Le paquet webcalendar utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. ############################## La version envoyée dans le BTS (#360187) n'est pas à jour par rapport à la version envoyée pendant que tu traduisais. Le fichier à mettre à jour est ci-joint, il suffira de l'envoyer dans ce bug. ##############################
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 5f2u où: -t : nombre de chaînes traduites -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie mais à contrôler -u : nombre de chaînes non traduites Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine mentionné dans le fichier corrigé. Comment procéder pour mettre à jour : -récupérer le fichier incomplet depuis http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr -le mettre à jour -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet [RFR] po-debconf://webcalendar/fr.po Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez vous dispenser de la relecture -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite, postez un [LCFC] po-debconf://webcalendar/fr.po de préférence en réponse à votre RFR -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous le script "bug-update" à bubulle, à utiliser "bug-update webcalendar" #!/bin/sh reportbug --attach=fr.po \ --include="/home/bubulle/src/debian/translation/podeb/patch-update.txt" \ --offline -s "$1: French debconf templates translation update" \ --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files \ --package-version="N/A" $1 Le contenu du fichier patch-update.txt : ======================================================================== Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. ======================================================================== Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet [BTS] po-debconf://webcalendar/fr.po #xxxxxx où xxxxxx est le numéro du bogue. Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions : http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/dlf/ -- Thomas Huriaux
# Webcalendar # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the webcalendar package. # [EMAIL PROTECTED], 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webcalendar 1.0.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-03-23 08:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-18 10:57+0100\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:4 msgid "Use persistent connections?" msgstr "Faut-il utiliser des connexions persistantes ?" #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:4 msgid "" "Using persistent connections can improve performance on heavily loaded " "websites by using a previously opened sql connection." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:11 #, fuzzy msgid "Use HTTP auth?" msgstr "Faut-il utiliser l'authentification HTTP ?" #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:11 #, fuzzy msgid "" "Webcalendar by default uses the database's webcal_user table for " "authenticating users. You can use HTTP auth logins instead and use Apache " "to manage logins but will still have to add users to webcalendar." msgstr "" "Webcalendar utiliser par défaut la table « webcal_user » pour authentifier " "des utilisateurs. Vous pouvez alternativement utiliser les connexions HTTP " "et laisser le serveur web gérer les connexions. Cependant, les utilisateurs " "devront malgré tout être ajoutés à webcalendar. Ne choisissez pas cette " "option si vous ne souhaitez pas avoir de travail d'administration " "supplémentaire à effectuer." #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:19 msgid "Should webcalendar be installed in single user mode?" msgstr "Faut-il installer webcalendar en mode mono-utilisateur ?" #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:19 #, fuzzy msgid "" "Webcalendar can be installed in single user mode or multiuser mode. If it is " "installed in single user mode, you won't need to login. It isn't " "recommended that you install in single user mode unless you are running this " "on a personal server protected by a firewall." msgstr "" "Webcalendar peut être installer en mode mono-utilisateur ou en mode multi-" "utilisateurs. L'installation en mode simple utilisateur ne nécessite pas " "d'authentification. Ce mode d'installation n'est pas recommandé sauf si vous " "utilisez webcalendar sur un serveur personnel protégé par un mur par-feu. " #. Type: string #. Description #: ../webcalendar.templates:27 #, fuzzy msgid "Name of the webcalendar user:" msgstr "Identifiant autorisé pour webcalendar :" #. Type: string #. Description #: ../webcalendar.templates:27 msgid "" "If you have installed webcalendar in single user mode, you need to specify " "the name of the user to connect as." msgstr "" "Si vous avez installé webcalendar en mode mono-utilisateur, vous devez " "indiquer le nom de l'utilisateur qui s'y connectera." #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:34 msgid "Allow debconf to manage settings.php?" msgstr "Faut-il gérer settings.php automatiquement ?" #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:34 msgid "" "You can allow debconf to manage your settings.php or you can manage your " "settings manually." msgstr "" "Il est possible de choisir de gérer automatiquement le fichier settings.php " "au lieu d'avoir à le faire vous-même." #. Type: note #. Description #: ../webcalendar.templates:40 msgid "Webcalendar administrative user" msgstr "Administrateur de webcalendar" #. Type: note #. Description #: ../webcalendar.templates:40 msgid "" "After installing the tables for your sql database you will have access to " "webcalendar using the standard admin user. It is STRONGLY suggested that " "you change the password after logging in. The default login and password is " "admin:admin." msgstr "" "Après avoir installé les tables de la base de données, vous aurez accès à " "webcalendar en utilisant l'identifiant standard « admin ». Il est FORTEMENT " "conseillé de modifier le mot de passe à la première connexion. L'identifiant " "et le mot de passe par défaut sont admin:admin." #. Type: multiselect #. Choices #: ../webcalendar.templates:48 msgid "apache2, apache, apache-ssl, other" msgstr "Apache2, Apache, Apache-SSL, Autre(s)" #. Type: multiselect #. Description #: ../webcalendar.templates:50 msgid "Web server to configure:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../webcalendar.templates:50 #, fuzzy msgid "" "Apache can be automatically configured to use webcalendar by creating links " "in /etc/{apache-version}/conf.d/. Select all the versions of Apache you " "would like to automatically configure or 'other' if you don't use Apache or " "plan on configuring Apache yourself." msgstr "" "La configuration automatique peut aussi configurer Apache pour qu'il utilise " "webcalendar en créant des liens dans /etc/{apache-version}/conf.d/. Veuillez " "choisir toutes les versions d'Apache qui doivent être gérée automatiquement. " "Choisissez « Autre(s) » si vous n'utilisez pas Apache ou préférez configurer " "Apache vous-même." #~ msgid "Do you wish to use persistent database connections?" #~ msgstr "" #~ "Veuillez confirmer si vous souhaitez utiliser des connexions persistantes " #~ "à la base de données." #~ msgid "What web server are you using?" #~ msgstr "Serveur(s) web à utiliser :"
signature.asc
Description: Digital signature