Bonjour, Le 06/10/2014 03:14, David Prévot a écrit : > [ Message que j’avais oublié d’envoyer il y a deux semaines ] > > Salut, > > Le 24/09/2014 15:57, Baptiste Jammet a écrit : >> Dixit David Prévot, le 20/09/2014 :
> Joli ! Je ne suis pas déçu d’avoir ajouté les modifications triviales au > différentiel, ce qui t’as permis de noter cette typo bien cachée, merci. > Je profite de cette réponse pour passer au LCFC (fichier en ligne mis à > jour, je ne renvoie pas le diff pour si peu). Si quelqu’un d’autre à > l’intention de jeter un œil rapide aussi précis que Baptiste, merci > d’avance. > > Amicalement > > David > Relecture globale du fichier. Beaucoup d'espaces protégées, mais pas que cela. Amicalement jipege
--- l10n/a_c/coreutils 2014-10-06 09:14:55.269773536 +0200 +++ Documents/traductions/l10n/a_c/coreutils2014/coreutilsjpg 2014-10-07 15:45:05.684114505 +0200 @@ -246,7 +246,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/arch.1:12 msgid "Print machine architecture." -msgstr "Afficher l'architecture d'une machine." +msgstr "Afficher l'architecture de la machine." #. type: TP #: C/man1/arch.1:12 C/man1/basename.1:27 C/man1/base64.1:24 C/man1/cat.1:42 @@ -667,7 +667,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/basename.1:24 msgid "remove a trailing SUFFIX; implies B<-a>" -msgstr "Retirer le I<SUFFIXE> si présent ; implique B<-a>" +msgstr "Retirer le I<SUFFIXE> si présent\\ ; implique B<-a>" #. type: TP #: C/man1/basename.1:24 C/man1/dirname.1:13 C/man1/id.1:34 @@ -793,8 +793,8 @@ #: C/man1/base64.1:12 msgid "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output." msgstr "" -"B<base64> encode ou décode le I<FICHIER> ou l'entrée standard, et les " -"affiche sur la sortie standard." +"B<base64> encode ou décode le I<FICHIER> ou l'entrée standard, et " +"l'affiche sur la sortie standard." #. type: TP #: C/man1/base64.1:14 @@ -839,7 +839,7 @@ msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." msgstr "" "L'entrée standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut " -"« - »." +"«\\ -\\ »." #. type: Plain text #: C/man1/base64.1:37 @@ -1503,7 +1503,7 @@ "Cette page de manuel documente la version GNU du programme B<chmod>. Le " "programme B<chmod> modifie les bits de comportement de fichier de chacun des " "fichiers indiqués, en suivant l'indication de I<mode>, qui peut être une " -"représentation symbolique des changements à effectuer, ou un nombre octal " +"représentation symbolique des changements à effectuer ou un nombre octal " "représentant le motif binaire des nouveaux bits de comportement." #. type: Plain text @@ -2403,7 +2403,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/cp.1:53 msgid "hard link files instead of copying" -msgstr "lier directement (« hard ») les fichiers au lieu de les copier" +msgstr "lier directement («\\ hard\\ ») les fichiers au lieu de les copier" #. type: TP #: C/man1/cp.1:53 C/man1/dir.1:118 C/man1/du.1:67 C/man1/ls.1:118 @@ -2809,7 +2809,7 @@ "and output byte counts of each piece to standard output." msgstr "" "Produire des morceaux du I<FICHIER> séparés par I<MOTIF>(s) vers les " -"fichiers « xx01 », « xx02 », ... et afficher le nombre d'octets de chaque " +"fichiers «\\ xx01\\ », «\\ xx02\\ », ... et afficher le nombre d'octets de chaque " "morceau sur la sortie standard." #. type: TP @@ -2893,7 +2893,7 @@ #: C/man1/csplit.1:44 msgid "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:" msgstr "" -"L'entrée standard est lue quand I<FICHIER> vaut « - ». Chaque I<MOTIF> peut " +"L'entrée standard est lue quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ ». Chaque I<MOTIF> peut " "être\\ :" #. type: TP @@ -3637,7 +3637,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/date.1:135 msgid "locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)" -msgstr "heure en format 12-heure («\\ hh:mm:ss\\ [AP]M\\ »)" +msgstr "heure en format 12-heures («\\ hh:mm:ss\\ [AP]M\\ »)" #. type: TP #: C/man1/date.1:135 @@ -3648,7 +3648,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/date.1:138 msgid "24-hour hour and minute; same as %H:%M" -msgstr "heure format 24-heure («\\ hh:mm\\ »)" +msgstr "heure format 24-heures («\\ hh:mm\\ »)" #. type: TP #: C/man1/date.1:138 C/man1/stat.1:91 C/man1/stat.1:156 @@ -4174,7 +4174,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/dd.1:48 msgid "skip N obs-sized blocks at start of output" -msgstr "sauter I<N> blocs de taille « obs » en début de sortie" +msgstr "sauter I<N> blocs de taille «\\ obs\\ » en début de sortie" #. type: TP #: C/man1/dd.1:48 @@ -4185,7 +4185,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/dd.1:51 msgid "skip N ibs-sized blocks at start of input" -msgstr "sauter I<N> blocs de taille « ibs » en début d'entrée" +msgstr "sauter I<N> blocs de taille «\\ ibs\\ » en début d'entrée" #. type: TP #: C/man1/dd.1:51 @@ -4336,7 +4336,7 @@ "unblock, pad with spaces rather than NULs" msgstr "" "remplir chaque bloc d'entrée par des NULL jusqu'à l'obtention de la taille " -"«\\ ibs\\ ». Des espaces au lieu des NULL sont utilisés lorsque sync est " +"«\\ ibs\\ ». Des espaces au lieu des NULL sont utilisées lorsque sync est " "employé en combinaison avec block ou unblock." #. type: TP @@ -4408,7 +4408,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/dd.1:112 msgid "Each FLAG symbol may be:" -msgstr "Chaque symbole dâI<ATTRIBUT> peut être :" +msgstr "Chaque symbole dâI<ATTRIBUT> peut être\\ :" #. type: TP #: C/man1/dd.1:112 @@ -4903,8 +4903,8 @@ "I<LISTE_CHAMPS> est une liste de colonnes à inclure, séparées par des " "virgules. Les colonnes possibles sont «\\ source\\ », «\\ fstype\\ », «\\ " "itotal\\ », «\\ iused\\ », «\\ iavail\\ », «\\ ipcent\\ », «\\ size\\ », «\\ " -"used\\ », «\\ avail\\ », «\\ pcent\\ », « file » et «\\ target\\ " -"» (consultez la page B<info>)." +"used\\ », «\\ avail\\ », «\\ pcent\\ », «\\ file\\ » et «\\ target\\ » " +"(consultez la page B<info>)." #. type: Plain text #: C/man1/df.1:106 @@ -5070,7 +5070,7 @@ "more info below" msgstr "" "colorer la sortie. I<PARAMÃTRE> peut être « never » (jamais), " -"« auto » (automatique) ou « always » (toujours, valeur par défaut) ; des " +"« auto » (automatique) ou « always » (toujours, valeur par défaut)\\ ; des " "renseignements complémentaires suivent ci-dessous" #. type: TP @@ -5178,7 +5178,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/dir.1:76 C/man1/ls.1:76 C/man1/vdir.1:76 msgid "group directories before files;" -msgstr "regrouper les répertoires avant les fichiers ;" +msgstr "regrouper les répertoires avant les fichiers\\ ;" #. type: Plain text #: C/man1/dir.1:79 C/man1/ls.1:79 C/man1/vdir.1:79 @@ -5272,7 +5272,7 @@ "append indicator with style WORD to entry names: none (default), slash (B<-" "p>), file-type (B<--file-type>), classify (B<-F>)" msgstr "" -"ajouter au nom des entrées l'indicateur de I<STYLE> : none (aucun, par " +"ajouter au nom des entrées l'indicateur de I<STYLE>\\ : none (aucun, par " "défaut), slash (B<-p>), file-type (B<--file-type>) ou classify (B<-F>)" #. type: TP @@ -5512,7 +5512,7 @@ "sort key if B<--sort>=I<time>" msgstr "" "avec B<-l>, afficher la date selon le I<MODE> au lieu de la date de " -"modification par défaut : atime, access, use (B<-u>), ctime, ou status (B<-" +"modification par défaut\\ : atime, access, use (B<-u>), ctime, ou status (B<-" "c>), tel qu'indiqué dans la clé de tri B<--sort=time>" #. type: TP @@ -5530,12 +5530,12 @@ "and FORMAT2 to recent files; if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE takes " "effect only outside the POSIX locale" msgstr "" -"avec B<-l>, afficher les dates selon le I<STYLE> désiré : full-iso, long-" -"iso, iso, locale ou B<+>I<FORMAT> ; le I<FORMAT> est interprété comme dans " -"« date » ; si I<FORMAT> vaut I<FORMAT1>E<lt>changement de " +"avec B<-l>, afficher les dates selon le I<STYLE> désiré\\ : full-iso, long-" +"iso, iso, locale ou B<+>I<FORMAT>\\ ; le I<FORMAT> est interprété comme dans " +"«\\ date\\ »\\ ; si I<FORMAT> vaut I<FORMAT1>E<lt>changement de " "ligneE<gt>I<FORMAT2>, alors I<FORMAT1> s'applique aux fichiers anciens et " -"I<FORMAT2> aux fichiers récents ; si I<STYLE> est préfixé par « posix- », " -"I<STYLE> ne prend effet qu'en dehors de des paramètres régionaux POSIX." +"I<FORMAT2> aux fichiers récents\\ ; si I<STYLE> est préfixé par « posix- », " +"I<STYLE> ne prend effet qu'en dehors des paramètres régionaux POSIX." #. type: Plain text #: C/man1/dir.1:187 C/man1/ls.1:187 C/man1/vdir.1:187 @@ -5858,7 +5858,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/dirname.1:29 msgid "-E<gt> \"dir1\" followed by \"dir2\"" -msgstr "dirname rep1/cha rep2/cha â « rep1 » suivi de « rep2 »" +msgstr "dirname rep1/cha rep2/cha â «\\ rep1\\ » suivi de «\\ rep2\\ »" #. type: TP #: C/man1/dirname.1:29 @@ -6151,7 +6151,7 @@ "show times using STYLE, which can be: full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT; " "FORMAT is interpreted like in 'date'" msgstr "" -"afficher les heures en utilisant le I<STYLE>, qui peut être : «\\ full-iso\\ " +"afficher les heures en utilisant le I<STYLE>, qui peut être\\ : «\\ full-iso\\ " "», «\\ long-iso\\ », «\\ iso\\ » ou «\\ B<+>I<FORMAT>\\ ». La chaîne " "I<FORMAT> est interprétée de la même façon qu'avec la commande «\\ date\\ »." @@ -6435,7 +6435,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/echo.1:65 C/man1/printf.1:59 msgid "byte with octal value NNN (1 to 3 digits)" -msgstr "octet de valeur octale NNN (de 1 à 3 digits)" +msgstr "octet de valeur octale NNN (de 1 à 3 chiffres)" #. type: TP #: C/man1/echo.1:65 C/man1/printf.1:59 @@ -6446,7 +6446,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/echo.1:68 C/man1/printf.1:62 msgid "byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)" -msgstr "octet de valeur hexadécimale HH (de 1 à 2 digits)" +msgstr "octet de valeur hexadécimale HH (de 1 à 2 chiffres)" #. type: Plain text #: C/man1/echo.1:72 @@ -6600,7 +6600,7 @@ msgstr "" "Convertir les tabulations de chaque I<FICHIER> en espaces, en écrivant sur " "la sortie standard. L'entrée standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou " -"quand I<FICHIER> vaut « - »." +"quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ »." #. type: TP #: C/man1/expand.1:15 @@ -7144,7 +7144,7 @@ msgstr "" "Reformater chaque paragraphe du ou des I<FICHIER>s, en écrivant sur la " "sortie standard. L'option B<-LARGEUR> est la forme abrégée de B<--" -"width>=I<LARGEUR>." +"width>=I<CHIFFRES>." #. type: TP #: C/man1/fmt.1:15 @@ -8078,7 +8078,7 @@ "treat the first line in each file as field headers, print them without " "trying to pair them" msgstr "" -"considérer la première ligne de chaque fichier comme des champs d'en-tête, " +"considérer la première ligne de chaque fichier comme des champs d'en-tête, " "les afficher sans essayer de les apparier" #. type: TP @@ -8124,7 +8124,7 @@ msgstr "" "Important\\ : les champs de I<FICHIER1> et I<FICHIER2> doivent être triés. " "Par exemple, utilisez «\\ sort B<-k> 1b,1\\ » si B<join> est utilisée sans " -"option, ou utilisez «\\ sort B<-t>\\ » si B<sort> est utilisée sans option. " +"option, ou utilisez «\\ join B<-t>\\ » si B<sort> est utilisée sans option. " "Notez que les comparaisons respectent les règles indiquées par " "« LC_COLLATE ». Si l'entrée n'est pas triée et quelques lignes ne peuvent " "être fusionnées, un message d'alerte sera fourni." @@ -8275,9 +8275,9 @@ "Dans les 3e et 4e formats, créer des liens vers chaque I<CIBLE> dans le " "I<RÃPERTOIRE>. Par défaut, les liens créés sont des liens directs («\\ hard " "link\\ ») ; pour créer des liens symboliques, utiliser B<--symbolic>. Les " -"noms des liens à créer ne doivent par défaut pas déjà exister. Lors de la " +"noms des liens à créer ne doivent pas, par défaut, déjà exister. Lors de la " "création de liens directs, chaque I<CIBLE> doit exister. Un lien symbolique " -"peut contenir n'importe quel texte ; lors de la résolution du lien par la " +"peut contenir n'importe quel texte\\ ; lors de la résolution du lien par la " "suite, un lien relatif est interprété par rapport à son répertoire parent." #. type: TP @@ -8740,14 +8740,14 @@ #. type: Plain text #: C/man1/mkdir.1:12 msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist." -msgstr "Créer les I<RÃPERTOIRE>s s'il n'existent pas." +msgstr "Créer les I<RÃPERTOIRE>s s'ils n'existent pas." #. type: Plain text #: C/man1/mkdir.1:17 msgid "set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask" msgstr "" "utiliser le mode du fichier (comme avec «\\ chmod\\ »), et non au format " -"umask (a=rw)" +"umask (a=rwx)" #. type: TP #: C/man1/mkdir.1:17 C/man1/rmdir.1:18 @@ -9339,7 +9339,7 @@ msgstr "" "Afficher chaque I<FICHIER> sur la sortie standard en numérotant les lignes. " "L'entrée standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut " -"« - »." +"«\\ -\\ »." #. type: TP #: C/man1/nl.1:15 @@ -9521,7 +9521,7 @@ "number only lines that contain a match for the basic regular expression, BRE" msgstr "" "numéroter seulement les lignes ayant une concordance avec l'expression " -"rationnelle basique BRE" +"rationnelle basique BRE («\\ basic regular expression\\ »)" #. type: Plain text #: C/man1/nl.1:73 @@ -9640,7 +9640,7 @@ "the version described here. Please refer to your shell's documentation for " "details about the options it supports." msgstr "" -"Remarque : votre interpréteur de commandes peut avoir sa propre version de " +"Remarque\\ : votre interpréteur de commandes peut avoir sa propre version de " "nohup, qui remplace en général la version décrite ici. Veuillez vous référer " "à la documentation de votre interpréteur de commandes pour en connaître les " "options." @@ -9820,7 +9820,7 @@ #: C/man1/numfmt.1:27 msgid "use printf style floating-point FORMAT; see FORMAT below for details" msgstr "" -"Utiliser le le type printf de virgule flottante I<FORMAT> ; consultez " +"Utiliser le type printf de virgule flottante I<FORMAT> ; consultez " "I<FORMAT> plus bas pour des précisions" #. type: TP @@ -9875,7 +9875,7 @@ "print (without converting) the first N header lines; N defaults to 1 if not " "specified" msgstr "" -"Afficher (sans conversion) les I<N> premières lignes d'en-tête ; I<N> vaut 1 " +"Afficher (sans conversion) les I<N> premières lignes d'en-tête\\ ; I<N> vaut 1 " "par défaut si non indiqué" #. type: TP @@ -9890,7 +9890,7 @@ "failure mode for invalid numbers: MODE can be: abort (default), fail, warn, " "ignore" msgstr "" -"Mode d'échec pour les nombres incorrects ; I<MODE> peut être « abort » (par " +"Mode d'échec pour les nombres incorrects\\ ; I<MODE> peut être « abort » (par " "défaut), « fail », « warn » ou « ignore »" #. type: TP @@ -9906,9 +9906,9 @@ "left-align; padding is ignored if the output is wider than N; the default is " "to automatically pad if a whitespace is found" msgstr "" -"Remplir la sortie avec I<N> caractères ; I<N> positif alignera à droite. " -"I<N> négatif alignera à gauche ; le remplissage est ignoré si la sortie est " -"plus grande que I<N> ; le remplissage est automatique par défaut si un blanc " +"Remplir la sortie avec I<N> caractères\\ ; I<N> positif alignera à droite. " +"I<N> négatif alignera à gauche\\ ; le remplissage est ignoré si la sortie est " +"plus grande que I<N>\\ ; le remplissage est automatique par défaut si un blanc " "est trouvé" #. type: TP @@ -9923,9 +9923,9 @@ "use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be: up, down, from-zero " "(default), towards-zero, nearest" msgstr "" -"Utiliser I<MÃTHODE> pour arrondir lors de la mise à l'échelle ; I<MÃTHODE> " -"peut être : « up », « down », « from-zero » (par défaut), « towards-zero » " -"ou « nearest »" +"Utiliser I<MÃTHODE> pour arrondir lors de la mise à l'échelle\\ ; I<MÃTHODE> " +"peut être\\ : «\\ up\\ », «\\ down\\ », «\\ from-zero\\ » (par défaut), +«\\ towards-zero\\ » ou «\\ nearest\\ »" #. type: TP #: C/man1/numfmt.1:57 @@ -9951,7 +9951,7 @@ #: C/man1/numfmt.1:64 msgid "auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below" msgstr "" -"Mettre à l'échelle automatiquement les nombres en sortie à « I<UNIT> » ; " +"Mettre à l'échelle automatiquement les nombres en sortie à « I<UNIT> »\\ ; " "consultez I<UNIT> plus bas" #. type: TP @@ -9981,7 +9981,7 @@ #: C/man1/numfmt.1:77 msgid "no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error" msgstr "" -"aucune mise à l'échelle automatique n'est effectuée ; les suffixes " +"aucune mise à l'échelle automatique n'est effectuée\\ ; les suffixes " "déclencheront une erreur" #. type: TP @@ -9993,7 +9993,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/numfmt.1:80 msgid "accept optional single/two letter suffix:" -msgstr "accepter un suffixe facultatif d'une ou deux lettres :" +msgstr "accepter un suffixe facultatif d'une ou deux lettres\\ :" #. type: Plain text #: C/man1/numfmt.1:85 @@ -10009,7 +10009,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/numfmt.1:88 C/man1/numfmt.1:95 msgid "accept optional single letter suffix:" -msgstr "accepter un suffixe facultatif d'une ou deux lettres :" +msgstr "accepter un suffixe facultatif d'une ou deux lettres\\ :" #. type: Plain text #: C/man1/numfmt.1:92 @@ -10036,7 +10036,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/numfmt.1:102 msgid "accept optional two-letter suffix:" -msgstr "accepter un suffixe facultatif de deux lettres :" +msgstr "accepter un suffixe facultatif de deux lettres\\ :" #. type: Plain text #: C/man1/numfmt.1:106 @@ -10053,7 +10053,7 @@ "align." msgstr "" "I<FORMAT> doit être adapté à l'affichage d'un argument de virgule flottante " -"« %f ». Le guillemet facultatif (%'f) activera B<--grouping> (si permis avec " +"«\\ %f\\ ». Le guillemet facultatif (%'f) activera B<--grouping> (si permis avec " "les paramètres régionaux actuels). Une valeur de largeur facultative (%10f) " "remplira la sortie. Une largeur nulle facultative (%010f) remplira le nombre " "de zéros à gauche. Une valeur négative facultative (%-10f) alignera à gauche." @@ -10074,7 +10074,7 @@ "avertissement est affiché à chaque erreur de conversion et le code de retour " "est B<2>. Avec B<--invalid='warn'>, toutes les erreurs de conversion sont " "diagnostiquées, mais le code de retour est B<0>. Avec B<--invalid='ignore'>, " -"les erreur de conversion ne sont pas diagnostiquées, et le code de retour " +"les erreurs de conversion ne sont pas diagnostiquées, et le code de retour " "est B<0>." #. type: Plain text @@ -10223,7 +10223,7 @@ "forme d'octets en représentation octale, le contenu du I<FICHIER>. S'il y a " "plus d'un paramètre I<FICHIER> indiqué, les concaténer dans l'ordre où ils " "sont présentés afin de constituer l'entrée. L'entrée standard est lue quand " -"I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut « - »." +"I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ »." #. type: Plain text #: C/man1/od.1:28 @@ -10256,7 +10256,7 @@ "Hex or None" msgstr "" "définir la I<BASE> dans laquelle les déplacements dans les fichiers sont " -"affichés ; I<BASE> doit être un caractère parmi d (décimal), o (octal), x " +"affichés\\ ; I<BASE> doit être un caractère parmi d (décimal), o (octal), x " "(hexadécimal), ou n (aucune)" #. type: TP @@ -10304,7 +10304,7 @@ "output strings of at least BYTES graphic chars; 3 is implied when BYTES is " "not specified" msgstr "" -"afficher les chaînes d'au moins I<OCTETS> caractères graphiques ; si " +"afficher les chaînes d'au moins I<OCTETS> caractères graphiques\\ ; si " "I<OCTETS> est omis, la valeur utilisée est 3" #. type: TP @@ -10340,7 +10340,7 @@ msgid "" "output BYTES bytes per output line; 32 is implied when BYTES is not specified" msgstr "" -"afficher I<OCTETS> octets par ligne de sortie ; si I<OCTETS> est omis, la " +"afficher I<OCTETS> octets par ligne de sortie\\ ; si I<OCTETS> est omis, la " "valeur utilisée est 32" #. type: TP @@ -10366,7 +10366,7 @@ msgid "same as B<-t> a, select named characters, ignoring high-order bit" msgstr "" "identique à B<-t> a, afficher les caractères par leur nom, en ignorant le " -"bit de poid fort" +"bit de poids fort" #. type: Plain text #: C/man1/od.1:73 @@ -10378,8 +10378,8 @@ #: C/man1/od.1:76 msgid "same as B<-t> c, select printable characters or backslash escapes" msgstr "" -"identique à B<-t> c, afficher sous forme de caractères affichable ou de " -"barres obliques inverses de protection" +"identique à B<-t> c, afficher sous forme de caractères affichables ou de " +"barres contre-obliques de protection" #. type: Plain text #: C/man1/od.1:79 @@ -10444,7 +10444,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/od.1:101 msgid "named character, ignoring high-order bit" -msgstr "nom des caractères, en ignorant le bit de poid fort" +msgstr "nom des caractères, en ignorant le bit de poids fort" #. type: TP #: C/man1/od.1:101 @@ -10455,7 +10455,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/od.1:104 msgid "printable character or backslash escape" -msgstr "caractère affichable ou barre oblique inverse de protection" +msgstr "caractère affichable ou barre contre-oblique de protection" #. type: TP #: C/man1/od.1:104 @@ -10531,14 +10531,16 @@ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of " "each output line." msgstr "" -"L'ajout du suffixe « z » à l'un de ces types affiche des caractères " +"L'ajout du suffixe «\\ z\\ » à l'un de ces types affiche des caractères " "imprimables à la fin de chaque ligne de résultat." #. type: SS #: C/man1/od.1:127 #, no-wrap msgid "BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:" -msgstr "I<OCTETS> est considéré comme un nombre héxadécimal si préfixé par 0x ou 0X, et peut être suivi d'un multiplicateur\\ :" +msgstr "" +"I<OCTETS> est considéré comme un nombre héxadécimal si préfixé par 0x ou " +"0X, et peut être suivi d'un multiplicateur\\ :" #. type: Plain text #: C/man1/od.1:131 @@ -10666,7 +10668,7 @@ msgstr "" "Ãcrire des lignes consistant en l'assemblage une à une des lignes de chaque " "I<FICHIER>, séparées par des tabulations, vers la sortie standard. L'entrée " -"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut « - »." +"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ »." #. type: TP #: C/man1/paste.1:16 @@ -11293,7 +11295,7 @@ "read standard input." msgstr "" "L'option B<-t> est implicite si I<LONGUEUR> E<lt>= 10. L'entrée standard est " -"lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut « - »." +"lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ »." #. type: Plain text #: C/man1/pr.1:119 @@ -11421,7 +11423,7 @@ msgid "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:" msgstr "" "Afficher le ou les I<PARAMÃTRE>s selon le I<FORMAT> ou exécuter en fonction " -"de l'I<OPTION> :" +"de l'I<OPTION>\\ :" #. type: Plain text #: C/man1/printf.1:23 @@ -11457,7 +11459,7 @@ #: C/man1/printf.1:65 msgid "Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)" msgstr "" -"caractère unicode (ISO/IEC 10646) de valeur hexadécimale HHHH (4 digits)" +"caractère unicode (ISO/IEC 10646) de valeur hexadécimale HHHH (4 chiffres)" #. type: TP #: C/man1/printf.1:65 @@ -11468,7 +11470,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/printf.1:68 msgid "Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)" -msgstr "caractère unicode de valeur hexadécimale HHHHHHHH (8 digits)" +msgstr "caractère unicode de valeur hexadécimale HHHHHHHH (8 chiffres)" #. type: Plain text #: C/man1/printf.1:71 @@ -11755,7 +11757,7 @@ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-F /'." msgstr "" "L'entrée standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut " -"« - ». « -F / » par défaut." +"«\\ -\\ ». «\\ -F /\\ » par défaut." #. type: Plain text #: C/man1/ptx.1:78 @@ -11831,7 +11833,7 @@ "the version described here. Please refer to your shell's documentation for " "details about the options it supports." msgstr "" -"Remarque : votre interpréteur de commandes peut avoir sa propre version de " +"Remarque\\ : votre interpréteur de commandes peut avoir sa propre version de " "pwd, qui remplace en général la version décrite ici. Veuillez vous référer à " "la documentation de votre interpréteur de commandes pour en connaître les " "options." @@ -12027,7 +12029,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/realpath.1:16 msgid "all components of the path must exist" -msgstr "tous les composants du chemins doivent exister" +msgstr "tous les composants du chemin doivent exister" #. type: Plain text #: C/man1/realpath.1:19 @@ -12215,8 +12217,8 @@ "prompt according to WHEN: never, once (B<-I>), or always (B<-i>); without " "WHEN, prompt always" msgstr "" -"demander une confirmation en fonction de I<QUAND> : « never » (jamais), " -"« once » (une fois : B<-I>), ou « always » (toujours : B<-i>). Si I<QUAND> " +"demander une confirmation en fonction de I<QUAND> : «\\ never\\ » (jamais), " +"«\\ once\\ » (une fois : B<-I>), ou «\\ always\\ » (toujours : B<-i>). Si I<QUAND> " "est absent, toujours demander" #. type: TP @@ -12520,7 +12522,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/runcon.1:37 msgid "type (for same role as parent)" -msgstr "type (pour un role identique à celui du parent)" +msgstr "type (pour un rôle identique à celui du parent)" #. type: Plain text #: C/man1/runcon.1:40 @@ -12530,7 +12532,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/runcon.1:43 msgid "role" -msgstr "role" +msgstr "rôle" #. type: Plain text #: C/man1/runcon.1:46 @@ -12654,7 +12656,7 @@ "virgule flottante. I<INCRÃMENT> est habituellement positif si I<PREMIER> est " "plus petit que I<DERNIER> et I<INCRÃMENT> est habituellement négatif si " "I<PREMIER> est plus grand que I<DERNIER>. I<FORMAT> doit permettre " -"l'affichage d'un paramètre de type « double » ; la valeur par défaut est %." +"l'affichage d'un paramètre de type «\\ double\\ »\\ ; la valeur par défaut est %." "I<PREC>f si I<PREMIER>, I<INCRÃMENT> et I<DERNIER> sont tous des nombres " "décimaux à virgule fixe avec une précision maximale de I<PREC>, et %g sinon." @@ -12711,7 +12713,7 @@ "read standard input." msgstr "" "Afficher ou vérifier des sommes de contrôle SHA1 (160\\ bits). L'entrée " -"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut « - »." +"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut \\ -\\ »." #. type: Plain text #: C/man1/sha1sum.1:19 @@ -12782,7 +12784,7 @@ "read standard input." msgstr "" "Afficher ou vérifier des sommes de contrôle SHA224 (224\\ bits). L'entrée " -"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut « - »." +"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ »." #. type: Plain text #: C/man1/sha224sum.1:19 @@ -12853,7 +12855,7 @@ "read standard input." msgstr "" "Afficher ou vérifier des sommes de contrôle SHA256 (256\\ bits). L'entrée " -"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut « - »." +"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ »." #. type: Plain text #: C/man1/sha256sum.1:19 @@ -12924,7 +12926,7 @@ "read standard input." msgstr "" "Afficher ou vérifier des sommes de contrôle SHA384 (384\\ bits). L'entrée " -"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut « - »." +"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ »." #. type: Plain text #: C/man1/sha384sum.1:19 @@ -12981,7 +12983,7 @@ "read standard input." msgstr "" "Afficher ou vérifier des sommes de contrôle SHA512 (512\\ bits). L'entrée " -"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut « - »." +"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ »." #. type: Plain text #: C/man1/sha512sum.1:19 @@ -13090,12 +13092,12 @@ #: C/man1/shred.1:30 msgid "truncate and remove file after overwriting; See below" msgstr "" -"tronquer et supprimer le fichier après l'avoir écrasé ; voir ci-dessous" +"tronquer et supprimer le fichier après l'avoir écrasé\\ ; voir ci-dessous" #. type: Plain text #: C/man1/shred.1:33 msgid "show progress" -msgstr "afficher un indicateur de progrès" +msgstr "afficher un indicateur de progression" #. type: TP #: C/man1/shred.1:33 @@ -13142,9 +13144,9 @@ "périphérique comme I</dev/hda> est fréquent, et ces fichiers ne devraient " "normalement pas être supprimés. Le paramètre facultatif I<FAÃON> indique la " "façon de supprimer une entrée de répertoire : « unlink » =E<gt> utiliser un " -"appel unlink standard ; « wipe » =E<gt> commencer en plus par effacer les " -"octets du nom ; « wipesync » =E<gt> en plus synchroniser les octets effacés " -"avec le disque. Le mode par défaut est « wipesync », mais cela peut être " +"appel unlink standard\\ ; «\\ wipe\\ » =E<gt> commencer en plus par effacer les " +"octets du nom\\ ; « wipesync » =E<gt> en plus synchroniser les octets effacés " +"avec le disque. Le mode par défaut est «\\ wipesync\\ », mais cela peut être " "coûteux." #. type: Plain text @@ -13419,7 +13421,7 @@ "amount of time specified by the sum of their values." msgstr "" "Effectuer une pause d'une I<DURÃE> définie. L'I<UNITÃ_DE_TEMPS> peut être " -"« s » pour des secondes (par défaut), « m » pour des minutes, « h » pour des " +"«\\ s\\ » pour des secondes (par défaut), «\\ m\\ » pour des minutes, «\\ h\\ » pour des " "heures ou «\\ d\\ » pour des jours. Contrairement à la plupart des " "applications qui requièrent un nombre entier, la I<DURÃE> peut être ici un " "nombre décimal arbitraire. Avec deux paramètres ou plus, effectuer une pause " @@ -13629,7 +13631,7 @@ #: C/man1/sort.1:65 msgid "merge at most NMERGE inputs at once; for more use temp files" msgstr "" -"fusionner au plus NFUSION entrées à la fois ; sinon, utiliser des fichiers " +"fusionner au plus NFUSION entrées à la fois\\ ; sinon, utiliser des fichiers " "temporaires" #. type: TP @@ -13664,7 +13666,7 @@ #: C/man1/sort.1:75 msgid "compress temporaries with PROG; decompress them with PROG B<-d>" msgstr "" -"compresser les fichiers temporaires avec PROGRAMME ; les décompresser avec " +"compresser les fichiers temporaires avec PROGRAMME\\ ; les décompresser avec " "PROGRAMME B<-d>" #. type: Plain text @@ -13683,8 +13685,8 @@ "is - then read names from standard input" msgstr "" "prendre comme entrée les fichiers listés dans le FICHIER, les noms se " -"terminant par un caractère NUL. Si FICHIER est -, alors lire les noms depuis " -"l'entrée standard" +"terminant par un caractère NUL. Si FICHIER est «\\ -\\ », alors lire les " +"noms depuis l'entrée standard" #. type: TP #: C/man1/sort.1:84 @@ -13750,7 +13752,7 @@ "multiple directories" msgstr "" "utiliser le I<RÃPERTOIRE> pour les fichiers temporaires à la place de " -"$TMPDIR ou I</tmp> ; des options multiples indiquent des répertoires " +"$TMPDIR ou I</tmp>\\ ; des options multiples indiquent des répertoires " "multiples" #. type: TP @@ -13792,7 +13794,7 @@ msgstr "" "I<DEFCLÃ> est de la forme I<F>[B<.>I<C>][I<OPTS>][B<,>I<F>[B<.>I<C>]" "[I<OPTS>]] indiquant les positions de début et de fin, où I<F> est le numéro " -"du champ et I<C> la position du caractère dans le champ ; les deux " +"du champ et I<C> la position du caractère dans le champ\\ ; les deux " "commencent à partir de 1. Si non spécifiée, la fin correspond à la fin de la " "ligne. Si ni B<-t> ni B<-b> ne sont utilisée, les caractères d'un champ sont " "comptés en commençant à l'espace précédent. I<OPTS> se présente sous la " @@ -13865,7 +13867,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/split.1:5 msgid "split - split a file into pieces" -msgstr "split - Découper un fichier en différentes parties" +msgstr "split - Découper un fichier en plusieurs parties" #. type: Plain text #: C/man1/split.1:8 @@ -13881,8 +13883,8 @@ msgstr "" "Les morceaux de taille fixe seront écrits du fichier d'entrée vers " "PRÃFIXEaa, PRÃFIXEab, ... ; la taille par défaut est de 1000 lignes, et le " -"PRÃFIXE par défaut est « x ». L'entrée standard est lue quand FICHIER est " -"omis ou quand FICHIER vaut « - »." +"PRÃFIXE par défaut est «\\ x\\ ». L'entrée standard est lue quand FICHIER est " +"omis ou quand FICHIER vaut «\\ -\\ »." #. type: TP #: C/man1/split.1:16 @@ -13926,7 +13928,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/split.1:28 msgid "put at most SIZE bytes of lines per output file" -msgstr "écrire au plus des lignes de TAILLE octets par fichier de sortie" +msgstr "écrire des lignes de TAILLE octets au plus par fichier de sortie" #. type: TP #: C/man1/split.1:28 @@ -13987,7 +13989,7 @@ #: C/man1/split.1:44 msgid "generate CHUNKS output files; see explanation below" msgstr "" -"générer I<PARTIES> fichiers de sortie ; consultez lâexplication ci-dessous." +"générer I<PARTIES> fichiers de sortie\\ ; consultez lâexplication ci-dessous." #. type: TP #: C/man1/split.1:44 @@ -14493,14 +14495,14 @@ "If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered. This option " "is invalid with standard input." msgstr "" -"Si MODE vaut « L », alors le flux correspondant passera par un tampon ligne " +"Si MODE vaut «\\ L\\ », alors le flux correspondant passera par un tampon ligne " "par ligne. Cette option n'est pas valables pour l'entrée standard." #. type: Plain text #: C/man1/stdbuf.1:35 msgid "If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered." msgstr "" -"Si MODE vaut « 0 », alors le flux correspondant ne passera pas par un tampon." +"Si MODE vaut «\\ 0\\ », alors le flux correspondant ne passera pas par un tampon." #. type: Plain text #: C/man1/stdbuf.1:40 @@ -14510,7 +14512,7 @@ "this case the corresponding stream will be fully buffered with the buffer " "size set to MODE bytes." msgstr "" -"Sinon, MODE est un nombre qui peut être suivi par un de ces suffixes : " +"Sinon, MODE est un nombre qui peut être suivi par un de ces suffixes\\ : " "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 et ainsi de suite pour G, T, P, " "E, Z et Y. Dans ce cas, le flux correspondant passera par un tampon dont la " "taille sera de MODE octets." @@ -14523,11 +14525,11 @@ "'stdbuf'. Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams " "for I/O, and are thus unaffected by 'stdbuf' settings." msgstr "" -"Note : si COMMANDE modifie la mise en tampon des ses flus standards (par " -"exemple, c'est la cas de « tee »), alors les réglages définis par « stdbuf » " -"seront écrasés. Aussi certains filtres (comme « dd », « cat », etc.) " -"n'utilisent pas d eflux pour leurs entrées-sorties, et ne sont donc pas " -"affectés par les réglages de « stdbuf »." +"Note\\ : si COMMANDE modifie la mise en tampon de ses flus standards (par " +"exemple, c'est le cas de «\\ tee\\ »), alors les réglages définis par «\\ stdbuf\\ » " +"seront écrasés. Aussi certains filtres (comme «\\ dd\\ », «\\ cat\\ », etc.) " +"n'utilisent pas de flux pour leurs entrées-sorties, et ne sont donc pas " +"affectés par les réglages de «\\ stdbuf\\ »." #. type: Plain text #: C/man1/stdbuf.1:48 @@ -15078,7 +15080,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/stty.1:152 msgid "use \"stick\" (mark/space) parity" -msgstr "utiliser une parité « stick » (marque ou espace)" +msgstr "utiliser une parité «\\ stick\\ » (marque ou espace)" #. type: SS #: C/man1/stty.1:152 @@ -16259,7 +16261,7 @@ "output the last K bytes; or use B<-c> +K to output bytes starting with the " "Kth of each file" msgstr "" -"afficher les I<K> derniers octets ; vous pouvez aussi utiliser B<-c +>I<K> " +"afficher les I<K> derniers octets\\ ; vous pouvez aussi utiliser B<-c +>I<K> " "pour afficher les octets de chaque fichier à partir du I<K>ième octet" #. type: TP @@ -16271,12 +16273,12 @@ #. type: Plain text #: C/man1/tail.1:23 msgid "output appended data as the file grows;" -msgstr "afficher les données ajoutées lorsque le fichier grossit ;" +msgstr "afficher les données ajoutées lorsque le fichier grossit\\ ;" #. type: Plain text #: C/man1/tail.1:25 msgid "an absent option argument means 'descriptor'" -msgstr "lâabsence dâargument équivaut à utiliser « B<descriptor> »" +msgstr "lâabsence dâargument équivaut à utiliser «\\ B<descriptor>\\ »" #. type: TP #: C/man1/tail.1:25 @@ -16301,7 +16303,7 @@ "output the last K lines, instead of the last 10; or use B<-n> +K to output " "starting with the Kth" msgstr "" -"afficher les I<K> dernières lignes, au lieu des 10 dernières ; ou utilisez " +"afficher les I<K> dernières lignes, au lieu des 10 dernières\\ ; ou utiliser " "B<-n +>I<K> pour afficher à partir de la I<K>ième." #. type: TP @@ -16747,7 +16749,7 @@ #: C/man1/test.1:81 msgid "FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers" msgstr "" -"I<FICHIER1> et I<FICHIER2> ont les mêmes numéros de périphérique et d'inÅd" +"I<FICHIER1> et I<FICHIER2> ont les mêmes numéros de périphérique et d'inÅud" #. type: TP #: C/man1/test.1:81 @@ -16804,7 +16806,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/test.1:96 msgid "FILE exists and is a directory" -msgstr "I<FICHIER> existe et est un répertoire" +msgstr "I<FICHIER> existe et c'est un répertoire" #. type: TP #: C/man1/test.1:96 @@ -16826,7 +16828,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/test.1:102 msgid "FILE exists and is a regular file" -msgstr "I<FICHIER> existe et est un fichier ordinaire" +msgstr "I<FICHIER> existe et c'est un fichier ordinaire" #. type: TP #: C/man1/test.1:102 @@ -16859,7 +16861,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/test.1:111 msgid "FILE exists and is a symbolic link (same as B<-L>)" -msgstr "I<FICHIER> existe et est un lien symbolique (identique à B<-L>)" +msgstr "I<FICHIER> existe et c'est un lien symbolique (identique à B<-L>)" #. type: TP #: C/man1/test.1:111 @@ -16881,7 +16883,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/test.1:117 msgid "FILE exists and is a symbolic link (same as B<-h>)" -msgstr "I<FICHIER> existe et est un lien symbolique (identique à B<-h>)" +msgstr "I<FICHIER> existe et c'est un lien symbolique (identique à B<-h>)" #. type: TP #: C/man1/test.1:117 @@ -16903,7 +16905,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/test.1:123 msgid "FILE exists and is a named pipe" -msgstr "I<FICHIER> existe et est un tube nommé" +msgstr "I<FICHIER> existe et c'est un tube nommé" #. type: TP #: C/man1/test.1:123 @@ -16936,7 +16938,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/test.1:132 msgid "FILE exists and is a socket" -msgstr "I<FICHIER> existe et est une socket" +msgstr "I<FICHIER> existe et c'est une socket" #. type: TP #: C/man1/test.1:132 @@ -16994,7 +16996,7 @@ msgstr "" "Excepté B<-h> et B<-L>, tous les tests opérant sur des fichiers " "déréférencent les liens symboliques. Prenez garde au fait que les " -"parenthèses doivent être protégées (par exemple par des backslashes) pour " +"parenthèses doivent être protégées (par exemple par des contre-obliques) pour " "l'interpréteur de commandes. Un I<ENTIER> peut également être «\\ B<-l> " "I<CHAÃNE>\\ », qui donne la longueur de la I<CHAÃNE>." @@ -17004,7 +17006,7 @@ "NOTE: [ honors the B<--help> and B<--version> options, but test does not. " "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING." msgstr "" -"NOTE : [ prend en charge les options B<--help> et B<--version>, mais test ne " +"NOTE\\ : [ prend en charge les options B<--help> et B<--version>, mais test ne " "le fait pas. test les considèrent comme toute autre CHAÃNE non vide." #. type: Plain text @@ -17320,8 +17322,8 @@ "change the specified time: WORD is access, atime, or use: equivalent to B<-" "a> WORD is modify or mtime: equivalent to B<-m>" msgstr "" -"modifier la date indiquée selon le MODE : si MODE est « access », « atime » " -"ou « use », équivalent à B<-a> ; si MODE est « modify » ou « mtime », " +"modifier la date indiquée selon le MODE\\ : si MODE est «\\ access\\ », «\\ atime\\ » " +"ou «\\ use\\ », équivalent à B<-a> ; si MODE est «\\ modify\\ » ou «\\ mtime\\ », " "équivalent à B<-m>" #. type: Plain text @@ -17452,7 +17454,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/tr.1:39 msgid "character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)" -msgstr "caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 digits octaux)" +msgstr "caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 chiffres octaux)" #. type: Plain text #: C/man1/tr.1:45 @@ -17574,7 +17576,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/tr.1:93 msgid "all lower case letters" -msgstr "tous les lettres minuscules" +msgstr "toutes les lettres minuscules" #. type: TP #: C/man1/tr.1:93 @@ -17629,7 +17631,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/tr.1:108 msgid "all hexadecimal digits" -msgstr "tous les digits hexadécimaux" +msgstr "tous les chiffres hexadécimaux" #. type: TP #: C/man1/tr.1:108 @@ -17661,7 +17663,7 @@ "upper:] sont garants d'une expansion selon l'ordre croissant\\ ; utilisé " "dans l'ENSEMBLE2 lors de la conversion, ils ne peuvent être utilisés que par " "paires pour spécifier une conversion de la casse. L'option B<-s> s'emploie " -"avec l'ENSEMBLE1 sinon il n'y ni conversion, ni élimination\\ ; dans les " +"avec l'ENSEMBLE1, sinon il n'y ni conversion, ni élimination\\ ; dans les " "autres cas la compression utilise l'ENSEMBLE2 et se produit après la " "conversion ou l'élimination." @@ -17836,8 +17838,8 @@ "round down to multiple of, '%' round up to multiple of." msgstr "" "TAILLE peut aussi être préfixée par un des caractères modificateurs " -"suivants : « + » agrandit de, « - » réduit de, « E<lt> » au plus, « E<gt> » " -"au moins, « / » arrondi au multiple inférieur de, « % » arrondi au multiple " +"suivants : «\\ +\\ » agrandit de, «\\ -\\ » réduit de, «\\ E<lt>\\ » au plus, «\\ E<gt>\\ » " +"au moins, «\\ /\\ » arrondi au multiple inférieur de, «\\ %\\ » arrondi au multiple " "supérieur de." #. type: Plain text @@ -18329,7 +18331,7 @@ "show all items, separating groups with an empty line " "METHOD={separate(default),prepend,append,both}" msgstr "" -"montrer tous les éléments, en séparant les groupes par une ligne vide ; " +"montrer tous les éléments, en séparant les groupes par une ligne vide\\ ; " "valeurs possibles pour I<MÃTHODE> : B<none> (par défaut), B<prepend>, " "B<append> ou B<both>" @@ -18382,10 +18384,10 @@ "may want to sort the input first, or use 'sort B<-u>' without 'uniq'. Also, " "comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'." msgstr "" -"Note : « uniq » ne détecte pas les lignes répétées, sauf si elles sont " -"adjacentes. Vous voudrez sûrement trier l'entrée d'abord, ou utilisez « sort " -"B<-u> » sans « uniq ». Aussi, les comparaisons respectent les règles " -"indiquées par « LC_COLLATE »." +"Note : «\\ uniq\\ » ne détecte pas les lignes répétées, sauf si elles sont " +"adjacentes. Vous voudrez sûrement trier l'entrée d'abord, ou utilisez «\\ sort " +"B<-u>\\ » sans «\\ uniq\\ ». Aussi, les comparaisons respectent les règles " +"indiquées par «\\ LC_COLLATE\\ »." #. type: Plain text #: C/man1/uniq.1:66