Da iedereen, In bijlage een bijgewerkte vertaling van de debconf-teksten voor ddclient. Eveneens in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige vertaling.
-- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
# Dutch translation of ddclient debconf templates. # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ddclient package. # Bart Cornelis <[email protected]>, 2010. # Jeroen Schot <[email protected]>, 2011. # Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2014-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddclient 3.9.1-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-05 18:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 21:57+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <[email protected]>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:2001 ../ddclient.templates:4001 #: ../ddclient.templates:13001 msgid "other" msgstr "andere" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "Dynamic DNS service provider:" msgstr "Aanbieder van dynamische DNS:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "" "Dynamic DNS service you are using. If the service you use is not listed, " "choose \"other\"." msgstr "" "Dienst voor dynamische DNS welke u gebruikt. Als de dienst niet weergegeven " "wordt, kies dan \"andere\"." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "Dynamic DNS server (blank for default):" msgstr "Server voor dynamische DNS (laat leeg voor de standaardwaarde):" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "" "Server providing the dynamic DNS service (example: members.dyndns.org). " "Leave blank to use the default for the \"${protocol}\" protocol." msgstr "" "De server welke de dynamische DNS-dienst levert (bijvoorbeeld members.dyndns." "org). Laat dit leeg om de standaardwaarde te gebruiken voor protocol " "\"${protocol}\"." #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:4002 ../ddclient.templates:5001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" msgstr "Updateprotocol voor de dynamische DNS:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4002 msgid "" "Dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service provider. If " "the protocol your service uses is not listed, select \"other\"." msgstr "" "Door uw aanbieder van dynamische DNS gebruikt updateprotocol voor de " "dynamische DNS. Indien het door uw dienst gebruikte protocol niet vermeld " "wordt, selecteer dan \"andere\"." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "" "The name of the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service " "provider." msgstr "" "De naam van het door uw aanbieder van dynamische DNS gebruikte " "updateprotocol voor de dynamische DNS." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Optional HTTP proxy:" msgstr "Eventuele HTTP-proxy:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "" "HTTP proxy in the form http://proxy.example.com or https://proxy.example." "com. Proxy authentication is not supported. Leave blank if you do not use an " "HTTP proxy." msgstr "" "HTTP-proxy in de vorm http://proxy.example.com of https://proxy.example.com. " "Proxy-authenticatie wordt niet ondersteund. Laat dit leeg indien u geen HTTP-" "proxy gebruikt." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Hosts to update (comma-separated):" msgstr "Te updaten computers (gescheiden door een komma):" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "" "Comma-separated list of fully qualified domain names to update (for " "instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host, or \"myname1.dyndns.org," "myname2.dyndns.org\" for two hosts)." msgstr "" "Door komma's gescheiden lijst van volledige computernamen (FQDN's) welke " "bijgewerkt moeten worden (bijvoorbeeld 'mijnnaam.dyndns.org' voor één enkele " "computer of 'mijnnaam1.dyndns.org,mijnnaam2.dyndns.org' voor twee computers)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "" "Username (or other type of account identifer) to use with the dynamic DNS " "service." msgstr "" "Te gebruiken gebruikersnaam (of ander type account-identificatie) bij de " "dienst voor dynamische DNS." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Password, API key, or token to use with the dynamic DNS service." msgstr "" "Te gebruiken wachtwoord, API-sleutel of token bij de dienst voor dynamische " "DNS." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "Re-enter password:" msgstr "Voer het wachtwoord nogmaals in:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "" "Password, API key, or token entered again to ensure it was entered correctly." msgstr "" "Wachtwoord, API-sleutel of token opnieuw ingegeven om zeker te zijn dat dit " "correct ingegeven werd." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Passwords do not match" msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "De twee wachtwoorden die u invoerde waren niet identiek. Probeer opnieuw." #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:12001 msgid "Web-based IP discovery service" msgstr "Webgebaseerde IP-detectiedienst" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:12001 msgid "Network interface" msgstr "Netwerkinterface" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:12002 msgid "IP address discovery method:" msgstr "Methode om het IP-adres te detecteren:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:12002 msgid "" "The method ddclient uses to determine your current IP address. Your options:" msgstr "" "De methode die door ddclient gebruikt wordt om uw huidig IP-adres vast te " "stellen. Uw keuzemogelijkheden:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:12002 msgid "" "Web-based IP discovery service: Periodically visit a web page that shows " "your IP address. You probably want this option if your computer is connected " "to the Internet via a Network Address Translation (NAT) device such as a " "typical consumer router." msgstr "" "Webgebaseerde IP-detectiedienst: regelmatig een webpagina bezoeken die uw IP-" "adres toont. Normaal gezien selecteert u deze optie als uw computer met " "internet verbonden is via een apparaat dat zorgt voor Network Address " "Translation (NAT), zoals een typische consumentenrouter." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:12002 msgid "" "Network interface: Use the IP address assigned to your computer's network " "interface (such as an Ethernet adapter or PPP connection). You probably want " "this option if your computer connects directly to the Internet (your " "connection does not go through a NAT device)." msgstr "" "Netwerkinterface: het IP-adres gebruiken dat toegekend is aan de " "netwerkinterface (zoals een netwerkkaart of een PPP-verbinding) van uw " "computer. Normaal gezien selecteert u deze optie als uw computer " "rechtstreeks verbonden is met het internet (uw verbinding loopt niet via een " "NAT-apparaat)." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:13002 msgid "IP discovery service:" msgstr "IP-detectiedienst:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:13002 msgid "" "The web-based IP discovery service you would like ddclient to use to " "determine your current IP address." msgstr "" "De webgebaseerde IP-detectiedienst welke u door ddclient wilt laten " "gebruiken om uw huidig IP-adres vast te stellen." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:14001 msgid "IP discovery service URL:" msgstr "URL van de IP-detectiedienst:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:14001 msgid "URL to a web page that returns your IP address." msgstr "URL van een webpagina die uw IP-adres weergeeft." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "Network interface:" msgstr "Netwerkinterface:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "" "The name of the network interface (e.g., eth0, wlan0, ppp0) that ddclient " "will look at to determine the current IP address." msgstr "" "De naam van de netwerkinterface (bijvoorbeeld eth0, wlan0, ppp0) waar " "ddclient gaat kijken om het huidige IP-adres vast te stellen." #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:16001 msgid "As a daemon" msgstr "Als achtergronddienst" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:16001 msgid "On PPP connect" msgstr "Bij het tot stand brengen van een PPP-verbinding" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:16002 msgid "How to run ddclient:" msgstr "Hoe ddclient uitgevoerd moet worden:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:16002 msgid "The ddclient run mode. Your options:" msgstr "De wijze waarop ddclient uitgevoerd wordt. Uw keuzemogelijkheden:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:16002 msgid "" "As a daemon: ddclient runs in the background periodically checking to see if " "the IP address has changed." msgstr "" "Als achtergronddienst: ddclient wordt in de achtergrond uitgevoerd en gaat " "periodiek na of het IP-adres gewijzigd is." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:16002 msgid "" "On PPP connect: Each time you connect via PPP ddclient will start, update " "the IP address, and exit." msgstr "" "Bij het tot stand brengen van een PPP-verbinding: telkens wanneer u een " "verbinding maakt via PPP zal ddclient opstarten, het IP-adres bijwerken en " "afsluiten." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:17001 msgid "Time between address checks:" msgstr "Tijd tussen twee controles van het IP-adres:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:17001 msgid "" "How long ddclient should wait between IP address checks. Values may be given " "in seconds (e.g., \"300s\"), in minutes (e.g., \"5m\"), in hours (e.g., \"7h" "\") or in days (e.g., \"1d\")." msgstr "" "Hoe lang moet ddclient wachten tussen twee controles van het IP-adres. " "Waardes mogen opgegeven worden in seconden (bijvoorbeeld \"300s\"), in " "minuten (bijvoorbeeld \"5m\"), in uren (bijvoorbeeld \"7h\"), of in dagen " "(bijvoorbeeld \"1d\")." #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:18001 msgid "From list" msgstr "Uit de lijst" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:18001 msgid "Manually" msgstr "Handmatig" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:18002 msgid "How to enter host names:" msgstr "Hoe computernamen opgegeven moeten worden:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:18002 msgid "How to prompt you for the host name(s) that ddclient will update." msgstr "" "Hoe moet u gevraagd worden naar de computerna(a)m(en) welke ddclient moet " "bijwerken." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:18002 msgid "" "If you choose \"From list\", this program will attempt to look up the host " "names that are registered with your DynDNS account. You will then select " "hosts from that list." msgstr "" "Indien u kiest voor \"Uit de lijst\", zal dit programma de computernamen " "proberen op te zoeken welke bij uw DynDNS-account geregistreerd zijn. U kunt " "dan computers selecteren uit die lijst." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:18002 msgid "If you choose \"Manually\", you will have to type in the host name(s)." msgstr "" "Indien u kiest voor \"Handmatig\", zult u de computerna(a)m(en) moeten " "intypen." #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:19001 msgid "Hosts to update:" msgstr "Bij te werken computers:" #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:19001 msgid "" "The host name(s) to keep updated with your current IP address. (This list of " "host names was downloaded from your DynDNS account.)" msgstr "" "De computerna(a)m(en) welke bijgewerkt moeten worden met uw huidig IP-adres. " "(Deze lijst met computernamen werd gedownload van uw DynDNS-account.)" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:20001 msgid "Empty host list" msgstr "Lege computerlijst" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:20001 msgid "" "The list of host names managed under your account is empty when retrieved " "from the dynamic DNS service website." msgstr "" "De lijst met computernamen welke aan uw account gekoppeld zijn, blijkt " "volgens de website van de dynamische DNS-dienst leeg te zijn." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:20001 msgid "" "You may have provided an incorrect username or password, or the online " "account may have no host names configured." msgstr "" "U heeft mogelijk een verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord opgegeven, of er " "staan bij uw account geen computernamen ingesteld." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:20001 msgid "" "Please check your account to be sure you have host names configured, then " "run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again." msgstr "" "Controleer uw account zodat u zeker weet dat er computernamen zijn ingesteld " "en voer dan \"dpkg-reconfigure ddclient\" uit om uw gebruikersnaam en " "wachtwoord nogmaals op te geven."
--- ddclient_3.8.2-1_nl.po 2014-09-25 10:51:36.000000000 +0200 +++ ddclient_3.9.1-7_nl.po 2020-08-21 21:57:36.098560677 +0200 @@ -3,20 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the ddclient package. # Bart Cornelis <[email protected]>, 2010. # Jeroen Schot <[email protected]>, 2011. -# Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2014. +# Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2014-2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ddclient 3.8.0-11.3\n" +"Project-Id-Version: ddclient 3.9.1-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-16 00:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-25 10:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-05 18:23-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-21 21:57+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <[email protected]>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices @@ -28,35 +35,34 @@ #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "Dynamic DNS service provider:" -msgstr "Dynamische-DNS-dienstverlener:" +msgstr "Aanbieder van dynamische DNS:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "" -"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use " -"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " -"the server name." +"Dynamic DNS service you are using. If the service you use is not listed, " +"choose \"other\"." msgstr "" -"Kies de dynamische DNS-dienst die u gebruikt. Als de dienst niet weergegeven " -"wordt, kies dan 'andere'. Er zal u dan gevraagd worden om het protocol en de " -"servernaam op te geven." +"Dienst voor dynamische DNS welke u gebruikt. Als de dienst niet weergegeven " +"wordt, kies dan \"andere\"." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 -msgid "Dynamic DNS server:" -msgstr "Dynamische-DNS-server:" +msgid "Dynamic DNS server (blank for default):" +msgstr "Server voor dynamische DNS (laat leeg voor de standaardwaarde):" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "" -"Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS " -"service (example: members.dyndns.org)." +"Server providing the dynamic DNS service (example: members.dyndns.org). " +"Leave blank to use the default for the \"${protocol}\" protocol." msgstr "" -"Geef de naam op van de server die u de dynamische DNS-dienst levert (bv. " -"members.dyndns.org)." +"De server welke de dynamische DNS-dienst levert (bijvoorbeeld members.dyndns." +"org). Laat dit leeg om de standaardwaarde te gebruiken voor protocol " +"\"${protocol}\"." #. Type: select #. Description @@ -60,9 +66,11 @@ #. Type: select #. Description -#: ../ddclient.templates:4001 +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:4002 ../ddclient.templates:5001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" -msgstr "Protocol voor het bijwerken van de dynamische DNS:" +msgstr "Updateprotocol voor de dynamische DNS:" #. Type: select #. Description @@ -66,216 +74,282 @@ #. Type: select #. Description -#: ../ddclient.templates:4001 +#: ../ddclient.templates:4002 msgid "" -"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS " -"service provider." +"Dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service provider. If " +"the protocol your service uses is not listed, select \"other\"." msgstr "" -"Selecteer het bijwerkingsprotocol dat uw dynamische DNS-dienstverlener " -"gebruikt." - -#. Type: string -#. Description -#: ../ddclient.templates:5001 -msgid "DynDNS fully qualified domain names:" -msgstr "Uw DynDNS 'fully qualified domain names' (FQDN = volledige namen):" +"Door uw aanbieder van dynamische DNS gebruikt updateprotocol voor de " +"dynamische DNS. Indien het door uw dienst gebruikte protocol niet vermeld " +"wordt, selecteer dan \"andere\"." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "" -"Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) " -"(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns." -"org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)." +"The name of the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service " +"provider." msgstr "" -"Voer de lijst in van volledige computernamen (FQDN's) voor de lokale computer" -"(s) (zoals bv. 'myname.dyndns.org' voor 1 enkele computer of 'myname1.dyndns." -"org,myname2.dyndns.org' voor 2 computers)." +"De naam van het door uw aanbieder van dynamische DNS gebruikte " +"updateprotocol voor de dynamische DNS." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 -msgid "Username for dynamic DNS service:" -msgstr "Gebruikersnaam voor de dynamische DNS-dienst:" +msgid "Optional HTTP proxy:" +msgstr "Eventuele HTTP-proxy:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 -msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service." -msgstr "Geef de gebruikersnaam op om in te loggen op de dynamische DNS-dienst." +msgid "" +"HTTP proxy in the form http://proxy.example.com or https://proxy.example." +"com. Proxy authentication is not supported. Leave blank if you do not use an " +"HTTP proxy." +msgstr "" +"HTTP-proxy in de vorm http://proxy.example.com of https://proxy.example.com. " +"Proxy-authenticatie wordt niet ondersteund. Laat dit leeg indien u geen HTTP-" +"proxy gebruikt." -#. Type: password +#. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001 -msgid "Password for dynamic DNS service:" -msgstr "Wachtwoord voor de dynamische DNS-dienst:" +msgid "Hosts to update (comma-separated):" +msgstr "Te updaten computers (gescheiden door een komma):" -#. Type: password +#. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001 -msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service." -msgstr "Geef het wachtwoord op om in te loggen op de dynamische DNS-dienst." +msgid "" +"Comma-separated list of fully qualified domain names to update (for " +"instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host, or \"myname1.dyndns.org," +"myname2.dyndns.org\" for two hosts)." +msgstr "" +"Door komma's gescheiden lijst van volledige computernamen (FQDN's) welke " +"bijgewerkt moeten worden (bijvoorbeeld 'mijnnaam.dyndns.org' voor één enkele " +"computer of 'mijnnaam1.dyndns.org,mijnnaam2.dyndns.org' voor twee computers)." -#. Type: password +#. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:8001 -msgid "Re-enter password to verify:" -msgstr "Voer ter controle het wachtwoord nogmaals in:" +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" -#. Type: password +#. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "" -"Please enter your dynamic DNS service password again to make sure you typed " -"it correctly." +"Username (or other type of account identifer) to use with the dynamic DNS " +"service." msgstr "" -"Gelieve het wachtwoord voor de dynamische DNS-dienst nogmaals op te geven om " -"een mogelijke tikfout uit te sluiten." +"Te gebruiken gebruikersnaam (of ander type account-identificatie) bij de " +"dienst voor dynamische DNS." -#. Type: error +#. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:9001 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen" +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" -#. Type: error +#. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:9001 -msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." +msgid "Password, API key, or token to use with the dynamic DNS service." msgstr "" -"De twee wachtwoorden die u invoerde waren niet identiek. Probeer opnieuw." +"Te gebruiken wachtwoord, API-sleutel of token bij de dienst voor dynamische " +"DNS." -#. Type: boolean +#. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:10001 -msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?" -msgstr "Uw openbaar IP-adres opzoeken met checkip.dyndns.com?" +msgid "Re-enter password:" +msgstr "Voer het wachtwoord nogmaals in:" -#. Type: boolean +#. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "" -"Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this " -"machine via the DynDNS web interface. This is recommended for machines that " -"are using Network Address Translation." +"Password, API key, or token entered again to ensure it was entered correctly." msgstr "" -"Geef aan of ddclient het IP-adres van deze computer moet opzoeken via de web-" -"interface van DynDNS. Dit wordt aanbevolen voor computers die gebruik maken " -"van network address translation (NAT)." +"Wachtwoord, API-sleutel of token opnieuw ingegeven om zeker te zijn dat dit " +"correct ingegeven werd." -#. Type: string +#. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:11001 -msgid "Network interface used for dynamic DNS service:" -msgstr "Door de dynamische DNS-dienst te gebruiken netwerkinterface:" +msgid "Passwords do not match" +msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen" -#. Type: string +#. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:11001 +msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." +msgstr "" +"De twee wachtwoorden die u invoerde waren niet identiek. Probeer opnieuw." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../ddclient.templates:12001 +msgid "Web-based IP discovery service" +msgstr "Webgebaseerde IP-detectiedienst" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../ddclient.templates:12001 +msgid "Network interface" +msgstr "Netwerkinterface" + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:12002 +msgid "IP address discovery method:" +msgstr "Methode om het IP-adres te detecteren:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:12002 msgid "" -"Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use " -"for dynamic DNS service." +"The method ddclient uses to determine your current IP address. Your options:" msgstr "" -"Geef de netwerkinterface (eth0/wlan0/ppp0/...) op die de dynamische DNS-" -"dienst moet gebruiken." +"De methode die door ddclient gebruikt wordt om uw huidig IP-adres vast te " +"stellen. Uw keuzemogelijkheden:" -#. Type: boolean +#. Type: select #. Description -#: ../ddclient.templates:12001 -msgid "Run ddclient on DHCP update?" -msgstr "Wilt u ddclient uitvoeren bij een DHCP-update?" +#: ../ddclient.templates:12002 +msgid "" +"Web-based IP discovery service: Periodically visit a web page that shows " +"your IP address. You probably want this option if your computer is connected " +"to the Internet via a Network Address Translation (NAT) device such as a " +"typical consumer router." +msgstr "" +"Webgebaseerde IP-detectiedienst: regelmatig een webpagina bezoeken die uw IP-" +"adres toont. Normaal gezien selecteert u deze optie als uw computer met " +"internet verbonden is via een apparaat dat zorgt voor Network Address " +"Translation (NAT), zoals een typische consumentenrouter." -#. Type: boolean +#. Type: select #. Description -#: ../ddclient.templates:12001 +#: ../ddclient.templates:12002 msgid "" -"You should enable this option if ddclient should be run every time the IP " -"address is changed by the DHCP client (dhclient). Note: This mode is not " -"compatible with daemon mode." +"Network interface: Use the IP address assigned to your computer's network " +"interface (such as an Ethernet adapter or PPP connection). You probably want " +"this option if your computer connects directly to the Internet (your " +"connection does not go through a NAT device)." msgstr "" -"Activeer dit indien ddclient uitgevoerd moet worden telkens wanneer de DHCP-" -"client (dhclient) het IP-adres vernieuwt. Let op: deze modus is niet " -"compatibel met de achtergronddienstmodus." +"Netwerkinterface: het IP-adres gebruiken dat toegekend is aan de " +"netwerkinterface (zoals een netwerkkaart of een PPP-verbinding) van uw " +"computer. Normaal gezien selecteert u deze optie als uw computer " +"rechtstreeks verbonden is met het internet (uw verbinding loopt niet via een " +"NAT-apparaat)." -#. Type: boolean +#. Type: select #. Description -#: ../ddclient.templates:13001 -msgid "Run ddclient on PPP connect?" -msgstr "Wilt u ddclient uitvoeren bij het maken van een PPP-verbinding?" +#: ../ddclient.templates:13002 +msgid "IP discovery service:" +msgstr "IP-detectiedienst:" -#. Type: boolean +#. Type: select #. Description -#: ../ddclient.templates:13001 +#: ../ddclient.templates:13002 msgid "" -"You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP " -"connection is established. Note: This mode is not compatible with daemon " -"mode." +"The web-based IP discovery service you would like ddclient to use to " +"determine your current IP address." msgstr "" -"Activeer dit indien ddclient uitgevoerd moet worden telkens wanneer een PPP-" -"verbinding gemaakt wordt. Let op: deze modus is niet compatibel met de " -"achtergronddienstmodus." +"De webgebaseerde IP-detectiedienst welke u door ddclient wilt laten " +"gebruiken om uw huidig IP-adres vast te stellen." -#. Type: boolean +#. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:14001 -msgid "Run ddclient as daemon?" -msgstr "Wilt u ddclient als achtergronddienst uitvoeren?" +msgid "IP discovery service URL:" +msgstr "URL van de IP-detectiedienst:" -#. Type: boolean +#. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:14001 -msgid "" -"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " -"startup." -msgstr "" -"Hier kiest u of u ddclient als achtergronddienst wilt draaien bij het " -"opstarten van het systeem." +msgid "URL to a web page that returns your IP address." +msgstr "URL van een webpagina die uw IP-adres weergeeft." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:15001 -msgid "Interval between ddclient runs:" -msgstr "Interval tussen het uitvoeren van ddclient:" +msgid "Network interface:" +msgstr "Netwerkinterface:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "" -"Please choose the delay between interface address checks. Values may be " -"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" -"\") or in days (e.g. \"1d\")." +"The name of the network interface (e.g., eth0, wlan0, ppp0) that ddclient " +"will look at to determine the current IP address." msgstr "" -"Kies de wachttijd tussen twee controles van het netwerkadres. Waardes mogen " -"opgegeven worden in seconden (bv. '5s'), in minuten (bv. '3m'), in uren (bv. " -"'7h'), of in dagen (bv. '1d'). " +"De naam van de netwerkinterface (bijvoorbeeld eth0, wlan0, ppp0) waar " +"ddclient gaat kijken om het huidige IP-adres vast te stellen." -#. Type: error -#. Description +#. Type: select +#. Choices #: ../ddclient.templates:16001 -msgid "Modified configuration file" -msgstr "Het configuratiebestand is aangepast" +msgid "As a daemon" +msgstr "Als achtergronddienst" -#. Type: error -#. Description +#. Type: select +#. Choices #: ../ddclient.templates:16001 +msgid "On PPP connect" +msgstr "Bij het tot stand brengen van een PPP-verbinding" + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:16002 +msgid "How to run ddclient:" +msgstr "Hoe ddclient uitgevoerd moet worden:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:16002 +msgid "The ddclient run mode. Your options:" +msgstr "De wijze waarop ddclient uitgevoerd wordt. Uw keuzemogelijkheden:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:16002 msgid "" -"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three " -"entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation." +"As a daemon: ddclient runs in the background periodically checking to see if " +"the IP address has changed." msgstr "" -"Het configuratiebestand /etc/ddclient.conf op uw systeem bestaat niet uit " -"drie items. Het hulpprogramma voor automatische configuratie kan hiermee " -"niet overweg." +"Als achtergronddienst: ddclient wordt in de achtergrond uitgevoerd en gaat " +"periodiek na of het IP-adres gewijzigd is." -#. Type: error +#. Type: select #. Description -#: ../ddclient.templates:16001 +#: ../ddclient.templates:16002 msgid "" -"If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If " -"you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." +"On PPP connect: Each time you connect via PPP ddclient will start, update " +"the IP address, and exit." msgstr "" -"Als u het configuratiebestand handmatig heeft aangepast zal het niet worden " -"gewijzigd. Als u een nieuw configuratiebestand nodig heeft, voer dan \"dpkg-" -"reconfigure ddclient\" uit." +"Bij het tot stand brengen van een PPP-verbinding: telkens wanneer u een " +"verbinding maakt via PPP zal ddclient opstarten, het IP-adres bijwerken en " +"afsluiten." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:17001 +msgid "Time between address checks:" +msgstr "Tijd tussen twee controles van het IP-adres:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ddclient.templates:17001 +msgid "" +"How long ddclient should wait between IP address checks. Values may be given " +"in seconds (e.g., \"300s\"), in minutes (e.g., \"5m\"), in hours (e.g., \"7h" +"\") or in days (e.g., \"1d\")." +msgstr "" +"Hoe lang moet ddclient wachten tussen twee controles van het IP-adres. " +"Waardes mogen opgegeven worden in seconden (bijvoorbeeld \"300s\"), in " +"minuten (bijvoorbeeld \"5m\"), in uren (bijvoorbeeld \"7h\"), of in dagen " +"(bijvoorbeeld \"1d\")." #. Type: select #. Choices @@ -285,33 +359,49 @@ #. Type: select #. Choices -#: ../ddclient.templates:17001 +#: ../ddclient.templates:18001 msgid "Manually" msgstr "Handmatig" #. Type: select #. Description -#: ../ddclient.templates:17002 -msgid "Selection method for updated names:" -msgstr "Selectiemethode voor bij te werken namen:" +#: ../ddclient.templates:18002 +msgid "How to enter host names:" +msgstr "Hoe computernamen opgegeven moeten worden:" #. Type: select #. Description -#: ../ddclient.templates:17002 +#: ../ddclient.templates:18002 +msgid "How to prompt you for the host name(s) that ddclient will update." +msgstr "" +"Hoe moet u gevraagd worden naar de computerna(a)m(en) welke ddclient moet " +"bijwerken." + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:18002 msgid "" -"You'll have to select which host names to update using ddclient. You can " -"select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) or " -"enter them manually." +"If you choose \"From list\", this program will attempt to look up the host " +"names that are registered with your DynDNS account. You will then select " +"hosts from that list." msgstr "" -"U moet aanduiden welke computernamen via ddclient bijgewerkt moeten worden. " -"U kunt ze selecteren uit een lijst (afkomstig van uw DynDNS-account) of " -"handmatig invoeren." +"Indien u kiest voor \"Uit de lijst\", zal dit programma de computernamen " +"proberen op te zoeken welke bij uw DynDNS-account geregistreerd zijn. U kunt " +"dan computers selecteren uit die lijst." + +#. Type: select +#. Description +#: ../ddclient.templates:18002 +msgid "If you choose \"Manually\", you will have to type in the host name(s)." +msgstr "" +"Indien u kiest voor \"Handmatig\", zult u de computerna(a)m(en) moeten " +"intypen." #. Type: multiselect #. Description -#: ../ddclient.templates:18001 -msgid "Host names to keep updated:" -msgstr "Computernamen die bijgewerkt moeten blijven:" +#: ../ddclient.templates:19001 +msgid "Hosts to update:" +msgstr "Bij te werken computers:" #. Type: multiselect #. Description @@ -315,14 +405,13 @@ #. Type: multiselect #. Description -#: ../ddclient.templates:18001 +#: ../ddclient.templates:19001 msgid "" -"The list of host names managed via your DynDNS account has been downloaded. " -"Please choose the one(s) for which ddclient should be used to keep IP " -"address records up to date." +"The host name(s) to keep updated with your current IP address. (This list of " +"host names was downloaded from your DynDNS account.)" msgstr "" -"De lijst van computernamen van uw DynDNS-account is opgehaald. Geef aan voor " -"welke namen ddclient de IP-adresinformatie bijgewerkt moet houden." +"De computerna(a)m(en) welke bijgewerkt moeten worden met uw huidig IP-adres. " +"(Deze lijst met computernamen werd gedownload van uw DynDNS-account.)" #. Type: error #. Description @@ -332,13 +421,13 @@ #. Type: error #. Description -#: ../ddclient.templates:19001 +#: ../ddclient.templates:20001 msgid "" "The list of host names managed under your account is empty when retrieved " "from the dynamic DNS service website." msgstr "" -"De lijst van computernamen die aan uw account gekoppeld is, blijkt volgens " -"de website van de dynamische DNS-dienst leeg te zijn." +"De lijst met computernamen welke aan uw account gekoppeld zijn, blijkt " +"volgens de website van de dynamische DNS-dienst leeg te zijn." #. Type: error #. Description

