Dag iedereen,

In bijlage een eerste vertaling van de debconf-teksten van
open-infrastructure-storage-tools.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Dutch translation of open-infrastructure-storage-tools debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the open-infrastructure-storage-tools package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <frans.spiesscha...@yucom.be>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-infrastructure-storage-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-storage-to...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-09 19:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <frans.spiesscha...@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:1001
msgid "storage-tools: Setup"
msgstr "storage-tools: Instellingen"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:2001
msgid "ceph-log:"
msgstr "ceph-log:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:2001
msgid "ceph-log stores Ceph cluster log as a logfile, see ceph-log(1)."
msgstr ""
"ceph-log slaat de log van het Ceph-cluster op in de vorm van een logbestand; "
"zie ceph-log(1)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:2001
msgid "Should ceph-log be enabled?"
msgstr "Moet ceph-log geactiveerd worden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:3001
msgid "ceph-info:"
msgstr "ceph-info:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:3001
msgid ""
"ceph-info shows Ceph cluster information as a website, see ceph-info(1)."
msgstr ""
"ceph-info toont informatie over het Ceph-cluster als een website; zie ceph-"
"info(1)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:3001
msgid "Should ceph-info be enabled?"
msgstr "Moet ceph-info geactiveerd worden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:4001
msgid "cephfs-snap:"
msgstr "cephfs-snap:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:4001
msgid "cephfs-snap creates CephFS snapshots periodically, see cephfs-snap(1)."
msgstr ""
"cephfs-snap maakt bij tussenpozen momentopnames van het CephFS; zie cephfs-"
"snap(1)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:4001
msgid "Should cephfs-snap be enabled?"
msgstr "Moet cephfs-snap geactiveerd worden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:5002
msgid "cephfs-snap directories:"
msgstr "mappen voor cephfs-snap:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:5002
msgid ""
"Please specify the directories (space separated) where CephFS are mounted "
"that should be snapshoted."
msgstr ""
"Geef de mappen op (onderling door een spatie gescheiden) waar CephFS "
"aangekoppeld zijn en waarvan momentopnames genomen moeten worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:5002
msgid "If unsure, leave empty."
msgstr "Laat leeg bij twijfel."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6001
msgid "168"
msgstr "168"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002
msgid "cephfs-snap hourly:"
msgstr "cephfs-snap met tussenpozen van een uur:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002
msgid "Please specify the number of hourly snapshots that should be kept."
msgstr ""
"Geef op welk aantal van de momentopnames die ieder uur genomen worden, "
"bewaard moet worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep hourly "
"snapshots for 1 week, means: (24 * 7) + 1 = 169"
msgstr ""
"Afhankelijk van het gebruik zou een redelijke standaard kunnen zijn om de "
"momentopnames die om het uur genomen worden gedurende 1 week te bewaren, wat "
"betekent: (24 * 7) + 1 = 169"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic hourly snapshot rotation)."
msgstr ""
"Laat leeg bij twijfel (geen automatische wisseling van de momentopnames die "
"om het uur genomen worden)."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7001
msgid "32"
msgstr "32"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002
msgid "cephfs-snap daily:"
msgstr "dagelijkse cephfs-snap:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002
msgid "Please specify the number of daily snapshots that should be kept."
msgstr ""
"Geef op welk aantal van de momentopnames die dagelijks genomen worden, "
"bewaard moet worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep daily "
"snapshots for 1 month, means: (31 * 1) + 1 = 32"
msgstr ""
"Afhankelijk van het gebruik zou een redelijke standaard kunnen zijn om de "
"momentopnames die dagelijks genomen worden gedurende 1 maand te bewaren, wat "
"betekent: (31 * 1) + 1 = 32"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic daily snapshot rotation)."
msgstr ""
"Laat leeg bij twijfel (geen automatische wisseling van de momentopnames die "
"dagelijks genomen worden)."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8001
msgid "25"
msgstr "25"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002
msgid "cephfs-snap weekly:"
msgstr "wekelijkse cephfs-snap:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002
msgid "Please specify the number of weekly snapshots that should be kept."
msgstr ""
"Geef op welk aantal van de momentopnames die wekelijks genomen worden, "
"bewaard moet worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep weekly "
"snapshots for 6 months, means: (6 * 4) + 1 = 25"
msgstr ""
"Afhankelijk van het gebruik zou een redelijke standaard kunnen zijn om de "
"momentopnames die wekelijks genomen worden gedurende 6 maanden te bewaren, "
"wat betekent: (6 * 4) + 1 = 25"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic weekly snapshot rotation)."
msgstr ""
"Laat leeg bij twijfel (geen automatische wisseling van de momentopnames die "
"wekelijks genomen worden)."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9001
msgid "13"
msgstr "13"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002
msgid "cephfs-snap monthly:"
msgstr "maandelijkse cephfs-snap:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002
msgid "Please specify the number of monthly snapshots that should be kept."
msgstr ""
"Geef op welk aantal van de momentopnames die maandelijks genomen worden, "
"bewaard moet worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep monthly "
"snapshots for 1 year, means: (12 * 1) + 1 = 13"
msgstr ""
"Afhankelijk van het gebruik zou een redelijke standaard kunnen zijn om de "
"momentopnames die maandelijks genomen worden gedurende 1 jaar te bewaren, "
"wat betekent: (12 * 1) + 1 = 13"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic monthly snapshot rotation)."
msgstr ""
"Laat leeg bij twijfel (geen automatische wisseling van de momentopnames die "
"maandelijks genomen worden)."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10001
msgid "11"
msgstr "11"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002
msgid "cephfs-snap yearly:"
msgstr "jaarlijkse cephfs-snap:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002
msgid "Please specify the number of yearly snapshots that should be kept."
msgstr ""
"Geef op welk aantal van de momentopnames die jaarlijks genomen worden, "
"bewaard moet worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep yearly "
"snapshots for 10 years, means: (10 * 1) + 1 = 11"
msgstr ""
"Afhankelijk van het gebruik zou een redelijke standaard kunnen zijn om de "
"momentopnames die jaarlijks genomen worden gedurende 10 jaar te bewaren, wat "
"betekent"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic yearly snapshot rotation)."
msgstr ""
"Laat leeg bij twijfel (geen automatische wisseling van de momentopnames die "
"jaarlijks genomen worden)."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002
msgid "IRC notifications:"
msgstr "Kennisgeving via IRC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002
msgid ""
"The cephfs-snap command can send IRC notifications via irker to one or more "
"(whitespace separated) IRC channels."
msgstr ""
"Het commando cephfs-snap kan IRC-kennisgevingen sturen via irker naar een of "
"meer (met witruimte van elkaar gescheiden) IRC-kanalen."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002
msgid ""
"The following example will send IRC notifications to the open-infrastructure "
"channel on irc.oftc.net:"
msgstr ""
"Met het volgende voorbeeld worden IRC-kennisgevingen gestuurd naar het "
"kanaal open-infrastructure op irc.oftc.net:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002
msgid "  irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"
msgstr "  irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002
msgid "If unsure, leave empty (default)."
msgstr "Laat leeg bij twijfel (standaard)."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

Antwoord per e-mail aan