Bonjour, suggestions.
Amicalement. -- Jean-Paul
--- fr.po 2018-10-09 09:18:56.584764266 +0200 +++ jp_fr.po 2018-10-09 23:48:22.765532903 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-01 10:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-08 09:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-09 23:48+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "B<\\*[PROGRAM]> est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le " "modifier aux conditions définies dans la licence publique générale GNU telle " -"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 ou, selon votre " +"que publiée par la Free Software Foundation, version 2 ou, selon votre " "préférence, toute version ultérieure." #. type: TH @@ -193,7 +193,7 @@ "be used as a fallback. This is equivalent to \\[lq]--chroot=default\\[rq]." msgstr "" "Si aucun chroot n'est spécifié, le nom de chroot ou alias \\[oq]default" -"\\[cq] sera utilisé à la place. Ce qui est équivalent à \\[lq]--" +"\\[cq] sera utilisé à la place. Cela est équivalent à \\[lq]--" "chroot=default\\[rq]." #. type: SH @@ -215,14 +215,14 @@ "systems, depending upon its intended use. Some examples of existing uses " "for schroot include:" msgstr "" -"Il y a souvent besoin d'exécuter des programmes dans des environnements " +"Il est souvent besoin d'exécuter des programmes dans des environnements " "virtualisés plutôt que directement sur le système hôte. à la différence des " "autres systèmes de virtualisation comme B<kvm> ou B<Xen>, schroot ne " "virtualise pas le système en entier ; il virtualise seulement le système de " "fichiers, et certaines parties du système de fichiers peuvent toujours être " "partagées avec l'hôte. Il est par conséquent rapide, léger et flexible. " "Cependant, il ne virtualise pas les autres aspects du système, comme la " -"mémoire partagée, le réseau, les périphériques etc., et par conséquent peut " +"mémoire partagée, le réseau, les périphériques, etc., et par conséquent peut " "être moins sécurisé que d'autres systèmes, en fonction de l'utilisation " "voulue. Des exemples d'utilisations connues de schroot sont :" @@ -247,7 +247,7 @@ "files on the host system; this may also be used to limit the damage a " "compromised service can inflict upon the host" msgstr "" -"Exécution de programmes non fiables dans un bac à sable ; de cette façon, " +"Exécuter des programmes non fiables dans un bac à sable ; de cette façon, " "ils ne peuvent pas interférer avec les fichiers du système hôte ; cela peut " "également être utilisé pour diminuer les dommages que causerait la " "compromission d'un service sur l'hôte." @@ -284,7 +284,7 @@ "Automatic building of Debian packages using B<sbuild>(1), which builds each " "package in a pristine chroot snapshot when using LVM snapshots or unions" msgstr "" -"Construction automatique de paquets Debian en utilisant B<sbuild>(1) qui " +"Construire automatiquement des paquets Debian en utilisant B<sbuild>(1) qui " "construit chaque paquet dans un instantané chroot dédié quand les " "instantanés LVM ou les unions sont utilisés." @@ -298,14 +298,14 @@ "access to the chroots they need (which can include root access for trusted " "users to maintain their own images)" msgstr "" -"Prise en charge d'images multiples de systèmes dans une installation de " -"cluster où modifier l'image de base est consommatrice de temps et/ou prendre " +"Prendre en charge des images multiples de systèmes dans une installation de " +"grappe où modifier l'image de base est consommatrice de temps et/ou prendre " "en charge toutes les configurations requises par les utilisateurs est " "difficile : différents chroots peuvent prendre en charge toutes les " "configurations différentes requises, et l'accès peut être donné aux " -"utilisateurs du cluster pour les chroots dont ils ont besoin (ce qui peut " +"utilisateurs de la grappe pour les chroots dont ils ont besoin (ce qui peut " "inclure des accès root pour les utilisateurs de confiance afin qu'ils " -"puissent maintenir leurs propres images)" +"puissent entretenir leurs propres images)" #. type: Plain text #: schroot.1.man:118 @@ -332,17 +332,17 @@ "detail in B<schroot.conf>(5)." msgstr "" "Un chroot peut être utilisé directement en exécutant B<chroot>(8), mais les " -"utilisateurs standards ne sont pas autorisés à exécuter cette commande. " -"B<schroot> autorise l'accès à des chroots pour des utilisateurs normaux en " +"utilisateurs standard ne sont pas autorisés à exécuter cette commande. " +"B<Schroot> autorise l'accès à des chroots pour des utilisateurs normaux en " "utilisant le même mécanisme, mais avec plusieurs caractéristiques " "supplémentaires. Alors que schroot utilise un répertoire comme chroot " -"exactement comme B<chroot> (8), il n'a pas besoin que celui-ci soit un " -"répertoire régulier du système de fichier. Bien que cela soit la valeur par " +"exactement comme B<chroot>(8), il n'a pas besoin que celui-ci soit un " +"répertoire ordinaire du système de fichiers. Bien que cela soit la valeur par " "défaut, le chroot peut également être créé à partir d'un fichier, d'un " -"système de fichier, incluant les instantanés LVM et Btrfs et les montages " -"« loopback », ou composé d'une surcouche unionfs. schroot étant extensible " +"système de fichiers, incluant les instantanés LVM et Btrfs et les montages " +"« loopback », ou composé d'une surcouche unionfs. Schroot étant extensible " "par l'utilisateur, les possibilités de création de chroot provenant de " -"sources différentes ne sont limités que par votre imagination. schroot " +"sources différentes ne sont limitées que par votre imagination. Schroot " "effectue des vérifications de permission et autorise des mises en place " "automatiques supplémentaires de l'environnement de chroot, comme le montage " "de systèmes de fichiers supplémentaires et d'autres tâches de configuration. " @@ -501,9 +501,9 @@ "section \\[lq]I<Chroot Namespaces>\\[rq], below." msgstr "" "Spécifier un chroot ou une session active à utiliser. Cette option peut être " -"utilisée plusieurs fois pour spécifier plus d'un chroot ; dans ce cas elle a " +"utilisée plusieurs fois pour spécifier plus d'un chroot. Dans ce cas elle a " "un effet similaire à I<--all>. Le nom du chroot peut être préfixé par un " -"I<espace de noms> ; veuillez vous reporter à la section \\[lq]I<Espaces de " +"I<espace de noms>. Veuillez vous reporter à la section \\[lq]I<Espaces de " "noms Chroot>\\[rq] ci-après." #. type: TP @@ -526,8 +526,8 @@ "commande a été spécifiée, cette commande sera exécutée dans tous les " "chroots, chroots source et sessions actives. Si I<--info> a été utilisé, " "afficher les informations à propos de tous les chroots. Cette option n'a " -"aucun sens à être utilisée avec un interpréteur de commande de connexion " -"(« login shell »), quand aucune commande n'est spécifiée. Cette option est " +"aucun sens si elle est utilisée avec un interpréteur de commande de connexion " +"(« login shell »), aucune commande n'étant spécifiée. Cette option est " "équivalente à \\[lq]--all-chroots --all-source-chroots --all-sessions\\[rq]." #. type: TP @@ -763,7 +763,7 @@ "options. Note that the session identifier may be specified with the I<--" "session-name> option." msgstr "" -"Débuter une session. Un identifiant unique de session est retourné sur la " +"Débuter une session. Un identifiant unique de session est renvoyé sur la " "sortie standard. L'identifiant de session est nécessaire pour utiliser les " "autres options de session. Notez que l'identifiant de session peut être " "spécifié avec l'option I<--session-name>." @@ -975,7 +975,7 @@ "between namespace and chroot names, it is not permitted to use this " "character in chroot names." msgstr "" -"Il y a trois types de chroot différents : les chroots réguliers, les chroots " +"Il y a trois types de chroot différents : les chroots ordinaires, les chroots " "source et les chroots session. Ces différents types de chroot sont séparés " "dans différents I<espaces de noms>. Un espace de noms est un préfixe à un " "nom de chroot. Pour le moment, il y a trois espaces de noms : \\[oq]chroot:" @@ -1026,8 +1026,8 @@ "fournissent des instantanés du chroot de type « copie en cas d'écriture » " "contrôlés par la session. Ils fournissent également un I<chroot source> pour " "permettre un accès facile au système de fichiers utilisé comme source " -"d'instantané. Ce sont des chroots réguliers également, juste désactivant " -"l'instantané. Pour un chroot nommé \\[lq]sid-snapshot\\[rq] (c'est-à -dire " +"de création d'instantané. Ce sont des chroots ordinaires également, juste désactivant " +"la création d'instantané. Pour un chroot nommé \\[lq]sid-snapshot\\[rq] (c'est-à -dire " "avec \\[lq]chroot:sid-snapshot\\[rq] comme nom complet qualifié), il y aura " "également un chroot source nommé \\[lq]source:sid-snapshot\\[rq]. Les " "versions précédentes de schroot fournissent des chroots source avec un " @@ -1058,7 +1058,7 @@ "name> peut avoir différents noms, même un nom identique au chroot à partir " "duquel elle a été créée, à condition qu'il soit unique dans l'espace de " "noms. Cela n'était pas permis dans les versions précédentes de schroot qui " -"n'avait pas d'espaces de noms." +"n'avaient pas d'espaces de noms." #. type: SS #: schroot.1.man:324 @@ -1111,7 +1111,7 @@ "fsync à effectuer. Cela peut être limité par l'installation du paquet " "eatmydata et ensuite par l'ajout de eatmydata à la clé de configuration " "\\f[CI]command-prefix\\fR, ce qui désactivera toutes les opérations fsync. " -"Notez que cela ne doit être effectué que dans les chroots instantanés où la " +"Notez que cela ne doit être effectué que dans les chroots dâinstantané où la " "perte de données n'est pas un problème. C'est utile lors de l'utilisation " "d'un chroot pour une construction de paquets, par exemple." @@ -1133,7 +1133,7 @@ "fallback sequence for each case. CWD is the current working directory, DIR " "is the directory specified with I<--directory>." msgstr "" -"schroot sélectionnera un répertoire approprié à utiliser à l'intérieur du " +"Schroot sélectionnera un répertoire approprié à utiliser à l'intérieur du " "chroot si un interpréteur de commande de connexion est utilisé ou une " "commande exécutée et également si l'option I<--directory> est utilisée. Dans " "le cas de l'exécution directe ou en spécifiant explicitement un répertoire, " @@ -1410,7 +1410,7 @@ "Use I<--all> or I<-c> multiple times to use all or multiple chroots, " "respectively." msgstr "" -"Utilisez I<-c> ou I<--all> plusieurs fois pour utiliser plusieurs ou tous " +"Utilisez I<--all> ou I<-c> plusieurs fois pour utiliser plusieurs ou tous " "les chroots respectivement." #. type: SS @@ -1469,7 +1469,7 @@ "qu'elles soient interprétées en tant qu'options de schroot. Notez que la " "première ligne a été affichée sur l'erreur standard et le reste sur la " "sortie standard. C'est intentionnel, pour que la sortie du programme exécuté " -"dans le chroot puisse être redirigée via un pipe ou autre si besoin ; les " +"dans le chroot puisse être redirigée à lâaide dâun pipe si besoin ; les " "données seront les mêmes que si la commande était exécutée directement sur " "le système hôte." @@ -1504,7 +1504,7 @@ "the PAM authorisation step is still applied." msgstr "" "Si l'utilisateur \\[oq]rleigh\\[cq] était dans \\f[CI]root-users\\fR de I<" -"\\*[SCHROOT_CONF]> ou un des groupes auxquels il appartient était dans " +"\\*[SCHROOT_CONF]>, ou un des groupes auxquels il appartient était dans " "\\f[CI]root-groups\\fR, un accès root lui sera fourni sans authentification, " "mais l'étape d'autorisation PAM est toujours appliquée." @@ -1623,7 +1623,7 @@ "The session ID of the newly-created session is returned on standard output. " "It is common to store it like this:" msgstr "" -"L'identifiant de session de la session nouvellement créée est retourné sur " +"L'identifiant de session de la session nouvellement créée est renvoyé sur " "la sortie standard. Il est habituel de le conserver comme ceci :" #. type: Plain text @@ -1816,7 +1816,7 @@ "Si quelque chose ne fonctionne pas, et qu'il n'est pas facile de déterminer " "ce qui ne va pas à partir des messages d'erreur, vous pouvez utiliser " "l'option B<--debug=>I<niveau> pour activer les messages de débogage. Cela " -"donnera un plus grand nombre d'informations. Les niveaux de débogage valides " +"donnera un plus grand nombre d'informations. Les niveaux de débogage valables " "sont \\[oq]none\\[cq], \\[oq]notice\\[cq], \\[oq]info\\[cq], \\[oq]warning" "\\[cq] et \\[oq]critical\\[cq] par ordre croissant de sévérité. Plus le " "niveau de sévérité est faible, plus il y a de sortie." @@ -1861,7 +1861,7 @@ "B<personality>(2), qui a pour conséquence un échec de la mise en place des " "personnalités. Cela se manifeste par une erreur \\[lq]Operation not permitted" "\\[rq] (EPERM). Pour contourner ce problème, définissez \\f[CI]personality" -"\\fR à \\[oq]undefined\\[cq] ou mettez à jour votre noyau vers une version " +"\\fR à \\[oq]undefined\\[cq] ou mettez à niveau votre noyau vers une version " "plus récente." #. type: SH @@ -2060,7 +2060,7 @@ #: schroot.1.man:686 msgid "Directory used for filesystem union source (underlay)." msgstr "" -"Répertoire utilisé comme source d'union de système de fichiers (sous-couche)." +"Répertoire utilisé comme source d'union de systèmes de fichiers (sous-couche)." #. type: TP #: schroot.1.man:686 @@ -2072,7 +2072,7 @@ #: schroot.1.man:689 msgid "Directory used for filesystem union writeable overlay." msgstr "" -"Répertoire utilisé comme sur-couche inscriptible pour l'union de système de " +"Répertoire utilisé comme sur-couche inscriptible pour l'union de systèmes de " "fichiers." #. type: TP @@ -2203,7 +2203,7 @@ "once, for example on failure." msgstr "" "Notez que les scripts devraient être I<idempotent>. Ils B<doivent> être " -"idempotent pendant la phase \\[oq]setup-stop\\[cq], car ils pourraient être " +"idempotents pendant la phase \\[oq]setup-stop\\[cq], car ils pourraient être " "exécutés plus d'une fois, par exemple en cas d'échec." #. type: SS @@ -2248,7 +2248,7 @@ #. type: Plain text #: schroot-setup.5.man:63 msgid "The directory under which helper programs are located." -msgstr "Le répertoire dans lequel les programmes d'assistance sont localisés." +msgstr "Le répertoire dans lequel les programmes d'assistance sont situés." #. type: TP #: schroot-setup.5.man:63 @@ -2280,7 +2280,7 @@ #: schroot-setup.5.man:70 #, no-wrap msgid "PLATFORM" -msgstr "PLATFORM" +msgstr "PLATEFORM" #. type: Plain text #: schroot-setup.5.man:77 @@ -2431,8 +2431,8 @@ "alias for a stable chroot, or an experimental alias for an unstable chroot." msgstr "" "Le nom de l'alias utilisé pour sélectionner le chroot. C'est utile pour " -"spécialiser une tâche de mise en place en fonction de l'un de ses noms " -"d'alias ou le nom par défaut du chroot. Par exemple, il peut être utilisé " +"spécialiser une tâche de mise en place en fonction d'un de ses noms " +"d'alias ou du nom par défaut du chroot. Par exemple, il peut être utilisé " "pour spécifier des sources additionnelles dans I</etc/apt/sources.list>, " "comme un alias « stable-security » pour un chroot « stable », ou un alias " "« experimental » pour un chroot « unstable »." @@ -2643,7 +2643,7 @@ #: schroot-setup.5.man:167 #, no-wrap msgid "Block device variables" -msgstr "Variables des périphériques de type bloc" +msgstr "Variables des périphériques de type blocs" #. type: TP #: schroot-setup.5.man:168 @@ -2717,7 +2717,7 @@ "Custom keys set in I<schroot.conf> will be uppercased and set in the " "environment as described in B<schroot.conf>(5)." msgstr "" -"Les clés personnalisées définies dans I<schroot.conf> seront capitalisées et " +"Les clés personnalisées définies dans I<schroot.conf> seront mises en capitales et " "définies dans l'environnement comme décrit dans B<schroot.conf>(5)." #. type: SS @@ -2804,9 +2804,9 @@ "systems) to copy into the chroot from the host. Note that this was formerly " "named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-defaults>." msgstr "" -"Base de données système (comme décrit dans I</etc/nsswitch.conf> sur les " +"Bases de données système (comme décrit dans I</etc/nsswitch.conf> sur les " "systèmes GNU/Linux) à copier dans le chroot depuis l'hôte. Notez que " -"précédemment elle était nommée I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-" +"précédemment cela était nommé I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-" "defaults>." #. type: SS @@ -2834,7 +2834,7 @@ #: schroot-setup.5.man:223 msgid "Print debugging diagnostics and perform basic sanity checking." msgstr "" -"Afficher les diagnostics de débogage et exécute des vérifications " +"Afficher les diagnostics de débogage et exécuter des vérifications " "d'intégrité." #. type: TP @@ -2858,7 +2858,7 @@ #. type: Plain text #: schroot-setup.5.man:229 msgid "Create and remove union filesystems." -msgstr "Créer et enlever les unions de système de fichiers." +msgstr "Créer et enlever les unions de systèmes de fichiers." #. type: TP #: schroot-setup.5.man:229 @@ -2929,7 +2929,7 @@ "copying I<hosts> and I<resolv.conf>, for example." msgstr "" "Copier les fichiers depuis le système hôte dans le chroot. Par exemple, " -"configure le réseau en copiant I<hosts> et I<resolv.conf>." +"configurer le réseau en copiant I<hosts> et I<resolv.conf>." #. type: TP #: schroot-setup.5.man:248 @@ -2944,7 +2944,7 @@ "chroot." msgstr "" "Configurer les bases de données du système en copiant passwd, shadow, " -"group, etc. dans le chroot." +"group, etc., dans le chroot." #. type: TP #: schroot-setup.5.man:252 @@ -3018,7 +3018,7 @@ "name in square brackets on a line by itself. The file may contain multiple " "groups which therefore define multiple chroots." msgstr "" -"Un chroot est défini comme un groupe de paires de clé-valeur qui débute par " +"Un chroot est défini comme un groupe de paires clé-valeur qui débute par " "un nom entre crochets, seul sur une ligne. Le fichier peut contenir " "plusieurs groupes définissant ainsi plusieurs chroots." @@ -3047,7 +3047,7 @@ #. type: Plain text #: schroot.conf.5.man:45 msgid "This is then followed by several key-value pairs, one per line:" -msgstr "S'ensuit ensuite plusieurs paires clé-valeur, une par ligne :" +msgstr "S'ensuivent plusieurs paires clé-valeur, une par ligne :" #. type: TP #: schroot.conf.5.man:45 @@ -3066,7 +3066,7 @@ "\\[cq] is recommended for normal use (see \\[lq]I<Plain and directory " "chroots>\\[rq], below)." msgstr "" -"Le type de chroot. Les types valides sont \\[oq]plain\\[cq], \\[oq]directory" +"Le type de chroot. Les types valables sont \\[oq]plain\\[cq], \\[oq]directory" "\\[cq], \\[oq]file\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq], \\[oq]block-device\\[cq], " "\\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] et \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]. Si vide ou omis, le " "type par défaut est \\[oq]plain\\[cq]. Notez que les chroots \\[oq]plain" @@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "" "Définir la verbosité des messages affichés par schroot lors de la mise en " "place, de l'exécution des commandes et du nettoyage du chroot. Les " -"paramètres valides sont \\[oq]quiet\\[cq] (supprime la plupart des " +"paramètres valables sont \\[oq]quiet\\[cq] (supprime la plupart des " "messages), \\[oq]normal\\[cq] (par défaut) et \\[oq]verbose\\[cq] (affiche " "tous les messages). Ce paramètre est écrasé par les options I<--quiet> et " "I<--verbose>." @@ -3271,11 +3271,11 @@ "personnalisé pour chaque chroot en définissant un profil de configuration " "spécifique. Le nom du répertoire est relatif à I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]>. " "Le nom par défaut est \\[oq]default\\[cq]. Les fichiers de ce répertoire " -"seront sourcés par les scripts de mise en place et leur comportement peut " +"seront recherchés par les scripts de mise en place et le comportement de ceux-ci peut " "par conséquent être personnalisé en sélectionnant le profil approprié. Les " "alternatives sont \\[oq]minimal\\[cq] (pour une configuration minimale), " "\\[oq]desktop\\[cq] (pour exécuter des programmes graphiques dans un chroot, " -"autorisant plus de fonctionnalités du système hôte disponibles dans le " +"autorisant plus de fonctionnalités du système hôte disponible dans le " "chroot) et \\[oq]sbuild\\[cq] (pour utiliser le chroot pour la construction " "de paquet Debian). D'autres paquets peuvent fournir des profils " "supplémentaires. La valeur par défaut des clés \\f[CI]setup.config\\fR, " @@ -3306,16 +3306,16 @@ "config\\fR. La clé \\f[CI]script-config\\fR est exactement la même que " "\\f[CI]profile\\fR, mais \\[lq]I</config>\\[rq] y est ajoutée. Le nom de " "fichier par défaut est \\[oq]default/config\\[cq]. Chacune de ces deux clés " -"peuvent être utilisées. Si les deux sont présentes, alors \\f[CI]profile\\fR " -"sera prioritaire. \\f[CI]script-config\\fR est déconseillée et sera retirée " +"peuvent être utilisées. Si les deux sont présentes, alors \\f[CIscript-config\\fR " +"sera prioritaire (\\f[CI]profile\\fR sera indéfini). \\f[CI]script-config\\fR est déconseillée et sera retirée " "dans une prochaine version. Notez que \\f[CI]profile\\fR est équivalent à " -"\\f[CI]script-config\\fR si le fichier sourcé par \\f[CI]script-config\\fR " -"ne contient que les variables standards fournies par schroot. Si des " +"\\f[CI]script-config\\fR si le fichier recherché par \\f[CI]script-config\\fR " +"ne contient que les variables standard fournies par schroot. Si des " "variables supplémentaires ou des scripts shell sont ajoutés, veuillez " "également définir \\f[CI]setup.config\\fR qui permettra à ces fichiers " -"d'être toujours sourcés. Il est recommandé de remplacer l'utilisation de " -"fichiers sourcés par des clés supplémentaires dans schroot.conf quand cela " -"est possible. Il sera toujours possible de sourcer des fichiers de " +"d'être toujours recherchés. Il est recommandé de remplacer l'utilisation de " +"fichiers recherchés par des clés supplémentaires dans schroot.conf quand cela " +"est possible. Il sera toujours possible de rechercher des fichiers de " "configuration supplémentaires en utilisant \\f[CI]setup.config\\fR." #. type: Plain text @@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr "" "Si aucun des profils de configuration fournis ci-dessus ne convient à vos " "besoins, ils peuvent être édités pour les personnaliser davantage et/ou " -"copiés et utilisés en tant que modèles pour de tout nouveau profil." +"copiés et utilisés en tant que modèles pour de tout nouveaux profils." #. type: Plain text #: schroot.conf.5.man:146 @@ -3370,10 +3370,10 @@ "type or name. Note that the script will be sourced once for each and every " "script invocation, and must be idempotent." msgstr "" -"Cette clé spécifie un fichier que les scripts de mise en place vont sourcer " +"Cette clé spécifie un fichier que les scripts de mise en place vont rechercher " "quand ils seront exécutés. La valeur par défaut est celle définie par " "\\f[CI]script-config\\fR. Le fichier est un script de type Bourne shell, et " -"par conséquent peut contenir tout code shell valide, en plus des simples " +"par conséquent peut contenir tout code shell valable, en plus des simples " "affectations de variable. Cela permet, par exemple, d'adapter les " "comportements en fonction d'un type spécifique ou nom de chroot. Notez que " "le script sera chargé à chaque invocation des scripts de mise en place et " @@ -3403,7 +3403,7 @@ "modifiées pour utiliser ces clés à la place de ce fichier. Consultez " "B<schroot-script-config>(5) pour plus de détails. Ce type de fichier de " "configuration de script de mise en place n'est plus fourni dans les profils " -"standards, mais continuera à être sourcé s'il est présent et que cette clé " +"standard, mais continuera à être recherché s'il est présent et que cette clé " "est définie." #. type: TP @@ -3515,7 +3515,7 @@ "comme nice, ionice ou eatmydata pour toutes les commandes exécutées dans le " "chroot. nice et ionice affecteront l'ordonnancement CPU et I/O. eatmydata " "ignore les opérations fsync sur le système de fichiers et est utile pour les " -"chroots instantanés jetables où vous ne vous souciez pas des pertes de " +"chroots dâinstantané jetable où vous ne vous souciez pas des pertes de " "données, mais désirez une grande vitesse." #. type: TP @@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "" "Définir les personnalités (domaine d'exécution des processus) à utiliser. " "Cette option est utile par exemple lors de l'utilisation d'un chroot 32 bits " -"sur un système 64 bits. Les options valides sous Linux sont \\[oq]bsd\\[cq], " +"sur un système 64 bits. Les options valables sous Linux sont \\[oq]bsd\\[cq], " "\\[oq]hpux\\[cq], \\[oq]irix32\\[cq], \\[oq]irix64\\[cq], " "\\[oq]irixn32\\[cq], \\[oq]iscr4\\[cq], \\[oq]linux\\[cq], " "\\[oq]linux32\\[cq], \\[oq]linux_32bit\\[cq], \\[oq]osf4\\[cq], " @@ -3552,7 +3552,7 @@ "\\[oq]wysev386\\[cq] et \\[oq]xenix\\[cq]. La valeur par défaut est " "\\[oq]linux\\[cq]. Il y a aussi l'option spéciale \\[oq]undefined\\[cq] " "(personnalité non définie). Pour un chroot 32 bits sur un système 64 bits, " -"\\[oq]linux32\\[cq] est l'option requise. La seule option valide pour les " +"\\[oq]linux32\\[cq] est l'option requise. La seule option valable pour les " "systèmes non Linux est \\[oq]undefined\\[cq]. La valeur par défaut pour les " "systèmes non Linux est \\[oq]undefined\\[cq]." @@ -3673,7 +3673,7 @@ "les chroots « plain » ; c'est la responsabilité de l'administrateur de " "configurer manuellement ces types de chroot alors que les chroots " "« directory » sont automatiquement configurés. De plus, les chroots " -"« directory » implémentent les options des B<chroots unions de systèmes de " +"« directory » implémentent les options des B<chroots union de systèmes de " "fichiers> (consultez \\[lq]I<Options des chroots union de systèmes de " "fichiers> ci-dessous)." @@ -3847,8 +3847,8 @@ "additional option:" msgstr "" "Les chroots de type \\[oq]block-device\\[cq] sont des systèmes de fichiers " -"disponibles sur un périphérique bloc non monté. Le périphérique sera monté " -"et démonté à la demande. Les chroots périphériques bloc implémentent les " +"disponibles sur un périphérique de blocs non monté. Le périphérique sera monté " +"et démonté à la demande. Les chroots périphériques de blocs implémentent les " "options B<chroot montable> et B<chroot d'union de systèmes fichiers> " "(consultez \\[lq]I<Options des chroots montables>\\[rq] et \\[lq]I<Options " "des chroots d'union de systèmes de fichiers>\\[rq] ci-dessous) et une option " @@ -3866,14 +3866,14 @@ "This is the device name of the block device, including the absolute path. " "For example, \\[lq]/dev/sda5\\[rq]." msgstr "" -"C'est le nom du périphérique contenant le périphérique bloc, incluant le " +"C'est le nom du périphérique contenant le périphérique de blocs, incluant le " "chemin absolu. Par exemple, \\[lq]/dev/sda5\\[rq]." #. type: SS #: schroot.conf.5.man:310 #, no-wrap msgid "Btrfs snapshot chroots" -msgstr "Chroots instantanés Btrfs" +msgstr "Chroots dâinstantanés Btrfs" #. type: Plain text #: schroot.conf.5.man:320 @@ -3928,7 +3928,7 @@ #: schroot.conf.5.man:326 #, no-wrap msgid "LVM snapshot chroots" -msgstr "Chroots instantanés LVM" +msgstr "Chroots dâinstantanés LVM" #. type: Plain text #: schroot.conf.5.man:331 @@ -3953,9 +3953,9 @@ "is for convenient access to the source device. This additional option is " "also implemented:" msgstr "" -"Les chroots instantanés LVM implémentent les options des B<chroots sources> " +"Les chroots dâinstantanés LVM implémentent les options des B<chroots sources> " "(consultez \\[lq]I<Options des chroots source>\\[rq] ci-dessous) et toute " -"les options des \\[oq]périphériques bloc\\[cq]. Notez qu'un chroot source " +"les options des \\[oq]périphériques de blocs\\[cq]. Notez qu'un chroot source " "correspondant (de type \\[oq]block-device\\[cq]) sera créé pour chaque " "chroot de ce type ; c'est pour un accès commode au périphérique source. " "L'option supplémentaire suivante est également implémentée :" @@ -3975,7 +3975,7 @@ "not be specfied here; they are set automatically by schroot." msgstr "" "Options d'instantanés. Ce sont les options supplémentaires à passer à " -"lvcreate(8). Par exemple, \\[lq]-L 2g\\[rq] pour créer des instantanés de " +"B<lvcreate>(8). Par exemple, \\[lq]-L 2g\\[rq] pour créer des instantanés de " "2 GiB. B<Note :> le nom du LV (I<-n>), les options des instantanés (I<-s>) " "et le chemin original du LV ne devraient pas être spécifiés ici ; ils sont " "définis automatiquement par schroot." @@ -4001,7 +4001,7 @@ "also implemented:" msgstr "" "Les chroots de type \\[oq]custom\\[cq] sont des types de chroot spéciaux, " -"utilisés pour implémenter de nouveaux types de chroot supportés par aucun " +"utilisés pour implémenter de nouveaux types de chroot gérés par aucun " "des types de chroot ci-dessus. Cela peut être utile pour implémenter et " "tester un nouveau type de chroot sans besoin d'écrire de code C++. " "Cependant, vous devrez écrire vos propre scripts de mise en place pour " @@ -4055,7 +4055,7 @@ "Set whether or not source chroots may be cloned using this chroot (disabled " "by default)." msgstr "" -"Définir si les chroots source peuvent être purgés en utilisant ce chroot ou " +"Définir si les chroots source peuvent être clonées en utilisant ce chroot ou " "non (désactivé par défaut)." #. type: SS @@ -4344,11 +4344,11 @@ "\\[rq] pour les montages et autorise la création d'unions de systèmes de " "fichiers complexes. Notez que \\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] et " "\\[oq]unionfs\\[cq] prennent en charge différentes options de montage. " -"B<Note:> Il est possible d'utiliser les variables " +"B<Note :> il est possible d'utiliser les variables " "\\[lq]${CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY}\\[rq] et " "\\[lq]${CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY}\\[rq] pour se référer " -"respectivement à la surcouche inscriptible et au répertoire en lecture seule " -"en dessous qui forment l'union. Consultez B<schroot-setup>(5) pour une liste " +"respectivement au répertoire de surcouche de session inscriptible et au répertoire en lecture seule " +"sous-jacent qui forment l'union. Consultez B<schroot-setup>(5) pour une liste " "complète des variables." #. type: TP @@ -4445,7 +4445,7 @@ "Note that it is an error to use different key names which would set the same " "environment variable by mixing periods and hyphens." msgstr "" -"Notez que c'est une erreur d'utiliser différents noms de clé qui définiront " +"Notez que c'est une erreur d'utiliser différents noms de clé définissant " "la même variable d'environnement en mélangeant des points et des traits " "d'union." @@ -4503,7 +4503,7 @@ "Some keys may be localised in multiple languages. This is achieved by " "adding the locale name in square brackets after the key name. For example:" msgstr "" -"Quelques clés peuvent être localisées dans plusieurs langues. C'est effectué " +"Quelques clés peuvent être traduites dans plusieurs langues. C'est effectué " "en ajoutant le nom local entre crochets après le nom de la clé. Par exemple :" #. type: Plain text @@ -4515,7 +4515,7 @@ #. type: Plain text #: schroot.conf.5.man:525 msgid "This will localise the \\f[CI]description\\fR key for the en_GB locale." -msgstr "Cela localisera la clé \\f[CI]description\\fR pour la locale en_GB." +msgstr "Cela traduira la clé \\f[CI]description\\fR pour la locale en_GB." #. type: Plain text #: schroot.conf.5.man:528 @@ -4528,7 +4528,7 @@ msgid "" "This will localise the \\f[CI]description\\fR key for all French locales." msgstr "" -"Cela localisera la clé \\f[CI]description\\fR pour la locale française." +"Cela traduira la clé \\f[CI]description\\fR pour toutes les locales françaises." #. type: SH #: schroot.conf.5.man:532 @@ -4589,9 +4589,9 @@ "a chroot or session name. LVM snapshot names may also not contain this " "character due to a naming restriction by B<lvcreate>(8)." msgstr "" -"Le deux-points est utilisé comme séparateur d'espace de noms, et n'est donc " +"Le deux-points est utilisé comme séparateur d'espaces de noms, et n'est donc " "pas permis en tant que portion du nom d'un chroot ou d'une session. Les noms " -"des instantanés LVM ne peuvent aussi contenir ce caractère lié à des " +"des instantanés LVM ne peuvent aussi contenir ce caractère en raison des " "restrictions de dénominations de B<lvcreate>(8)." #. type: TP @@ -4606,7 +4606,7 @@ "Names containing this character are not valid filenames. A forward slash " "would potentially allow creation of files in subdirectories." msgstr "" -"Les noms contenant ce caractère ne sont pas des noms de fichier valides. Une " +"Les noms contenant ce caractère ne sont pas des noms de fichier valables. Une " "barre oblique permettrait éventuellement la création de fichiers dans des " "sous-répertoires." @@ -4686,7 +4686,7 @@ #: schroot.conf.5.man:575 #, no-wrap msgid "Untrusted users" -msgstr "Utilisateurs non-fiables" +msgstr "Utilisateurs non fiables" #. type: Plain text #: schroot.conf.5.man:581 @@ -4697,8 +4697,8 @@ "out of the chroot and of disrupting services on the host system. As always, " "this boils down to I<trust>." msgstr "" -"Notez que donner des accès root à des chroots pour des utilisateurs non-" -"fiables est un B<sérieux problème de sécurité> ! Bien que l'utilisateur non-" +"Notez que donner des accès root à des chroots pour des utilisateurs non " +"fiables est un B<sérieux problème de sécurité> ! Bien que l'utilisateur non " "fiable n'aura un accès root qu'aux fichiers à l'intérieur du chroot, en " "pratique il y a plein de façons évidentes de sortir du chroot et de " "perturber les services sur le système hôte. Comme toujours, cela revient à " @@ -4743,7 +4743,7 @@ "propriétés, incluant le répertoire personnel de l'utilisateur et des " "portions particulières de I</var>. Consultez le fichier I<fstab> du profil " "pour être certain de ce qui va être monté, et les autres fichiers du profil " -"pour savoir quels fichiers et bases de données systèmes seront copiés dans " +"pour savoir quels fichiers et bases de données système seront copiés dans " "le chroot. Choisissez un profil différent ou éditez les fichiers pour " "restreindre d'avantage ce qui sera disponible à l'intérieur du chroot." @@ -4927,12 +4927,12 @@ msgstr "" "B<schroot> utilise des scripts pour mettre en place et ensuite nettoyer " "l'environnement de chroot. Ces scripts peuvent être personnalisés en " -"utilisant la clé \\f[CI]script-config\\fR dans I<\\*[SCHROOT_CONF]>. Cette " -"clé spécifie un fichier que les scripts de mise en place vont sourcer quand " +"utilisant la clé \\f[CI]script-config\\fR dans I<\\*[SCHROOT_CONF]>. Cette " +"clé spécifie un fichier que les scripts de mise en place vont rechercher quand " "ils seront exécutés. Le fichier est un script de type Bourne shell, et par " "conséquent peut contenir tout code shell valide, en plus des simples " -"assignements de variable. Cela permet, par exemple, d'adapter les " -"comportements en fonction d'un type spécifique ou nom de chroot." +"affectations de variable. Cela permet, par exemple, d'adapter les " +"comportements en fonction d'un type ou nom particulier de chroot." #. type: Plain text #: schroot-script-config.5.man:34 @@ -4943,7 +4943,7 @@ "Existing configuration should be modified to use these keys in place of this " "file." msgstr "" -"Ce fichier déconseillé mais est toujours utilisé si présent ; il deviendra " +"Ce fichier est déconseillé mais est toujours utilisé si présent ; il deviendra " "obsolète et sera retiré dans une prochaine version. Toutes les " "configurations de ce fichier sont maintenant définissables en utilisant les " "clés de configuration dans I<schroot.conf>, comme détaillé ci-dessous. Les " @@ -4976,7 +4976,7 @@ msgstr "" "Les variables suivantes peuvent être définies pour configurer les " "comportements des scripts de mise en place. Notez que de nouvelles variables " -"pourront être ajoutées dans de futures versions. Des extensions tiers de " +"pourront être ajoutées dans de futures versions. Des extensions tierces de " "schroot qui ajoutent leur propre script de mise en place peuvent ajouter " "d'autres variables qui ne sont pas documentées ici ; veuillez consulter la " "documentation des extensions pour plus de détails." @@ -5052,7 +5052,7 @@ "\\[oq]group\\[cq], \\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], " "\\[oq]networks\\[cq] et \\[oq]hosts\\[cq]. \\[oq]gshadow\\[cq] n'est pas " "encore copiée par défaut, car elle n'est disponible qu'avec les dernières " -"versions de la librairie GNU C. Les bases de données sont copiées en " +"versions de la bibliothèque GNU C. Les bases de données sont copiées en " "utilisant B<getent>(1) pour que toutes les sources de bases de données " "listées dans I</etc/nsswitch.conf> soient utilisées pour chaque base de " "données. Notez que c'est définissable en utilisant la clé \\f[CI]setup." @@ -5116,7 +5116,7 @@ "Par défaut, schroot copie les bases de donnée NSS du système (\\[oq]passwd" "\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], \\[oq]gshadow\\[cq], " "\\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], " -"\\[oq]hosts\\[cq], etc.) dans le chroot. La raison est que l'environnement " +"\\[oq]hosts\\[cq], etc.) dans le chroot. La raison est que l'environnement " "de chroot n'est pas complètement séparé du système, et copier ces fichiers " "permet de les maintenir à jour. Cependant, ce n'est pas toujours désirable, " "en particulier si installer un paquet dans le chroot crée des utilisateurs " @@ -5176,7 +5176,7 @@ "des répertoires du système de fichiers. « plain » est très simple et " "n'effectue aucune tâche de mise en place ; la seule raison pour laquelle " "vous pourriez vouloir l'utiliser est que vous mettez à niveau depuis un " -"programme comme B<dchroot(1)> ou B<chroot(8)> qui ne font rien d'autre " +"programme comme B<dchroot>(1) ou B<chroot>(8) qui ne font rien d'autre " "qu'exécuter une commande ou un shell dans un répertoire. D'un autre coté, " "les chroots « directory » exécutent des scripts de mise en place qui peuvent " "monter des systèmes de fichiers additionnels ou d'autres tâches de mise en " @@ -5208,14 +5208,14 @@ "for the next one, and any debris left over from package removals or earlier " "builds could interfere with the next build." msgstr "" -"Certains types de chroot supportent le I<clonage>. Cela veut dire que quand " +"Certains types de chroot gèrent le I<clonage>. Cela veut dire que quand " "vous démarrez une session vous obtenez une I<copie> du chroot qui ne dure " "que pour la durée de la session. C'est utile quand vous voulez une copie " "propre temporaire du système pour une tache simple, qui est ensuite " "automatiquement détruite quand vous ne l'utilisez plus. Par exemple, les " "démons de construction des paquets Debian exécutent B<sbuild>(1) pour " "construire les paquets Debian et ce programme utilise schroot pour créer un " -"environnement de construction propre pour chaque paquet. Sans instantané, le " +"environnement de construction propre pour chaque paquet. Sans création dâinstantané, le " "chroot devrait être réinitialisé à la fin de chaque construction afin de le " "préparer pour le suivant, et chaque débris laissé par la désinstallation de " "paquet ou de construction précédente peut interférer avec la construction " @@ -5233,7 +5233,7 @@ "reliable than LVM snapshots. Btrfs is however still experimental, but it is " "hoped that it will become the recommended method as it matures." msgstr "" -"La méthode d'instantané la plus utilisée utilise les instantanés LVM (chroot " +"La méthode de création dâinstantané la plus utilisée est dâutiliser les instantanés LVM (chroot " "de type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]). Dans ce cas, le chroot doit exister sur " "un volume logique LVM (LV) ; les instantanés d'un LV peuvent ainsi être " "effectués avec la commande B<lvcreate>(8) pendant l'initialisation de la " @@ -5259,9 +5259,9 @@ "créer une copie du système de fichiers du chroot, un système de fichiers " "temporaire inscriptible est superposé au système de fichiers du chroot. " "Toute modification est ainsi sauvée dans la surcouche, laissant le système " -"de fichier du chroot original inchangé. Le noyau Linux doit pour le moment " -"intégrer le support des unions de système de fichiers comme aufs et unionfs. " -"ainsi les instantanés LVM restent la méthode recommandée pour le moment." +"de fichiers du chroot original inchangé. Le noyau Linux nâa pas encore " +"intégré la prise en charge des unions de système de fichiers comme aufs et unionfs, " +"aassi les instantanés LVM restent la méthode recommandée pour le moment." #. type: SH #: schroot-faq.7.man:87 @@ -5304,9 +5304,9 @@ "shell spécifié, attend que cette commande ou ce shell se termine et ferme la " "session. Pour une commande ou un shell normal, cela marche bien. Cependant " "les services commencent par se lancer en tâche de fond et se détachent du " -"terminal les contrôlant. Ils font cela en forquant deux fois et en laissant " +"terminal les contrôlant. Ils font cela en fourchant deux fois et en laissant " "le processus parent se terminer. Malheureusement schroot détecte que le " -"programme s'est terminé (le démon est un orphelin petit-fils de ce " +"programme s'est terminé (le démon est un petit-fils orphelin de ce " "processus) et il ferme la session. Une partie de la terminaison de la " "session est de tuer tous les processus restant dans le chroot, ce qui veut " "dire tuer le démon lors de la fermeture de la session." @@ -5351,8 +5351,8 @@ "(if there are any filesystems mounted under it), and then also removing." msgstr "" "Occasionnellement, il peut être nécessaire de nettoyer manuellement des " -"sessions. Si quelque chose a changé dans votre système qui fait échouer le " -"script de mise en place lors de la fin de session, par exemple le retrait " +"sessions. Si quelque chose a changé dans votre système qui fait échouer les " +"scripts de mise en place lors de la fin de session, par exemple le retrait " "d'un fichier ou répertoire requis, il peut être impossible à schroot de " "nettoyer tout automatiquement. Pour chaque répertoire de session listé dans " "la section \\[lq]I<Répertoires de session>\\[rq] dans B<schroot>(1), tout " @@ -5380,7 +5380,7 @@ #. type: Plain text #: schroot-faq.7.man:129 msgid "Check for mounted filesystems" -msgstr "Vérifiez les systèmes de fichiers" +msgstr "Vérifiez les systèmes de fichiers montés" #. type: Plain text #: schroot-faq.7.man:132 @@ -5395,7 +5395,7 @@ #. type: Plain text #: schroot-faq.7.man:135 msgid "Unmount any mounted filesystems" -msgstr "Démontez tout système de fichiers" +msgstr "Démontez tout système de fichiers monté" #. type: Plain text #: schroot-faq.7.man:137 @@ -5420,7 +5420,7 @@ msgstr "" "B<NOTE :> Ne supprimez aucun répertoire sans vérifier s'il y a des systèmes " "de fichiers montés sous eux, car les systèmes de fichiers comme I</home> " -"pourraient toujours être montés. Ne pas le faire peut engendrer la perte " +"pourraient toujours être montés en liaison. Ne pas le faire peut engendrer la perte " "irréparable de données." #. type: SH @@ -5486,7 +5486,7 @@ #: schroot-faq.7.man:165 msgid "Setup scripts are run to clean up the session chroot" msgstr "" -"Les scripts de mise en place sont exécutés pour nettoyer le session de " +"Les scripts de mise en place sont exécutés pour nettoyer la session de " "chroot." #. type: Plain text @@ -5510,7 +5510,7 @@ "you're done with it unlike in the single command case above. This is quite " "easy:" msgstr "" -"Maintenant si vous voulez exécuter plus d'une commande, vous pouvez exécuter " +"Maintenant si vous voulez exécuter plusieurs commandes, vous pouvez exécuter " "un interpréteur de commandes et les exécuter interactivement, ou vous pouvez " "les mettre dans un script shell et l'exécuter à leur place. Mais vous " "pourriez vouloir faire quelque chose d'intermédiaire, comme exécuter des " @@ -5683,7 +5683,7 @@ "orgE<gt>\\fR est utilisée pour l'aide aux utilisateurs et les discussions au " "sujet du développement. Vous pouvez vous inscrire à la liste sur le site web " "du projet à l'adresse \\f[CR]https://alioth.debian.org/projects/buildd-tools/" -"\\fR ou via l'interface du gestionnaire de listes à l'adresse \\f[CR]http://" +"\\fR ou avec l'interface du gestionnaire de listes à l'adresse \\f[CR]http://" "lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/buildd-tools-devel\\fR." #. type: SS @@ -5699,10 +5699,10 @@ "alternatively by mailing \\f[CR]E<lt>sub...@bugs.debian.orge<gt>\\fR (see " "\\f[CR]http://bugs.debian.org\\fR for details on how to do that)." msgstr "" -"Sur les système Debian, les bogues peuvent être signalés en utilisant " +"Sur les systèmes Debian, les bogues peuvent être signalés en utilisant " "l'utilitaire B<reportbug>(1) ou en envoyant un message à " "\\f[CR]E<lt>sub...@bugs.debian.orge<gt>\\fR (consultez \\f[CR]http://bugs." -"debian.org\\fR pour plus de détail sur comment le faire)." +"debian.org\\fR pour plus de détails sur comment le faire)." #. type: SS #: schroot-faq.7.man:244 @@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr "" "La branche maîtresse contient la version de développement courante. Les " "versions stables peuvent être trouvées dans les branches. Par exemple la " -"série de version 1.4 est la branche schroot-1.4." +"série de version 1.4 est la branche schroot-1.4." #. type: Plain text #: schroot-faq.7.man:261 @@ -5826,7 +5826,7 @@ "older versions of dchroot." msgstr "" "Cette version de dchroot est une encapsulation de compatibilité autour du " -"programme B<schroot>(1). Elle est fournie à des fins de rétro-comptabilité " +"programme B<schroot>(1). Elle est fournie à des fins de rétro-compatibilité " "avec les options de ligne de commande de dchroot, mais schroot est " "recommandé pour des utilisations futures. Voyez la section " "\\[lq]I<Incompatibilités>\\[rq] ci-dessous pour plus d'informations sur des " @@ -6011,7 +6011,7 @@ "slightly differently to older dchroot versions in some circumstances." msgstr "" "dchroot fournit un nombre restreint des fonctionnalités implémentées par " -"B<schroot>, mais c'est quand même schroot qui est en-dessous. Par conséquent " +"B<schroot>, mais c'est quand même schroot qui est au-dessous. Par conséquent " "dchroot est encore soumis aux vérifications de sécurité de schroot, incluant " "l'authentification et autorisation PAM et la gestion des sessions, par " "exemple, et par conséquent peut se comporter légèrement différemment des " @@ -6072,12 +6072,12 @@ "allowing one chroot to be used at once." msgstr "" "Cette version de dchroot possède des options de ligne de commande " -"incompatibles alors que certaines de ces options sont supportées ou ont des " +"incompatibles alors que certaines de ces options sont gérées ou ont des " "options équivalentes avec un nom différent, l'option I<-c> n'est pas " "nécessaire pour spécifier un chroot et cette version de dchroot ne peut pas " "implémenter ce comportement de façon rétro-compatible (parce que si I<-c> " "est omis, le chroot par défaut est utilisé). Le dchroot DSA utilise le " -"premier argument non-option comme chroot à utiliser, ne permettant " +"premier argument non option comme chroot à utiliser, ne permettant " "l'utilisation que d'un seul chroot à la fois." #. type: Plain text @@ -6218,7 +6218,7 @@ "qu'elles soient interprétées en tant qu'options de dchroot. Notez que la " "première ligne a été affichée sur l'erreur standard, et le reste sur la " "sortie standard. C'est intentionnel, pour que la sortie du programme exécuté " -"dans le chroot puisse être redirigée via un pipe ou autre si besoin ; les " +"dans le chroot puisse être redirigée à lâaide dâun pipe si besoin ; les " "données seront les mêmes que si la commande était exécutée directement sur " "le système hôte." @@ -6356,7 +6356,7 @@ msgstr "" "Spécifier un chroot à utiliser. Cette option peut être utilisée plusieurs " "fois pour spécifier plus d'un chroot, qui dans ce cas a un effet similaire à " -"I<--all>. Si cette option n'est pas utilisée, le premier argument non-option " +"I<--all>. Si cette option n'est pas utilisée, le premier argument non option " "définira le chroot à utiliser. Notez que les versions précédentes de dchroot-" "dsa n'incluent pas cette option." @@ -6464,7 +6464,7 @@ "circumstances." msgstr "" "dchroot-dsa fournit un nombre restreint des fonctionnalités implémentées par " -"B<schroot>, mais c'est quand même schroot qui est en-dessous. Par conséquent " +"B<schroot>, mais c'est quand même schroot qui est au-dessous. Par conséquent " "dchroot-dsa est toujours soumis aux vérifications de sécurité de schroot, " "incluant les authentification et autorisation PAM et la gestion des " "sessions, par exemple, et par conséquent il peut se comporter légèrement " @@ -6493,7 +6493,7 @@ "path, and allows multiple command options instead of a single option." msgstr "" "Cette version de dchroot possède des options de ligne de commande " -"incompatibles et certaines de ces options sont supportées ou ont des options " +"incompatibles et certaines de ces options sont gérées ou ont des options " "équivalentes avec un nom différent, l'option I<-c> n'est pas nécessaire pour " "spécifier un chroot. Elle permet également à un shell script d'être utilisé " "comme option au lieu d'un chemin absolu unique ce qui permet l'exécution de " @@ -6515,7 +6515,8 @@ "dchroot-dsa sélectionnera un répertoire approprié à utiliser à l'intérieur " "du chroot suivant si l'option I<--directory> est utilisée. Quand un " "répertoire est explicitement spécifié, seul un répertoire sera utilisé pour " -"des raisons de sécurité et d'intégrité. Notez qu'à cause de multiples " +"des raisons de sécurité et d'intégrité, tandis que pour un interpréteur de connexion " +"ou des commandes plusieurs possibilités peuvent être essayées. Notez qu'à cause de multiples " "solutions de repli considérées pour les commandes, il est dangereux " "d'exécuter des commandes en utilisant dchroot ; utiliser schroot à la place. " "Les sous-sections suivantes listent les séquences de solutions de repli pour " @@ -6583,7 +6584,7 @@ msgstr "" "Notez que la première ligne a été affichée sur l'erreur standard, et le " "reste sur la sortie standard. C'est intentionnel, pour que la sortie du " -"programme exécuté dans le chroot puisse être redirigée via un pipe ou autre " +"programme exécuté dans le chroot puisse être redirigée à lâaide dâun pipe " "si besoin ; les données seront les mêmes que si la commande était exécutée " "directement sur le système hôte."