Dag iedereen, In bijlage een eerste vertaling van de debconf-teksten voor mandos.
-- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mandos package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mandos_1.8.9-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: man...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-12 12:26+0100\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <frans.spiesscha...@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server" msgstr "Nieuwe client-optie \"key_id\" is VERPLICHT op de server" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid "" "A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, " "otherwise the client most likely will not reboot unattended. This option:" msgstr "" "In het bestand clients.conf is een nieuwe client-optie \"key_id\" VERPLICHT, " "anders zal de client hoogstwaarschijnlijk niet onbeheerd heropstarten. Deze " "optie:" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid " key_id = <HEXSTRING>" msgstr " key_id = <HEXTEKENREEKS>" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid "" "must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the " "\"fingerprint\" option, for each Mandos client. You must edit that file and " "add this option for all clients. To see the correct key ID for each client, " "run this command (on each client):" msgstr "" "moet voor elke Mandos-client toegevoegd worden in het bestand /etc/mandos/" "clients.conf, net voor de optie \"fingerprint\". U moet dat bestand bewerken " "en deze optie voor alle clients toevoegen. Om van elke client het correcte " "key_id te kennen, moet u het volgende commando (op iedere client) uitvoeren:" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id" msgstr " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid "" "Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server " "cannot serve passwords for both old and new clients!" msgstr "" "Opmerking: alle clients moeten GnuTLS 3.6.6 of recenter gebruiken; de server " "is niet in staat om wachtwoorden te geven voor zowel oude als nieuwe clients!" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid "" "Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP " "keys as TLS session keys. A new TLS key pair will be generated on each " "client and will be used as identification, but the key ID of the public key " "needs to be added to this server, since this will now be used to identify " "the client to the server." msgstr "" "Motivering: met de komst van GnuTLS 3.6.6 werd Mandos gedwongen te stoppen " "met het gebruik van OpenPGP-sleutels als TLS-sessiesleutels. Op iedere " "client zal een nieuw TLS-sleutelpaar gegenereerd worden om als identificatie " "te dienen, maar de sleutel-ID van de publieke sleutel moet op deze server " "toegevoegd worden, aangezien deze nu gebruikt zal worden om de client bij de " "server te identificeren." #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:2001 msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf" msgstr "Slechte sleutel-ID's werden uit clients.conf verwijderd" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:2001 msgid "" "Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been " "removed from /etc/mandos/clients.conf" msgstr "" "Slechte sleutel-ID's die wegens een bug in Mandos client 1.8.0 gecreëerd " "werden, werden verwijderd uit /etc/mandos/clients.conf" #. Type: note #. description #: ../mandos-client.templates:1001 msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server" msgstr "Nieuwe client-optie \"${key_id}\" is VERPLICHT op de server" #. Type: note #. description #: ../mandos-client.templates:1001 msgid "" "A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf " "file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended. This " "option:" msgstr "" "In het bestand clients.conf op de server is een nieuwe client-optie \"key_id" "\" VERPLICHT, anders zal deze computer hoogstwaarschijnlijk niet onbeheerd " "heropstarten. Deze optie:" #. Type: note #. description #: ../mandos-client.templates:1001 msgid " ${key_id}" msgstr " ${key_id}" #. Type: note #. description #: ../mandos-client.templates:1001 msgid "" "must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/" "mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos " "client. You must edit that file on that server and add this option." msgstr "" "moet voor deze Mandos-client op de Mandos-servercomputer toegevoegd worden " "(alles op één regel!) in het bestand /etc/mandos/clients.conf, net voor de " "optie \"fingerprint\". U moet dat bestand op de server bewerken en deze " "optie toevoegen." #. Type: note #. description #: ../mandos-client.templates:1001 msgid "" "With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS " "session keys. A new TLS key pair has been generated and will be used as " "identification, but the key ID of the public key needs to be added to the " "server, since this will now be used to identify the client to the server." msgstr "" "Met de komst van GnuTLS 3.6.6 werd Mandos gedwongen te stoppen met het " "gebruik van OpenPGP-sleutels als TLS-sessiesleutels. Een nieuw TLS-" "sleutelpaar werd gegenereerd om als identificatie te dienen, maar de sleutel-" "ID van de publieke sleutel moet op de server toegevoegd worden, aangezien " "deze nu gebruikt zal worden om de client bij de server te identificeren."