Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > -_Description: The use of mirrors.txt is no longer supported > +_Description: No longer supported use of mirrors.txt > > Turn the short description into a "title", thus no full sentence.
New phrasing is hard to parse. Suggest "Use of mirrors.txt no longer supported" instead. [...] > using the DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully > after > - the update is through. > + the update is completed. > > Note sure, here. I see "is through" as familiar language but you guys > are the native speakers, not me... Yes, "is through" jars somewhat. Why not be direct? Try: "the update completes." > - that a new virus may slip through although your database is up to date. > + that a new virus may slip through although the database is up to date. s/although/even if/ # (I find it hard to read two "oughs" in a row.) [...] > Unpersonnalize [...] De-personalise? Hope that helps, -- MJR/slef My Opinion Only: see http://people.debian.org/~mjr/ Please follow http://www.uk.debian.org/MailingLists/#codeofconduct -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

