Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte vertaling van de debconf-teksten voor gnunet. Eveneens in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige vertaling.
-- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
# Dutch translation of gnunet debconf templates. # Copyright (C) 2007 Bart Cornelis <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the gnunet package. # Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet_0.15.3-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-27 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-08 22:52+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <[email protected]>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Type: title #. Description #: ../gnunet.templates:1001 msgid "GNUnet: Setup" msgstr "GNUnet: Instellen" #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:2001 msgid "GNUnet user:" msgstr "GNUnet-gebruiker:" #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:2001 msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." msgstr "Geef op als welke gebruiker het GNUnet-serverproces zal draaien." #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:2001 msgid "" "This should be a dedicated account. If the specified account does not " "already exist, it will automatically be created, with no login shell." msgstr "" "Dit dient een gereserveerd account te zijn. Als het opgegeven account nog " "niet bestaat, wordt dit automatisch en zonder login-shell aangemaakt." #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:3001 msgid "GNUnet group:" msgstr "GNUnet-groep:" #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:3001 msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." msgstr "Geef op als welke groep het GNUnet-serverproces zal draaien." #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:3001 msgid "" "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " "start and stop the GNUnet server." msgstr "" "Dit dient een gereserveerde groep te zijn die nog geen data bezit. Enkel de " "leden van deze groep hebben toegang tot de data van GNUnet, en kunnen de " "GNUnet-server starten en stoppen." #. Type: boolean #. Description #: ../gnunet.templates:4001 msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" msgstr "" "Wilt u dat de GNUnet-server opgestart wordt tijdens het opstarten van de " "computer?" #. Type: boolean #. Description #: ../gnunet.templates:4001 msgid "" "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " "want to use it." msgstr "" "Als u deze optie kiest wordt de GNUnet-server gestart telkens wanneer u het " "systeem opstart. Anders zult u GNUnet handmatig moeten starten telkens " "wanneer u het wilt gebruiken."
--- gnunet_0.15.3-3_nl.po 2022-01-08 22:38:22.826426970 +0100 +++ gnunet_0.15.3-3_bijgewerkt_nl.po 2022-01-08 22:52:55.477766108 +0100 @@ -1,25 +1,28 @@ # Dutch translation of gnunet debconf templates. # Copyright (C) 2007 Bart Cornelis <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the gnunet package. +# Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnunet\n" +"Project-Id-Version: gnunet_0.15.3-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-27 11:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-26 17:44+0100\n" -"Last-Translator: Bart Cornelis <[email protected]>\n" -"Language-Team: debian-l10n-dutch <[email protected]>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-08 22:52+0100\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert <[email protected]>\n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <[email protected]>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Type: title #. Description #: ../gnunet.templates:1001 msgid "GNUnet: Setup" -msgstr "" +msgstr "GNUnet: Instellen" #. Type: string #. Description @@ -31,7 +34,7 @@ #. Description #: ../gnunet.templates:2001 msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." -msgstr "Als welke gebruiker dient het GNUnet-serverproces te draaien?" +msgstr "Geef op als welke gebruiker het GNUnet-serverproces zal draaien." #. Type: string #. Description @@ -40,8 +43,8 @@ "This should be a dedicated account. If the specified account does not " "already exist, it will automatically be created, with no login shell." msgstr "" -"Dit dient een toegewezen account te zijn. Als de toegewezen account nog niet " -"bestaat wordt deze automatisch en zonder login-shell aangemaakt." +"Dit dient een gereserveerd account te zijn. Als het opgegeven account nog " +"niet bestaat, wordt dit automatisch en zonder login-shell aangemaakt." #. Type: string #. Description @@ -53,7 +56,7 @@ #. Description #: ../gnunet.templates:3001 msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." -msgstr "Als welke groep dient het GNUnet-serverproces te draaien?" +msgstr "Geef op als welke groep het GNUnet-serverproces zal draaien." #. Type: string #. Description @@ -63,7 +66,7 @@ "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " "start and stop the GNUnet server." msgstr "" -"Dit dient een toegewezen groep te zijn die nog geen data bezit. Enkel de " +"Dit dient een gereserveerde groep te zijn die nog geen data bezit. Enkel de " "leden van deze groep hebben toegang tot de data van GNUnet, en kunnen de " "GNUnet-server starten en stoppen." @@ -84,5 +87,5 @@ "want to use it." msgstr "" "Als u deze optie kiest wordt de GNUnet-server gestart telkens wanneer u het " -"systeem opstart. Als u hier weigert dient u GNUnet handmatig te starten " -"telkens wanneer u het wilt gebruiken." +"systeem opstart. Anders zult u GNUnet handmatig moeten starten telkens " +"wanneer u het wilt gebruiken."

