Bonjour, Le 22/06/2015 11:26, Julien Patriarca a écrit : > Bonjour à tous, > On Mon, Jun 22, 2015 at 08:18:32AM +0200, Julien Patriarca wrote: >> Bonjour à tous, >> On Mon, Jun 22, 2015 at 06:56:44AM +0200, Christian PERRIER wrote: >>> Le paquet neurodebian utilise po-debconf mais les écrans >>> debconf ne sont pas encore traduits en français. >>> >>> Statistiques du fichier : 31u (u=nombre de chaînes non traduites). >>> Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet >>> "[ITT] po-debconf://neurodebian/fr.po"" >> >> Je prends. > > Voici la traduction pour Neurodebian. Merci par avance pour vos > relectures. Quelques corrections et préférences personnelles. amicalement, jipege
--- fr.po 2015-06-22 11:35:22.978278778 +0200 +++ frjpg.po 2015-06-22 12:00:59.102287003 +0200 @@ -58,7 +58,7 @@ "Even though these packages are closely maintained by the NeuroDebian team, " "enabling this additional archive may compromise the integrity of the system." msgstr "" -"Malgré le fait que ces paquets sont constamment mis à jour par l'équipe " +"Même si ces paquets sont constamment mis à jour par l'équipe " "NeuroDebian, activer ce dépôt supplémentaire peut compromettre l'intégrité " "du système." @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" "* origin : le dépôt NeuroDebian original;\n" "* best : tentera d'utiliser netselect pour choisir le miroir le « plus " -"près ».\n" +"proche ».\n" " Cela pourrait échouer en fonction de la configuration actuelle du miroir\n" " et de la configuration du parefeu. Si netselect n'est pas disponible, le\n" " miroir par défaut sera utilisé." @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" "Le projet NeuroDebian adhère aux principes du logiciel libre selon Debian " "( « DFSG »), et offre trois sortes de paquets, triés par licence, pour " -"toutes les suites/versions :" +"toutes les suites ou versions :" #. Type: select #. Description @@ -210,7 +210,7 @@ " logiciel\n" " Paquets contenant des logiciels, souvent des logiciels stables " "rétroportés\n" -" pour les versions antérieures de Debian/Ubuntu;\n" +" pour les versions antérieures de Debian/Ubuntu ;\n" " devel\n" " Paquets logiciels supplémentaires « ultra récents » (comme ceux dans " "Debian\n" @@ -218,13 +218,13 @@ " données\n" " Paquets contenant des données (comme des atlas ou de simples ensembles de " "données,\n" -" souvent requis par d'autres paquets. Cela devrait généralement activé." +" souvent requis par d'autres paquets. Cela devrait généralement être activé." #. Type: boolean #. Description #: ../neurodebian.templates:8001 msgid "Overwrite the existing NeuroDebian APT file?" -msgstr "Ecraser le fichier APT existant de NeuroDebian ?" +msgstr "Ãcraser le fichier APT existant de NeuroDebian ?" #. Type: boolean #. Description @@ -250,8 +250,8 @@ "as NeuroDebian devel) or release, without interfering with the main " "NeuroDebian sources list." msgstr "" -"Ajouter un suffixe, permet d'activer un dépôt supplémentaire (tel que " -"NeuroDebian devel) ou version, sans interférer avec le fichier sources.lists " +"L'ajout d'un suffixe permet d'activer un dépôt supplémentaire (tel que " +"NeuroDebian devel) ou une version, sans interférer avec le fichier sources.lists " "principal de NeuroDebian." #. Type: string @@ -304,7 +304,7 @@ #. Description #: ../neurodebian.templates:11001 msgid "Alternatively, you can manually select the mirror to use." -msgstr "Sinon, vous pouvez choisir vous même le miroir à utiliser." +msgstr "Sinon, vous pouvez choisir vous-même le miroir à utiliser." #. Type: error #. Description @@ -314,6 +314,6 @@ "chosen manually. To be prompted with the relevant question, you can run " "\"dpg-reconfigure -plow neurodebian\"." msgstr "" -"A moins que ce paquet soit installé, il faut choisir soi même le miroir " -"NeuroDebian à utiliser. Pour être interrogé dessus, vous pouvez lancer la " +"à moins que ce paquet soit installé, il faut choisir soi-même le miroir " +"NeuroDebian à utiliser. Pour être interrogé à ce sujet, vous pouvez lancer la " "commande « dpkg-reconfigure -plow neurodebian »."