Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> -_Description: The use of mirrors.txt is no longer supported
> +_Description: No longer supported use of mirrors.txt
>
> Turn the short description into a "title", thus no full sentence.

New phrasing is hard to parse.  Suggest "Use of mirrors.txt no longer
supported" instead.

[...]
>   using the DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully 
> after
> - the update is through.
> + the update is completed.
> 
> Note sure, here. I see "is through" as familiar language but you guys
> are the native speakers, not me...

Yes, "is through" jars somewhat.  Why not be direct?  Try: "the update
completes."

> - that a new virus may slip through although your database is up to date.
> + that a new virus may slip through although the database is up to date.

s/although/even if/ # (I find it hard to read two "oughs" in a row.)

[...]
> Unpersonnalize [...]

De-personalise?

Hope that helps,
-- 
MJR/slef
My Opinion Only: see http://people.debian.org/~mjr/
Please follow http://www.uk.debian.org/MailingLists/#codeofconduct


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to