Le 10 novembre 2010 23:16, Olivier Vitrat <ovit.deb...@gmail.com> a écrit : > Voici une nouvelle version avec ces modifications.
Suite de la relecture (jusqu'à 7800 environ). -- Stéphane
--- fr2_updated.po 2010-11-11 22:45:27.798724402 +0000 +++ modif.fr2_updated.po 2010-11-11 22:45:27.815092764 +0000 @@ -3197,7 +3197,7 @@ "This chapter describes the first steps you need to do after the installation " "to get started. The minimum you need to do is:" msgstr "" -"Ce chapitre décrit les premières étapes par lesquelles vous devrez passez " +"Ce chapitre décrit les premières étapes par lesquelles vous devrez passer " "après l'installation. Le minimum à faire est :" # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem> @@ -3219,7 +3219,7 @@ "thin clients don't need to be added, only workstations. And workstations no " "matter if with disk or diskless." msgstr "" -"Pas besoin d'ajouter des clients légers,seulement des stations de travail " +"Pas besoin d'ajouter des clients légers, seulement des stations de travail " "(avec ou sans disque, peu importe)." # type: Content of: <article><section><section><para> @@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "" "Ceci est décrit ci-dessous, veuillez lire le chapitre au complet. Il " "explique comment faire correctement ces étapes minimales ainsi que d'autres " -"choses que tout le monde a proablement besoin de faire." +"choses que tout le monde a probablement besoin de faire." # type: Content of: <article><section><para> #: debian-edu-lenny-manual.xml:807 @@ -3433,8 +3433,10 @@ "« Users » du menu. Vous obtiendrez alors un formulaire dans lequel vous " "pourrez saisir les données concernant l'utilisateur. Le plus important est " "son nom complet (noté « 1 » sur l'image). Vous remarquerez que lwat créera " -"automatiquement un nom d'utilisateur à partir du nom réel saisi. Si le nom " -"créé ne vous convient pas, vous pourrez le modifier ultérieurement. Ensuite, " +"automatiquement un nom d'utilisateur à partir du nom réel saisi. Il choisit " +"automatiquement un nom qui n'existe pas donc des utilisateurs avec le même nom " +"ne posent pas de problème. Si le nom " +"créé ne vous convient pas, vous pourrez le modifier dans le champ correspondant. Ensuite, " "vous devez choisir le rôle du compte, dont lwat se sert pour déterminer les " "privilèges à accorder à l'utilisateur. Actuellement, lwat reconnaît les " "rôles suivants :" @@ -3565,8 +3567,8 @@ "in on any server, workstation or thin client." msgstr "" "</inlinemediaobject> Cela peut prendre plusieurs minutes avant que le " -"nouveau répertoire personnel de l'utilisateur ne soit crée. Pendant ce " -"temps, il n'est pas capable de se connecter sur aucun serveur, station de " +"nouveau répertoire personnel de l'utilisateur ne soit créé. Pendant ce " +"temps, il ne peut se connecter sur aucun serveur, station de " "travail ou client léger." # type: Content of: <article><section><section><section><para> @@ -3578,8 +3580,8 @@ "php</computeroutput>." msgstr "" "Vous pouvez passer l'option pour définir un mot de passe, cela a été fait " -"automatiquement. L'utilisateur peut changer lui même son mot de passe en " -"cliquant sur l'icône de la clé qui se trouve sur son bureau, ou en faisant " +"automatiquement. L'utilisateur peut changer lui-même son mot de passe en " +"cliquant sur l'icône de la clé qui se trouve sur son bureau ou en faisant " "pointer son navigateur à l'adresse <computeroutput>http://www/lwat/chguserpw." "php</computeroutput>." @@ -3707,7 +3709,7 @@ # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-edu-lenny-manual.xml:930 msgid "Execute <computeroutput>nano /etc/lwat/config.php</computeroutput>" -msgstr "Executez <computeroutput>nano /etc/lwat/config.php</computeroutput>" +msgstr "Exécutez <computeroutput>nano /etc/lwat/config.php</computeroutput>" # type: Content of: <article><section><section><section><para> #: debian-edu-lenny-manual.xml:932 @@ -3758,7 +3760,7 @@ "spreadsheet software (for example <computeroutput>oocalc</computeroutput>)." msgstr "" "Il est possible de créer des utilisateurs par lot avec <computeroutput>lwat</" -"computeroutput> en utilisant un fichier CSV qui peut être crée avec " +"computeroutput> en utilisant un fichier CSV qui peut être créé avec " "n'importe quel logiciel de feuille de calcul (par exemple " "<computeroutput>oocalc</computeroutput>)." @@ -3805,7 +3807,7 @@ "It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few " "fictional users, which can be deleted later." msgstr "" -"C'est une bonne idée de faire un test au préalable, par exemple avec un " +"Il est conseillé de faire un test au préalable, par exemple avec un " "fichier .csv contenant quelques utilisateurs fictifs qui pourront être " "supprimés par la suite." @@ -3892,7 +3894,7 @@ "directories in a dedicated directory." msgstr "" "Grâce à lwat, il est facile de placer des utilisateurs dans des groupes " -"particuliers (par exemple, nommés selon l'année ou ils sont entrés ou " +"particuliers (par exemple, nommés selon l'année où ils sont entrés ou " "sortiront de l'école) et de créer tous les répertoires personnels dans un " "répertoire spécifique." @@ -3930,7 +3932,7 @@ msgid "" "To make this work, the 2009 group has to be created before adding the users." msgstr "" -"Pour que ceci fonctionne, le groupe 2009 doit être crée avant d'ajouter les " +"Pour que ceci fonctionne, le groupe 2009 doit être créé avant d'ajouter les " "utilisateurs." # type: Content of: <article><section><section><section><para> @@ -4130,7 +4132,7 @@ "the services that machine can use on your main-server." msgstr "" "Par exemple, ajouter une machine à un <computeroutput>groupe réseau " -"(NetGroup)</computeroutput> ne modifie pas les permissions d'accès qu'une " +"(NetGroup)</computeroutput> ne modifie pas les permissions d'accès de cette " "machine (ou les utilisateurs connectés à cette machine) a sur les fichiers " "ou les programmes sur le serveur. Il s'agit plutôt de restreindre les " "services que la machine peut utiliser sur le serveur principal." @@ -4201,9 +4203,9 @@ "\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=" "\"15\"/></imageobject>" msgstr "" -" Les répertoires personnels sont exportés par le serveur principal afin " +"Les répertoires personnels sont exportés par le serveur principal afin " "d'être montés par les stations de travail et les serveurs LTSP. Pour des " -"raisons de sécurité, seuls les hôtes des <computeroutput>NetGroups </" +"raisons de sécurité, seuls les hôtes des <computeroutput>NetGroups</" "computeroutput> workstation-hosts, ltsp-server-hosts et server-hosts peuvent " "monter les partages NFS exportés. Aussi est-il très important de ne pas " "oublier de configurer ce type de machines correctement dans l'arbre LDAP à " @@ -4269,7 +4271,7 @@ "d'ajouter des systèmes Windows existants au domaine Samba de Skolelinux, " "vous devez ajouter l'hôte Windows à l'arbre LDAP et positionner ce drapeau " "afin de pouvoir inscrire l'hôte Windows au domaine. Pour plus d'informations " -"concernant l'ajout des hôtes Windows au réseau Skolinux, voir le chapitre " +"concernant l'ajout des hôtes Windows au réseau Skolelinux, voir le chapitre " "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/" "NetworkClients#ConnectingWindowsmachinestothenetwork.2BAC8Windowsintegration" "\">HowTo/NetworkClients</ulink> de ce manuel." @@ -4488,11 +4490,11 @@ msgstr "" "Exécuter <computeroutput>cron-apt</computeroutput> tel que décrit plus haut " "est une bonne façon de se tenir au courant des mises à jour de sécurité " -"disponibles pour les paquets installés.Une autre façon est de s'inscrire à " +"disponibles pour les paquets installés. Une autre façon est de s'inscrire à " "la liste de diffusion <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-security-" "announce/\">Debian security-announce</ulink> qui indique également quel est " "l'objet de cette mise à jour de sécurité. L'inconvénient (par rapport à " -"<computeroutput>cron-apt</computeroutput>), c'est qu'elle diffuse également " +"<computeroutput>cron-apt</computeroutput>) étant qu'elle diffuse également " "des informations sur des mises à jour de paquets qui ne sont pas installés." # type: Content of: <article><section><section><title> @@ -4576,9 +4578,9 @@ "computeroutput> from <computeroutput><date></computeroutput> in the " "folder <computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<date></computeroutput>" msgstr "" -" this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user</" -"computeroutput> from <computeroutput><date></computeroutput> in the " -"folder <computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<date></computeroutput>" +"Cela mettra le contenu de <computeroutput>/skole/tjener/home0/user</" +"computeroutput> du <computeroutput><date></computeroutput> dans le " +"répertoire <computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<date></computeroutput>" # type: Content of: <article><section><section><para> #: debian-edu-lenny-manual.xml:1171 @@ -4727,7 +4729,7 @@ "with the list of hosts and services to monitor." msgstr "" "Le fichier de configuration utilisé par Nagios est <computeroutput>/etc/" -"nagios3/sitesummary.cfg</computeroutput>. La tâche cron sitesummary génèere " +"nagios3/sitesummary.cfg</computeroutput>. La tâche cron sitesummary génère " "un fichier <computeroutput>/var/lib/sitesummary/nagios-generated.cfg</" "computeroutput> contenant la liste des hôtes et services à surveiller." @@ -4851,7 +4853,7 @@ "\"http://bugs.debian.org/311188\">311188</ulink> for more information.) " "Upgrading is still possible but might requiere some work." msgstr "" -"Mettre à jour Debian d,une distribution à la suivante est généralement assez " +"Mettre à jour Debian d'une distribution à la suivante est généralement assez " "facile. Cela n'est malheureusement pas vrai pour Debian Edu car nous " "modifions substantiellement les fichiers de configuration d'une façon que " "nous ne devrions pas (Voir le bogue Debian <ulink url=\"http://bugs.debian." @@ -4870,7 +4872,7 @@ "En général, mettre à jour les serveurs est plus difficile que les stations " "de travail, et le serveur principal est le plus difficile à mettre à jour. " "Les machines sans disque sont faciles, puisque leur environnement chroot " -"peut être supprimé et recrée si vous ne l'avez pas modifié. Dans le cas " +"peut être supprimé et recréé si vous ne l'avez pas modifié. Dans le cas " "contraire, le chroot est de toute façon équivalent à un chroot de stations " "de travail, donc assez facile à mettre à jour." @@ -4928,7 +4930,7 @@ "Etch in a test environment or have backups ready to be able to go back." msgstr "" "</inlinemediaobject> Soyez prêt : assurez-vous d'avoir testé la mise-à-jour " -"à partir de Etch dans un environnement de test, ou bien d'avoir des " +"à partir d'Etch dans un environnement de test, ou bien d'avoir des " "sauvegardes prêtes à être restaurées." # type: Content of: <article><section><section><title> @@ -5036,7 +5038,7 @@ #: debian-edu-lenny-manual.xml:1296 msgid "then as a temporary measure to get it running until DNS is sorted." msgstr "" -"puis, comme mesure temporaire pour le faire fonctionner jusqu'à e que DNS " +"puis, comme mesure temporaire pour le faire fonctionner jusqu'à ce que DNS " "soit trié." # type: Content of: <article><section><para> @@ -5061,8 +5063,8 @@ "Some new indexes have been added to openldap's configuration. in order to " "benefit from these you need to regenerate indexes:" msgstr "" -"De nouveaux index ont été ajoutés à laconfiguration de openLDAP. Pour en " -"bénéficier, vous devez regénérer les indexs :" +"De nouveaux index ont été ajoutés à la configuration de openLDAP. Pour en " +"bénéficier, vous devez regénérer les index :" # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: debian-edu-lenny-manual.xml:1304 @@ -5227,7 +5229,7 @@ "etc/dhcp3/dhcpd-debian-edu.conf.dpkg-old</computeroutput> or get one from " "backups." msgstr "" -"Trouvez le fichier dhcp.conf approprié: le plus récent devrait se trouver " +"Trouvez le fichier dhcp.conf approprié : le plus récent devrait se trouver " "dans <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd-debian-edu.conf.dpkg-old</" "computeroutput> ou bien récupérez-le à partir de vos sauvegardes." @@ -5257,7 +5259,7 @@ "first or read the comments in code." msgstr "" "Exécutez <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap." -"pl</computeroutput>, optionnellement avec <computeroutput>--help</" +"pl</computeroutput>, facultativement avec <computeroutput>--help</" "computeroutput> en premier, ou bien lisez les commentaires dans le code." # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> @@ -5458,12 +5460,12 @@ "localnet*</computeroutput> and <computeroutput>*access allow localnet</" "computeroutput> lines)." msgstr "" -"Tous les paramètres spécifiques de l'ancienne configuration devraient être " +"Tous les paramètres personnalisés de l'ancienne configuration devraient être " "copiés depuis l'ancien fichier (en supprimant les lignes <computeroutput>acl " "schoolnet*</computeroutput>, <computeroutput>acl ltspnet*</computeroutput>, " "<computeroutput>http_access allow schoolnet</computeroutput> et " "<computeroutput>http_access allow ltspnet</computeroutput> qui ont été " -"remplacées par les lignes <computeroutput>acl localnet*</computeroutput> and " +"remplacées par les lignes <computeroutput>acl localnet*</computeroutput> et " "<computeroutput>*access allow localnet</computeroutput> lines)." # type: Content of: <article><section><section><title> @@ -5670,7 +5672,7 @@ "at the indices area add the lines:" msgstr "" "Il est recommandé d'indexer <computeroutput>associatedDomain</" -"computeroutput>. Dans la section des Incexs, ajouter les lignes suivantes :" +"computeroutput>. Dans la section des Index, ajouter les lignes suivantes :" # type: CDATA #: debian-edu-lenny-manual.xml:1487 @@ -5836,7 +5838,7 @@ "\"basedn\" must be created:" msgstr "" "Avant de pouvoir ajouter les données du nouveau fichier ldif, le « basedn » " -"doit être crée :" +"doit être créé :" # type: CDATA #: debian-edu-lenny-manual.xml:1521 @@ -5864,7 +5866,7 @@ "The format of the ldif file created by <computeroutput>zone2ldap</" "computeroutput> is suitable for `ldapmodify':" msgstr "" -"Le format du fichier ldif crée pas <computeroutput>zone2ldap</" +"Le format du fichier ldif créé par <computeroutput>zone2ldap</" "computeroutput> est utilisable par « ldapmodify » :" # type: CDATA @@ -5946,7 +5948,7 @@ "On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot " "will automatically support both thin-clients and diskless workstations." msgstr "" -"Sur le(s) serveur(s) LTSP, le chroot LTSP doit être recrée. Le nouveau " +"Sur le(s) serveur(s) LTSP, le chroot LTSP doit être recréé. Le nouveau " "chroot gérera automatiquement les clients légers et les stations de travail " "sans disque dur." @@ -6068,7 +6070,7 @@ msgstr "" "Les chapitres <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/" "Lenny/GettingStarted#\">Démarrage rapide</ulink> et <ulink url=\"http://wiki." -"debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Maintainance#\">Maintainance</" +"debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Maintainance#\">Maintenance</" "ulink> décrivent comment prendre en main Debian Edu et comment effectuer le " "travail de maintenance de base. Les manuels de ce chapitre décrivent des " "astuces avancées." @@ -6197,7 +6199,7 @@ "Here check revision numbers by date and time. To see all changes done since " "revision N say:" msgstr "" -"Vérifie les numéros de révisions par date et heure. Pour voir tous les " +"Vérifie les numéros de révision par date et heure. Pour voir tous les " "changements faits depuis la révision N, faites :" # type: CDATA @@ -6485,7 +6487,7 @@ "very powerful tool. Be careful and don't mess up the LDAP database." msgstr "" "</inlinemediaobject> Attention :<computeroutput>ldapvi</computeroutput> est " -"un outil très puissant. Utilisez le avec précaution pur ne pas endommager la " +"un outil très puissant. Utilisez-le avec précaution pour ne pas endommager la " "base de données LDAP." # type: Content of: <article><section><section><title> @@ -6567,7 +6569,7 @@ "Vous utilisez Debian Edu parce vous appréciez sa stabilité. Elle fonctionne " "très bien, il y a juste un problème : parfois, les logiciels sont un peu " "plus anciens que vous ne le souhaiteriez. C'est là qu'intervient backports." -"org." +"debian.org." # type: Content of: <article><section><section><para> #: debian-edu-lenny-manual.xml:1713 @@ -6579,7 +6581,7 @@ "pick out single backports which fits your needs, and not to use all " "backports available there.</emphasis>" msgstr "" -"Les paquets rétro-portés (backports) sont recompilés depuis la version de " +"Les paquets rétro-portés (« backports ») sont recompilés depuis la version de " "test (principalement) et la version instable de Debian (dans certains cas " "seulement, par ex. dans le cas de mises à jour de sécurité), de sorte qu'ils " "pourront s'exécuter sans nouvelles bibliothèques (autant que possible) sur " @@ -6808,7 +6810,7 @@ msgstr "" "Dans l'exemple ci-dessous, avec group=teachers et permissions=2770 un " "utilisateur peut remettre un devoir en déposant le fichier dans le " -"répertoire « assignments » dans lequel les professeurs on des droits " +"répertoire « assignments » dans lequel les professeurs ont des droits " "d'écriture pour pouvoir donner des commentaires." # type: CDATA @@ -6892,7 +6894,7 @@ "the home folder for easy access to USB drives, CDROMs or whatever media is " "connected to the thin client." msgstr "" -"Grâce au script suivant, un lien symbolique appelé « Media » est crée pour " +"Grâce au script suivant, un lien symbolique appelé « Media » est créé pour " "chaque utilisateur dans le répertoire personnel pour faciliter l'accès aux " "disques USB, CD-ROM, ou tout autre média connecté au client léger." @@ -6932,7 +6934,7 @@ "</inlinemediaobject> Warning: When inserted into a LTSP server USB drives " "and other removable media cause popup messages on remote LTSP clients." msgstr "" -"</inlinemediaobject> Avertissement : Quand vous insérez un disque USB ou " +"</inlinemediaobject> Avertissement : quand vous insérez un disque USB ou " "tout autre périphérique amovible dans un serveur LTSP, une fenêtre apparaît " "sur les clients LTSP distants." @@ -7193,7 +7195,7 @@ msgstr "" "Un script de démarrage, <computeroutput>open-backdoor</computeroutput>, est " "fourni dans le paquet <computeroutput>debian-edu-config</computeroutput> " -"pour se connecter depuis l'extérieur à travers le pare-feu. Ceci est utilie " +"pour se connecter depuis l'extérieur à travers le pare-feu. Ceci est utile " "pour les administrateurs responsables de plusieurs installations Debian Edu. " "Il configure un tunnel SSH vers une autre machine, permettant des connexions " "SSH depuis l'extérieur du pare-feu." @@ -7812,7 +7814,7 @@ # type: Content of: <article><section><section><title> #: debian-edu-lenny-manual.xml:2059 msgid "Handwriting fonts" -msgstr "Ploices scripturales" +msgstr "Polices scripturales" # type: Content of: <article><section><section><para> #: debian-edu-lenny-manual.xml:2061 @@ -7824,7 +7826,7 @@ msgstr "" "Le paquet <computeroutput>ttf-linex</computeroutput> (installé par défaut) " "installe la police « Abecedario » qui est une belle police scripturale pour " -"les enfants. Elle possède plusieurs variantes à utiliser avec les enfants: " +"les enfants. Elle possède plusieurs variantes à utiliser avec les enfants : " "pointillé, avec des lignes." # type: Content of: <article><section><title>