Je me corrige moi-même sur les en-têtes, et ai au passage migré l'encodage en utf-8. Les chaînes traduites restent inchangées.
Merci. Le Sun, 1 Mar 2009 16:04:04 +0100, Guillaume Delacour <g...@iroqwa.org> a écrit : > > Merci de vos relectures. > > Le Sat, 28 Feb 2009 11:38:16 +0100, > Guillaume Delacour <g...@iroqwa.org> a écrit : > > > Je m'en occupe ce week-end. > > > > Le Sat, 28 Feb 2009 11:34:50 +0100, > > Christian Perrier <bubu...@debian.org> a écrit : > > > > > > Yves, est-ce que tu t'en occupes ou bien préfères-tu passer la > > > > main? > > > > > > > > (je demande car on ne te voit plus trop actif sur la > > > > localisation française dans Debian, depuis quelque > > > > temps....mais, bien sûr, loin de moi l'idée de dire qu'on passe > > > > la main tt de suitee à quelqu'un d'autre !) > > > > > > > > > > Je pense qu'on peut considérer que quelqu'un d'autre peut > > > reprendre cette traduction. > > > > > > Attention à bien veiller à laisser la mention de la traduction > > > initiale par Yves dans l'en-tête du fichier, bien sûr > > > > > > > > > -- Guillaume Delacour
# Translation of zabbix debconf templates to French # Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the zabbix package. # # Translators: # Yves Rütschlé <l...@rutschle.net>, 2006. # Guillaume Delacour <g...@iroqwa.org>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zabbix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: zab...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-26 07:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-01 14:16+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Delacour <g...@iroqwa.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../zabbix-agent.templates:2001 msgid "Zabbix server host address:" msgstr "Adresse du serveur Zabbix :" #. Type: string #. Description #: ../zabbix-agent.templates:2001 #| msgid "" #| "Please enter the host name or the address of the Zabbix server you want " #| "to connect to." msgid "" "Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to " "connect to." msgstr "" "Veuillez entrer le nom ou l'adresse du serveur Zabbix auquel vous voulez " "vous connecter." #. Type: multiselect #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:2001 #| msgid "Webserver Reconfiguration:" msgid "Web server to reconfigure for zabbix:" msgstr "Serveur(s) web à reconfigurer pour zabbix:" #. Type: multiselect #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:2001 msgid "" "Zabbix supports any web server supported by PHP4, however only Apache can be " "configured automatically." msgstr "" "Zabbix supporte n'importe quel serveur web supporté par PHP4, cependant " "seulement Apache sera configuré automatiquement." #. Type: multiselect #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:2001 #| msgid "Please choose which database you want to use to store Zabbix data." msgid "" "Please select which Apache version you want to configure the Zabbix frontend " "for." msgstr "" "Veuillez choisir quelle version d'Apache vous voulez configurer pour le " "frontal Zabbix." #. Type: boolean #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:3001 #| msgid "Would you like to restart your webserver(s) now?" msgid "Restart the web server(s) now?" msgstr "Faut-il redémarrer le(s) serveur(s) web maintenant ?" #. Type: boolean #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:3001 #| msgid "" #| "Remember that in order to apply the changes your webserver(s) has/have to " #| "be restarted." msgid "" "In order to apply the changes needed for Zabbix configuration, the web " "server needs to be restarted." msgstr "" "Les changements ne seront pris en compte qu'après le redémarrage du serveur " "web." #. Type: boolean #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:3001 msgid "" "Please choose whether you prefer doing it automatically now or manually " "later." msgstr "" "Veuillez choisir ce que vous préférez faire automatiquement maintenant ou " "manuellement plus tard." #~ msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" #~ msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" #~ msgid "" #~ "Zabbix supports any web server that php4 does, but this automatic " #~ "configuration process only supports Apache. Please select which apache " #~ "version you want to configure the Zabbix frontend for." #~ msgstr "" #~ "Zabbix gère les mêmes serveurs Web que php4, mais ce processus de " #~ "configuration automatique ne fonctionne qu'avec Apache. Veuillez " #~ "sélectionner la version d'Apache pour laquelle vous désirez configurer le " #~ "frontal de Zabbix." #~ msgid "Type of Database Server:" #~ msgstr "Type du serveur de base de données :" #~ msgid "Database Server Host Address:" #~ msgstr "Adresse du serveur de bases de données :" #~ msgid "" #~ "Please enter the host name or the address of the database server you want " #~ "to connect to." #~ msgstr "" #~ "Veuillez entrer le nom ou l'adresse du serveur de base de données que " #~ "vous désirez utiliser." #~ msgid "Database name:" #~ msgstr "Nom de la base de données :" #~ msgid "This is the database where your zabbix-server stores all data." #~ msgstr "" #~ "Veuillez entrer le nom de la base de données où votre serveur Zabbix " #~ "stocke ses données." #~ msgid "Database username:" #~ msgstr "Nom de l'utilisateur de la base de données :" #~ msgid "This is the username used for accessing the zabbix-server database." #~ msgstr "" #~ "Veuillez entrer le nom d'utilisateur pour accéder à la base de données de " #~ "Zabbix." #~ msgid "Database password:" #~ msgstr "Mot de passe :" #~ msgid "Please specify what password the previously entered database uses." #~ msgstr "" #~ "Veuillez entrer le mot de passe de l'utilisateur qui accédera à la base " #~ "de données." #~ msgid "What is your Zabbix server host address?" #~ msgstr " " #~ msgid "If your password is empty, type \"none\"." #~ msgstr "Si le mot de passe est vide, entrez « none »."
signature.asc
Description: PGP signature