On 22:38 Sun 25 Jan, Simon Paillard wrote: > Bonsoir, > > Une mise à jour du fichier des nouveautés dans Lenny. > > Voici le diff et le fichier complet. >
Une relecture. Florentin
Index: whats-new.po =================================================================== --- whats-new.po (révision 5978) +++ whats-new.po (copie de travail) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes 5.0\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-26 15:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-26 20:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-27 21:10+0100\n" "Last-Translator: Simon Paillard <simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr>\n" "Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ "The <ulink url=\"&url-wiki-newinlenny;\">Wiki</ulink> has more information " "about this topic." msgstr "" -"Le <ulink url=\"&url-wiki-newinlenny;\">wiki</ulink> comporte plus " +"Le <ulink url=\"&url-wiki-newinlenny;\">Wiki</ulink> comporte plus " "d'informations à ce sujet." # type: Content of: <chapter><para> @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "This release adds official support for the ARM EABI (armel)." msgstr "" "Cette version prend désormais en charge officiellement l'architecture ARM " -"EABI (armel)." +"EABI (« armel »)." # type: Content of: <chapter><para> #: en/whats-new.dbk:17 @@ -49,7 +49,7 @@ "&releasename;:" msgstr "" "En conséquence, voici ci-dessous la liste des architectures officiellement " -"prises en charge pour &debian; &releasename; :" +"prises en charge par &debian; &releasename; :" # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:23 @@ -115,8 +115,8 @@ "You can read more about port status, and port-specific information for your " "architecture at the <ulink url=\"&url-ports;\">Debian port web pages</ulink>." msgstr "" -"Vous pouvez en savoir plus sur l'état des portages et les informations " -"spécifiques à chaque portage en lisant les <ulink url=\"&url-ports;\">pages " +"Vous pouvez en savoir plus sur l'état des portages et leurs informations " +"spécifiques en lisant les <ulink url=\"&url-ports;\">pages " "web sur les portages Debian</ulink>." # type: Content of: <chapter><programlisting> @@ -188,10 +188,10 @@ "microcode will continue to be made available from <ulink url=\"slug-firmware." "net\">slug-firmware.net</ulink>." msgstr "" -"Le microcode propriétaire du IXP4xx nécessaire au fonctionnement de " +"Le microprogramme propriétaire du IXP4xx nécessaire au fonctionnement de " "l'interface Ethernet intégrée est désormais disponible dans le paquet " "<systemitem role=\"package\">ixp4xx-microcode</systemitem> dans non-free. " -"Des images de l'installateur Debian qui incluent ce microcode sont toujours " +"Des images de l'installateur Debian qui incluent ce microprogramme sont toujours " "disponibles depuis <ulink url=\"slug-firmware.net\">slug-firmware.net</" "ulink>." @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" "&debian; fournit à nouveau plusieurs applications et environnements de " "bureau. Entre autres, sont maintenant inclus GNOME<indexterm><primary>GNOME</" -"primary></indexterm> 2.22<footnote>" +"primary></indexterm> 2.22<footnote>" # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para> #: en/whats-new.dbk:156 @@ -277,8 +277,8 @@ "bureautiques OpenOffice.org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></" "indexterm> 2.4.1 et KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></" "indexterm> 1.6.3 ainsi que GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></" -"indexterm> 2.2.6, GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></" -"indexterm> 1.8.3 et Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></" +"indexterm> 2.2.6, GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></" +"indexterm> 1.8.3 et Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></" "indexterm> 2.6.4." # type: Content of: <chapter><section><para> @@ -438,7 +438,7 @@ "<acronym>GNU</acronym> Compiler Collection as default " "compiler<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>" msgstr "" -"la collection de compilateur <acronym>GNU</acronym> " +"La collection de compilateur <acronym>GNU</acronym> " "(<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>) comme compilateur par " "défaut ;" @@ -470,7 +470,7 @@ # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:242 msgid "the <acronym>GNU</acronym> C library" -msgstr "la bibliothèque C <acronym>GNU</acronym>" +msgstr "La bibliothèque C <acronym>GNU</acronym>" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:243 @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "" "Pour &releasename;, un mécanisme avancé de résolution de conflits a été " "implémenté dans <command>aptitude</command> qui tentera de trouver la " -"meilleure solution si des conflits sont détectés en raison de changements " +"meilleure solution, si des conflits sont détectés en raison de changements " "dans les dépendances entre paquets." # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting> @@ -803,7 +803,7 @@ "Veuillez noter que la prise en charge de SELinux <emphasis>n'est pas</" "emphasis> activée par défaut. Vous pourrez trouver des informations sur la " "configuration et l'activation de SELinux dans le <ulink url=\"&url-wiki-" -"selinux;\">wiki Debian</ulink>." +"selinux;\">Wiki Debian</ulink>." # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/whats-new.dbk:389 @@ -819,7 +819,7 @@ "which is true by default. The new default daemon will be installed " "automatically on upgrade." msgstr "" -"Le superdémon par défaut pour &releasename; est <systemitem role=\"package" +"Le superdémon par défaut de &releasename; est <systemitem role=\"package" "\">openbsd-inetd</systemitem> au lieu de <systemitem role=\"package\">netkit-" "inetd</systemitem>. Il ne sera pas démarré si aucun service n'est configuré, " "ce qui est le cas par défaut. Le nouveau démon par défaut sera installé " @@ -840,7 +840,7 @@ "you have custom logging rules, you should migrate them to the new " "configuration file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>." msgstr "" -"Le nouveau démon syslog par défaut pour &releasename; est <systemitem role=" +"Le nouveau démon syslog par défaut de &releasename; est <systemitem role=" "\"package\">rsyslog</systemitem> à la place de <systemitem role=\"package" "\">sysklogd</systemitem>. <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> " "est entièrement compatible avec l'ancien sysklogd et peut être utilisé en " @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "" "</footnote> ; le drapeau <emphasis>resize_inode</emphasis> ne peut pas être " "ajouté à un système de fichiers existant. Il est possible de vérifier quels " -"drapeaux sont positionnés pour un système de fichiers en utilisant " +"drapeaux sont positionnés pour un système de fichiers avec " "<literal>dumpe2fs -h</literal>." # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> @@ -934,10 +934,10 @@ "still have difficulties in handling UTF-8." msgstr "" "Un certain nombre d'applications supplémentaires seront configurées pour " -"utiliser UTF-8 par défaut ou ont une meilleure prise en charge d'UTF-8 " +"utiliser UTF-8 par défaut, ou auront une meilleure prise en charge d'UTF-8 " "qu'auparavant. Veuillez consulter le page <ulink url=\"&url-wiki;" "UTF8BrokenApps\">&url-wiki;UTF8BrokenApps</ulink> au sujet des applications " -"qui ont des problèmes dans leur gestion d'UTF-8." +"qui ont des problèmes avec la gestion de l'UTF-8." # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:455 @@ -946,7 +946,7 @@ "additional information about changes between &oldreleasename; and " "&releasename;." msgstr "" -"Le <ulink url=\"&url-wiki;Etch2LennyUpgrade\">wiki Debian</ulink> contient " +"Le <ulink url=\"&url-wiki;Etch2LennyUpgrade\">Wiki Debian</ulink> contient " "des informations supplémentaires sur les changements entre &oldreleasename; " "et &releasename;." @@ -1029,7 +1029,7 @@ "As support for 80386 processors was dropped with &oldreleasename;, the 386 " "kernel flavor has now been dropped as well and replaced by a new 486 flavor." msgstr "" -"Comme la prise en charge des processeurs 80386 a été abandonnée avec " +"Comme la prise en charge des processeurs 80386 a été abandonnée avec " "&oldreleasename;, la variante de noyau 386 a également été abandonnée et " "remplacée par la nouvelle variante 486." @@ -1056,9 +1056,9 @@ "Les systèmes multiprocesseur n'ont plus besoin d'une variante <literal>*-" "smp</literal> du noyau Linux. Pour &arch-title;, les paquet <literal>linux-" "image</literal> sans le suffixe <literal>-smp</literal> prennent désormais " -"en charge les systèmes monoprocesseur et multiprocesseur. (La seule " +"en charge les systèmes monoprocesseur et multiprocesseur (la seule " "exception est la variante 486, qui ne prend en charge que les systèmes " -"monoprocesseur.)" +"monoprocesseur)." # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:523 @@ -1112,8 +1112,8 @@ "nouveaux utilitaires ont été développés pour le remplacer :<systemitem role=" "\"package\">initramfs-tools</systemitem> et <systemitem role=\"package" "\">yaird</systemitem>. Les concepts derrière ces nouveaux utilitaires sont " -"très différents, expliqués sur le <ulink url=\"&url-wiki;" -"InitrdReplacementOptions\">wiki Debian</ulink>. Les deux génèrent un initrd " +"très différents, et expliqués sur le <ulink url=\"&url-wiki;" +"InitrdReplacementOptions\">Wiki Debian</ulink>. Les deux génèrent un initrd " "utilisant le système de fichiers <emphasis>initramfs</emphasis>, qui " "consiste en une archive <command>cpio</command> comprimée. L'utilitaire " "recommandé et fourni par défaut est <systemitem role=\"package\">initramfs-" @@ -1157,7 +1157,7 @@ "packages to be cross-built and shrunk to suit embedded ARM systems." msgstr "" "Lenny contient désormais les outils de construction pour Emdebian, " -"permettant la construction croisée et la réduction de paquets source Debian " +"permettant la construction croisée et la réduction des paquets source Debian " "pour les adapter aux systèmes ARM embarqués." # type: Content of: <chapter><section><para>