Salut la liste, Quelques menus détails dans le diff.
Merci d'avance aux relecteurs. s.
--- fortunes-debian-hints_1.95_fr.po 2010-07-20 10:28:42.000000000 +0200 +++ fr.po 2010-09-14 13:08:55.000000000 +0200 @@ -17,7 +17,7 @@ "Project-Id-Version: fortunes-debian-hints\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Kartik Mistry <kar...@debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-29 18:01+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-19 12:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-14 12:03+0200\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -90,12 +90,11 @@ # type: Plain text #. type: Plain text #: hints:22 -#, fuzzy #| msgid "Debian Hint #6: There is no hint #6. Submit a hint today !" msgid "Debian Hint #6: There is no hint #6. Submit a hint today!" msgstr "" -"Conseil Debian nº6 : il n'y a pas de conseil nº6. Pourquoi ne pas en " -"proposer un vous-même ?" +"Conseil Debian nº6 : il n'y a pas de conseil nº6. Proposez-en un " +"aujourd'hui ! " # type: Plain text #. type: Plain text @@ -159,7 +158,6 @@ # type: Plain text #. type: Plain text #: hints:44 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Debian Hint #11: Keep up to date on what's going on - read the Debian " #| "Times. Read it on the web at http://times.debian.net/" @@ -167,8 +165,8 @@ "Debian Hint #11: Keep up to date on what's going on - read the Debian News. " "Read it on the web at http://news.debian.net/" msgstr "" -"Conseil Debian nº11 : restez au courant de l'actualité en lisant « Debian " -"Times » à l'adresse : http://times.debian.net/" +"Conseil Debian nº11 : restez au courant de l'actualité en lisant « Les " +"nouvelles Debian » à l'adresse : http://news.debian.net/" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -352,8 +350,8 @@ "Clean package cache menu item)." msgstr "" "Conseil Debian nº23 : si votre espace disque frôle la saturation, installez " -"le paquet « deborphan » ; il suggère les paquets inutiles et qui peuvent " -"être supprimés. Et bien sûr n'oubliez pas de vider le cache d'APT (avec les " +"le paquet « deborphan » ; il suggère les paquets inutiles et qui peuvent être " +"supprimés. Et bien sûr n'oubliez pas de vider le cache d'APT (avec les " "commandes « apt-get clean », « aptitude clean » ou le sous-menu « Vider le " "cache des paquets » du menu « Action » d'aptitude." @@ -375,14 +373,13 @@ "reference documents for Debian users and developers. Most of the information " "can also be found at the following URL:" msgstr "" -"Conseil Debian nº25 : le paquet « debian-reference » contient un grand " -"nombre de pointeurs vers des documents destinés aux utilisateurs et " -"développeurs de Debian. Cette information est également disponible à l'URL : " +"Conseil Debian nº25 : le paquet « debian-reference » contient un grand nombre " +"de pointeurs vers des documents destinés aux utilisateurs et développeurs de " +"Debian. Cette information est également disponible à l'URL : " # type: Plain text #. type: Plain text #: hints:113 -#, fuzzy #| msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/reference." msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/reference" msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/reference" @@ -390,7 +387,6 @@ # type: Plain text #. type: Plain text #: hints:119 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Debian Hint #26: If a package doesn't seem to have much documentation, " #| "check for a package named '<package>-doc' and make sure to install it as " @@ -403,10 +399,11 @@ "docs in this manner for those who don't want to install them." msgstr "" "Conseil Debian nº26 : si un paquet ne semble pas contenir beaucoup de " -"documentation, vérifiez s'il existe un paquet de nom <paquet>-doc et " -"installez-le. Quand la documentation est volumineuse, le responsable crée " -"généralement deux paquets, un pour le logiciel et un autre pour la " -"documentation. Il est ainsi possible d'installer uniquement l'un des deux." +"documentation, vérifiez s'il existe un paquet de nom <paquet>-doc ou " +"similaire et installez-le. Quand la documentation est volumineuse, le " +"responsable crée généralement deux paquets, un pour le logiciel et un autre " +"pour la documentation. Il est ainsi possible d'installer uniquement l'un des " +"deux." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -455,8 +452,8 @@ "installing the 'doc-base' and 'doc-central' packages and their dependencies." msgstr "" "Conseil Debian nº30 : la documentation peut être consultée en local via " -"l'URL http://localhost en installant les paquets « doc-base », « doc-" -"central » et leurs dépendances." +"l'URL http://localhost en installant les paquets « doc-base », « doc-central » " +"et leurs dépendances." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -470,13 +467,12 @@ "Conseil Debian nº31 : désactiver un service normalement actif dans un niveau " "d'exécution (« runlevel ») donné doit être fait en renommant le lien " "symbolique « S » dans le répertoire /etc/level/rc<niveau>.d en un lien " -"symbolique « K » plutôt qu'en supprimant le lien. Les liens supprimés sont " -"en effet recréés lors de mises à jour ultérieures des paquets concernés." +"symbolique « K » plutôt qu'en supprimant le lien. Les liens supprimés sont en " +"effet recréés lors de mises à jour ultérieures des paquets concernés." # type: Plain text #. type: Plain text #: hints:145 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Debian Hint #32: The package 'doc-debian' contains some general " #| "documentation about the Debian project. It is also available in spanish " @@ -515,7 +511,6 @@ # type: Plain text #. type: Plain text #: hints:154 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Debian Hint #35: In search for some games? Take a look at 'goplay', which " #| "offers a nice Frontend for browsing through all kind of games." @@ -562,8 +557,8 @@ msgstr "" "Conseil Debian n°38 : vous voulez connaître la manière d'utiliser un paquet " "que vous n'avez jamais utilisé auparavant ? « man » est votre meilleur ami ! " -"Entrez « man <nom-du-programme> » dans un shell. Ou exécutez « man -H <nom-" -"du-programme> » pour lire la page de manuel dans un navigateur." +"Entrez « man <nom-du-programme> » dans un shell. Ou exécutez « man -H <nom-du-" +"programme> » pour lire la page de manuel dans un navigateur." #. type: Plain text #: hints:169 @@ -592,9 +587,9 @@ "Debian Hint #41: You can use 'apt-cache show <package_name>' or 'aptitude " "show <package_name>' to get more information about a debian package." msgstr "" -"Conseil Debian nº41 : vous pouvez utiliser « apt-cache show <nom-du-" -"paquet> » ou « aptitude show <nom-du-paquet> » pour obtenir davantage " -"d'informations sur un paquet Debian." +"Conseil Debian nº41 : vous pouvez utiliser « apt-cache show <nom-du-paquet> » " +"ou « aptitude show <nom-du-paquet> » pour obtenir davantage d'informations " +"sur un paquet Debian." #. type: Plain text #: hints:181