Hello,

Merci Alban de ton précieux soutien. Il m'a été indispensable pour m'y
mettre et le sera encore. Mais je tiens le bon bout, j'en sais assez
pour rester  motivé. Bon oui, il va falloir que je progresse avec Emacs
et mon client mail pour mieux gérer la longueur des lignes, et éviter de
casser les flux.

Bon j'ai cassé mon premier thread sur wireshark, désolé. Je viens de
trouver comment le reconstituer via les archives, je n'y étais jamais
arrivé jusque-là.

Mais celui-là, je l'avais perdu aussi... Donc j'ai appliqué ton patch à
la main. J'espère que c'est bon et je resoumets une relecture au cas où,
en me promettant de faire attention à ces messages à l'avenir. Vivement
que j'ai une adresse debian pour mieux trier mes messages.

Pour "grappe" je te rejoins, je n'ai pas osé toucher ce qui a été fait
par d'autres.

Voilà donc mon nouveau fichier.

Merci de vos relectures.

Cordialement,

-- 
signature_jp_2
Logo Hypra      JEAN-PHILIPPE MENGUAL
DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
102, rue des poissonniers, 75018, Paris
Tel : +331 84 73 06 61 <tel:+33184730661> Mob : +336 76 34 93 37
<tel:+33676349337>
jpmeng...@hypra.fr <mailto:jpmeng...@hypra.fr>
www.hypra.fr <http://www.hypra.fr/>
Facebook Hypra <https://www.facebook.com/hyprasoftware/> Twitter Hypra
<https://twitter.com/Hypra_> Linkedin Jean-Philippe
<https://fr.linkedin.com/in/jean-philippe-mengual-800133135>


# French translation of open-infrastructure-storage-tools debconf templates.
# Copyright (C) 2017, 2018 French l10n Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the open-infrastructure-storage-tools package.
#
# Translators:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>, 2017.
# Jean-Philippe MENGUAL <mengualjean...@free.fr>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-infrastructure-storage-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-storage-to...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-09 19:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-19 14:39+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Phillippe MENGUAL <mengualjean...@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:1001
msgid "storage-tools: Setup"
msgstr "Storage-tools : configuration"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:2001
msgid "ceph-log:"
msgstr "Ceph-log :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:2001
msgid "ceph-log stores Ceph cluster log as a logfile, see ceph-log(1)."
msgstr ""
"Ceph-log journalise la grappe Ceph dans un fichier d’historique, consulter "
"ceph-log(1)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:2001
msgid "Should ceph-log be enabled?"
msgstr "Faut-il activer ceph-log ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:3001
msgid "ceph-info:"
msgstr "Ceph-info :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:3001
msgid ""
"ceph-info shows Ceph cluster information as a HTML page, see ceph-info(1)."
msgstr ""
"ceph-info affiche les informations de la grappe Ceph sous la forme d'une page"
"HTML, voir ceph-info(1)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:3001
msgid "Should ceph-info be enabled?"
msgstr "Faut-il activer ceph-info ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:4001
msgid "cephfs-snap:"
msgstr "Cephfs-snap :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:4001
msgid "cephfs-snap creates CephFS snapshots periodically, see cephfs-snap(1)."
msgstr ""
"Cephfs-snap crée des instantanés CephFS de manière périodique, consulter "
"cephfs-snap(1)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:4001
msgid "Should cephfs-snap be enabled?"
msgstr "Faut-il activer cephfs-snap ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:5002
msgid "cephfs-snap directories:"
msgstr "Répertoires de cephfs-snap :"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:5002
msgid ""
"Please specify the directories (space separated) where CephFS are mounted "
"that should be snapshoted."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les répertoires (séparés par des espaces) où CephFS est "
"monté et qui seront intégrés dans les instantanés."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:5002
msgid "If unsure, leave empty."
msgstr "En cas de doute, laisser la ligne vide."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6001
msgid "169"
msgstr "169"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002
msgid "cephfs-snap hourly:"
msgstr "Cephfs-snap par heure :"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002
msgid "Please specify the number of hourly snapshots that should be kept."
msgstr "Veuillez indiquer le nombre d’instantanés conservés par heure."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep hourly "
"snapshots for 1 week, means: (24 * 7) + 1 = 169"
msgstr ""
"Suivant l’utilisation, une valeur par défaut raisonnable peut être, pour la "
"conservation des instantanés horaires pour une semaine, (24 * 7) + 1 = 169."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic hourly snapshot rotation)."
msgstr ""
"En cas de doute, laisser la ligne vide (pas de rotation automatique"
"d’instantanés par heure)."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7001
msgid "32"
msgstr "32"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002
msgid "cephfs-snap daily:"
msgstr "Cephfs-snap journaliers :"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002
msgid "Please specify the number of daily snapshots that should be kept."
msgstr "Veuillez indiquer le nombre d’instantanés journaliers à conserver."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep daily "
"snapshots for 1 month, means: (31 * 1) + 1 = 32"
msgstr ""
"Suivant l’utilisation, une valeur par défaut raisonnable peut être, pour la "
"conservation des instantanés journaliers pour un mois, (31 * 1) + 1 = 32."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic daily snapshot rotation)."
msgstr ""
"En cas de doute, laisser la ligne vide (pas de rotation automatique "
"d’instantanés journaliers)."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8001
msgid "25"
msgstr "25"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002
msgid "cephfs-snap weekly:"
msgstr "Cephfs-snap hebdomadaires :"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002
msgid "Please specify the number of weekly snapshots that should be kept."
msgstr "Veuillez indiquer le nombre d’instantanés hebdomadaires à conserver."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep weekly "
"snapshots for 6 months, means: (6 * 4) + 1 = 25"
msgstr ""
"Suivant l’utilisation, une valeur par défaut raisonnable peut être, pour la "
"conservation des instantanés hebdomadaires pour un semestre, "
"(6 * 4) + 1 = 25."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic weekly snapshot rotation)."
msgstr ""
"En cas de doute, laisser la ligne vide (pas de rotation automatique "
"d’instantanés hebdomadaires)."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9001
msgid "13"
msgstr "13"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002
msgid "cephfs-snap monthly:"
msgstr "Cephfs-snap mensuels :"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002
msgid "Please specify the number of monthly snapshots that should be kept."
msgstr "Veuillez indiquer le nombre d’instantanés mensuels à conserver."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep monthly "
"snapshots for 1 year, means: (12 * 1) + 1 = 13"
msgstr ""
"Suivant l’utilisation, une valeur par défaut raisonnable peut être, pour la "
"conservation des instantanés mensuels pour une année, (12 * 1) + 1 = 13."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic monthly snapshot rotation)."
msgstr ""
"En cas de doute, laisser la ligne vide (pas de rotation automatique "
"d’instantanés mensuels)."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10001
msgid "11"
msgstr "11"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002
msgid "cephfs-snap yearly:"
msgstr "cephfs-snap annuels :"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002
msgid "Please specify the number of yearly snapshots that should be kept."
msgstr "Veuillez indiquer le nombre d’instantanés annuels à conserver."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep yearly "
"snapshots for 10 years, means: (10 * 1) + 1 = 11"
msgstr ""
"Suivant l’utilisation, une valeur par défaut raisonnable peut être, pour la "
"conservation des instantanés annuels pour dix années, (10 * 1) + 1 = 11."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic yearly snapshot rotation)."
msgstr ""
"En cas de doute, laisser la ligne vide (pas de rotation automatique "
"d’instantanés annuels)."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002
msgid "IRC notifications:"
msgstr "Notifications IRC :"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002
msgid ""
"The cephfs-snap command can send IRC notifications via irker to one or more "
"(whitespace separated) IRC channels."
msgstr ""
"La commande cephfs-snap peut envoyer des notifications IRC à l’aide d’irker "
"à un ou plusieurs canaux IRC (séparés par des espaces)."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002
msgid ""
"The following example will send IRC notifications to the open-infrastructure "
"channel on irc.oftc.net:"
msgstr ""
"L’exemple suivant enverra des notifications IRC au canal open-infrastructure "
"sur irc.oftc.net :"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002
msgid "  irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"
msgstr "  irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002
msgid "If unsure, leave empty (default)."
msgstr "En cas de doute, laisser la ligne vide (valeur par défaut)."

Répondre à