 #: ../../english/template/debian/url.wml:4
@@ -474,4 +519,3 @@
 #: ../../english/template/debian/users.wml:7
 msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
 msgstr "Terug naar de <a href=\"../\">Wie gebruikt Debian?-pagina</a>."
-
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/vendors.nl.po   2011/10/31 19:26:19     1.17
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/vendors.nl.po   2016/01/13 18:33:09     1.18
@@ -16,92 +16,85 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:6
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Verkoper:"
-
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:7
-msgid "URL for Debian Page:"
-msgstr "URL voor Debian-pagina:"
-
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:8
-msgid "Allows Contribution to Debian:"
-msgstr "Staat donatie aan Debian toe:"
-
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:9
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:10
-msgid "Ship International:"
-msgstr "Verzendt naar het buitenland:"
-
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:11
-msgid "email:"
-msgstr "e-mail:"
-
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:12
-msgid "CD Type:"
-msgstr "Type CD:"
-
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:13
-msgid "DVD Type:"
-msgstr "Type DVD:"
-
 #: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:14
-msgid "Architectures:"
-msgstr "Architecturen:"
-
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:26
 msgid "Vendor"
 msgstr "Verkoper"
 
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:27
+#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:15
 msgid "Allows Contributions"
 msgstr "Staat donaties toe"
 
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:28
-msgid "CD/DVD"
+#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:16
+#, fuzzy
+#| msgid "CD/DVD"
+msgid "CD/DVD/BD/USB"
 msgstr "CD/DVD"
 
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:29
+#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:17
 msgid "Architectures"
 msgstr "Architecturen"
 
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:30
+#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:18
 msgid "Ship International"
 msgstr "Verzendt naar het buitenland"
 
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:31
+#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:19
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
 #. ###################
 #. Vendor home page link, Debian page link
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:54
+#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:44
 msgid "Vendor Home"
 msgstr "Website verkoper"
 
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:73
+#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:70
 msgid "page"
 msgstr "pagina"
 
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:74
+#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:71
 msgid "email"
 msgstr "e-mail"
 
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:115
+#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:114
 msgid "within Europe"
 msgstr "binnen Europa"
 
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:119
+#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:118
 msgid "To some areas"
 msgstr "Naar sommige gebieden"
 
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:123
+#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:122
 msgid "source"
 msgstr "broncode"
 
-#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:127
+#: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:126
 msgid "and"
 msgstr "en"
+
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Architecturen:"
+
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "Type DVD:"
+
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "Type CD:"
+
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "e-mail:"
+
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "Verzendt naar het buitenland:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
+
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Staat donatie aan Debian toe:"
+
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "URL voor Debian-pagina:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Verkoper:"
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/vote.nl.po      2010/12/11 22:50:39     1.3
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/vote.nl.po      2016/01/13 18:33:09     1.4
@@ -25,229 +25,251 @@
 msgstr "Tijdslijn"
 
 #: ../../english/template/debian/votebar.wml:19
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:22
 msgid "Nominations"
 msgstr "Nominaties"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:22
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:25
 msgid "Debate"
 msgstr "Debat"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:25
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:28
 msgid "Platforms"
 msgstr "Platforms"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:28
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:31
 msgid "Proposer"
 msgstr "Indiener"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:31
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:34
 msgid "Proposal A Proposer"
 msgstr "Indiener Voorstel A"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:34
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:37
 msgid "Proposal B Proposer"
 msgstr "Indiener Voorstel B"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:37
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:40
 msgid "Proposal C Proposer"
 msgstr "Indiener Voorstel C"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:40
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:43
 msgid "Proposal D Proposer"
 msgstr "Indiener Voorstel D"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:43
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:46
 msgid "Proposal E Proposer"
 msgstr "Indiener Voorstel E"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:46
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:49
 msgid "Proposal F Proposer"
 msgstr "Indiener Voorstel F"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:49
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:52
 msgid "Seconds"
 msgstr "Steun"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:52
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:55
 msgid "Proposal A Seconds"
 msgstr "Steun Voorstel A"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:55
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58
 msgid "Proposal B Seconds"
 msgstr "Steun Voorstel B"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61
 msgid "Proposal C Seconds"
 msgstr "Steun Voorstel C"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64
 msgid "Proposal D Seconds"
 msgstr "Steun Voorstel D"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67
 msgid "Proposal E Seconds"
 msgstr "Steun Voorstel E"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70
 msgid "Proposal F Seconds"
 msgstr "Steun Voorstel F"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73
 msgid "Opposition"
 msgstr "Weerstand"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79
 msgid "Proposal A"
 msgstr "Voorstel A"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82
 msgid "Proposal B"
 msgstr "Voorstel B"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85
 msgid "Proposal C"
 msgstr "Voorstel C"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88
 msgid "Proposal D"
 msgstr "Voorstel D"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91
 msgid "Proposal E"
 msgstr "Voorstel E"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94
 msgid "Proposal F"
 msgstr "Voorstel F"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97
 msgid "Choices"
 msgstr "Keuzes"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100
 msgid "Amendment Proposer"
 msgstr "Indiener Amendement"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103
 msgid "Amendment Seconds"
 msgstr "Steun Amendement"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106
 msgid "Amendment Text"
 msgstr "Tekst Amendement"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109
 msgid "Amendment Proposer A"
 msgstr "Indiener Amendement A"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112
 msgid "Amendment Seconds A"
 msgstr "Steun Amendement A"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115
 msgid "Amendment Text A"
 msgstr "Tekst Amendement A"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118
 msgid "Amendment Proposer B"
 msgstr "Indiener Amendement B"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121
 msgid "Amendment Seconds B"
 msgstr "Steun Amendement B"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124
 msgid "Amendment Text B"
 msgstr "Tekst Amendement B"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Amendment Proposer A"
+msgid "Amendment Proposer C"
+msgstr "Indiener Amendement A"
+
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Amendment Seconds A"
+msgid "Amendment Seconds C"
+msgstr "Steun Amendement A"
+
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Amendment Text A"
+msgid "Amendment Text C"
+msgstr "Tekst Amendement A"
+
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136
 msgid "Amendments"
 msgstr "Amendementen"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139
 msgid "Proceedings"
 msgstr "Notulen"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142
 msgid "Majority Requirement"
 msgstr "Meerderheidsvereiste"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145
 msgid "Data and Statistics"
 msgstr "Data en Statistieken"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148
 msgid "Quorum"
 msgstr "Quorum"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151
 msgid "Minimum Discussion"
 msgstr "Minimum Discussie"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154
 msgid "Ballot"
 msgstr "Stembiljet"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157
 msgid "Forum"
 msgstr "Forum"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160
 msgid "Outcome"
 msgstr "Uitslag"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:152
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:164
 msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
 msgstr "In&nbsp;afwachting&nbsp;van&nbsp;sponsors"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:155
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:167
 msgid "In&nbsp;Discussion"
 msgstr "Ter&nbsp;discussie"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:158
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:170
 msgid "Voting&nbsp;Open"
 msgstr "In&nbsp;stemming"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:161
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:173
 msgid "Decided"
 msgstr "Besloten"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:164
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:176
 msgid "Withdrawn"
 msgstr "Teruggetrokken"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:167
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:179
 msgid "Other"
 msgstr "Andere"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:171
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:183
 msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
 msgstr "Home&nbsp;stempagina"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:174
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:186
 msgid "How&nbsp;To"
 msgstr "How&nbsp;To"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:177
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:189
 msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
 msgstr "Een&nbsp;voorstel&nbsp;voorleggen"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:180
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:192
 msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
 msgstr "Een&nbsp;voorstel&nbsp;amenderen"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:183
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:195
 msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
 msgstr "Een&nbsp;voorstel&nbsp;steunen"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:186
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:198
 msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
 msgstr "Lees&nbsp;een&nbsp;resultaat"
 
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:189
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:201
 msgid "Vote"
 msgstr "Stem"

Antwoord per e-mail aan