Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > Voici une modification de traduction du programme d'installation, ? relire. > > Merci d'avance aux relecteurs. > > Il s'agit d'un diff avec la version pr?c?dente.
Voici un diff par rapport à debian-installer/packages/apt-setup/debian/po/fr.po. J'ai relu le fichier en entier. Il me semble qu'il vaudrait mieux parler des dépôts " security" et " volatile" avec guillemets. a+ -- Philippe Batailler
--- fr.po 2008-01-17 17:25:23.000000000 +0100 +++ fr-rel.po 2008-01-17 20:44:11.000000000 +0100 @@ -18,7 +18,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-16 18:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-16 22:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-17 20:43+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,14 +64,14 @@ #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:28 msgid "Scanning the security updates repository..." -msgstr "Examen du dépôt des mises à jour de sécurité..." +msgstr "Examen des mises à jour venant du dépôt \"security\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:33 msgid "Scanning the volatile updates repository..." -msgstr "Examen du dépôt des paquets mis à jour fréquemment..." +msgstr "Examen des mises à jour du dépôt \"volatile\"..." #. Type: error #. Description @@ -88,9 +88,9 @@ "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" -"Il a été impossible d'accéder au dépôt de mises à jour sur le site ${HOST}, " -"si bien que ces mises à jour ne seront pas disponibles pour cette fois. Vous " -"devriez chercher la raison de cette erreur ultérieurement." +"Le dépôt sur le site ${HOST} est inaccessible ; ses mises à jour ne seront " +"pas disponibles pour cette fois. Vous pourrez chercher plus tard la raison " +"de cette erreur." #. Type: error #. Description @@ -112,7 +112,7 @@ #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:66 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" -msgstr "mises à jour de sécurité (${SEC_HOST})" +msgstr "mises à jour disponibles sur (${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices @@ -122,7 +122,7 @@ #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:66 msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})" -msgstr "paquets « volatils » (${VOL_HOST})" +msgstr "mises à jour disponibles sur (${VOL_HOST})" #. Type: multiselect #. Description @@ -139,7 +139,8 @@ "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "volatile." msgstr "" -"Deux services existent pour fournir des mises à jour de la distribution :" +"Deux services existent pour fournir des mises à jour de la distribution : " +"security et volatile." #. Type: multiselect #. Description @@ -149,8 +150,9 @@ "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" -"Les mises à jour de sécurité permettent de conserver un système protégé " -"contre les attaques. Il est fortement recommandé de l'activer." +"Les mises à jour de sécurité (dépot \"security\") permettent de conserver un " +"système protégé contre les attaques. Il est fortement recommandé de " +"l'activer." #. Type: multiselect #. Description @@ -163,7 +165,7 @@ "virus scanner. This service is only available for stable and oldstable " "releases." msgstr "" -"Le service de mise à jour des paquets « volatils » fournit des versions " +"Le service de mise à jour du dépôt \"volatile\" fournit des versions " "récentes pour les logiciels qui sont fréquemment modifiés et dont l'intérêt " "devient faible lorsqu'on n'utilise pas la version la plus récente : par " "exemple, les signatures pour un outil antivirus. Ce service n'est disponible " @@ -173,13 +175,13 @@ #. Description #: ../apt-cdrom-setup.templates:3 msgid "Scanning the CD-ROM..." -msgstr "Examen du CD..." +msgstr "Examen (ou analyse plus loin) du CD..." #. Type: error #. Description #: ../apt-cdrom-setup.templates:7 msgid "apt configuration problem" -msgstr "Échec de la configuration de l'outil de gestion des paquets'(APT)" +msgstr "Échec de la configuration d'APT" #. Type: error #. Description @@ -207,16 +209,17 @@ "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" -"Vous pouvez soit analyser des CD ou DVD supplémentaires qui seront utilisés " -"par l'outil de gestion des paquets (APT). En principe, il devrait faire " -"partie du même jeu de support que le CD ou le DVD d'installation. Si vous " -"n'avez pas d'autres CD ou DVD disponible, vous pouvez passer cette étape." +"Vous pouvez maintenant analyser des CD ou DVD supplémentaires qui seront " +"utilisés par l'outil de gestion des paquets (APT). En principe, ils " +"devraient appartenir au même ensemble de CD que le CD ou le DVD " +"d'installation. Si vous n'avez pas d'autres CD ou DVD disponibles, vous " +"pouvez passer cette étape." #. Type: boolean #. Description #: ../apt-cdrom-setup.templates:31 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" -msgstr "Le CD ou DVD avec l'étiquette suivante va être analysé :" +msgstr "Le CD ou DVD avec l'étiquette suivante a été examiné :" #. Type: boolean #. Description @@ -280,7 +283,7 @@ "and press enter." msgstr "" "/cdrom/ : veuillez placer le disque portant l'étiquette « ${LABEL} » dans le " -"lecteur puis appuyez sur la touche Entrée." +"lecteur ; appuyez ensuite sur la touche Entrée." #. Type: text #. Description @@ -300,7 +303,7 @@ msgstr "" "Si vous effectuez l'installation depuis un CD « netinst » et que vous " "choisissez de ne pas utiliser de miroir sur le réseau, l'installation se " -"limitera à un système de base très minimaliste." +"limitera à un système de base minimal." #. Type: text #. Description @@ -311,8 +314,8 @@ "complete system." msgstr "" "Vous effectuez une installation depuis un CD « netinst » qui, seul, ne " -"permet que l'installation d'un système très minimal. Vous devriez utiliser " -"un miroir réseau de la distribution pour installer un système complet." +"permet que l'installation d'un système minimal. Vous devriez utiliser un " +"miroir réseau de la distribution pour installer un système complet." #. Type: text #. Description @@ -320,8 +323,8 @@ msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" -"Vous effectuez actuellement une installation depuis un CD qui fournit un " -"choix limité de paquets." +"Vous effectuez actuellement une installation depuis un CD qui offre un choix " +"limité de paquets." #. Type: text #. Description @@ -333,9 +336,9 @@ "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" -"Vous avez analysé %i CD. Bien que de nombreux paquets y soient fournis, " -"certains peuvent être manquants (particulièrement certains paquets " -"permettant la gestion de langues autres que l'anglais)." +"Vous avez analysé %i CD. Bien que de nombreux paquets soient présents, " +"certains peuvent manquer (particulièrement certains paquets permettant la " +"gestion de langues autres que l'anglais)." #. Type: text #. Description @@ -346,8 +349,8 @@ "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" -"Vous avez analysé %i CD. Bien que de nombreux paquets y soient fournis, " -"certains peuvent être manquants." +"Vous avez analysé %i CD. Bien que de nombreux paquets soient présents, " +"certains peuvent manquer." #. Type: text #. Description @@ -368,7 +371,7 @@ "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Vous effectuez actuellement une installation depuis un DVD. Bien que de " -"nombreux paquets y soient fournis, certains peuvent être manquants." +"nombreux paquets soient présents, certains peuvent manquer." #. Type: text #. Description @@ -378,7 +381,7 @@ "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" -"Si vous disposez d'une connexion à l'Internet de bonne qualité, vous devriez " +"Si vous disposez d'une connexion de bonne qualité à Internet, vous devriez " "utiliser un miroir réseau de la distribution, particulièrement si vous " "souhaitez installer un environnement graphique de bureau." @@ -389,7 +392,7 @@ "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" -"Si vous disposez d'une connexion à l'Internet de bonne qualité, vous devriez " +"Si vous disposez d'une connexion de bonne qualit à Internet, vous devriez " "utiliser un miroir réseau de la distribution si vous souhaitez installer un " "environnement graphique de bureau, ."

