Bonjour, suggestions.
Amicalement. -- Jean-Paul
--- env.1.po 2020-02-23 23:24:25.000000000 +0100 +++ jp_env.1.po 2020-02-25 12:56:31.715748199 +0100 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils manpages\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-16 21:21+01:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-23 23:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-25 12:56+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmeng...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -67,7 +67,8 @@ "B<env> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,-\\/>] [I<\\,NAME=VALUE\\/>]... [I<\\," "COMMAND \\/>[I<\\,ARG\\/>]...]" msgstr "" -"B<env> [I<OPTION>]... [I<->] [I<NOM=VALEUR>]... [I<COMMANDE>] [I<PARAM>]..." +"B<env> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,-\\/>] [I<\\,NOM=VALEUR\\/>]... [I<\\," +"COMMANDE \\/>[I<\\,PARAM\\/>]...]" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -79,8 +80,8 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND." msgstr "" -"Initialiser chaque VARIABLE à la VALEUR dans l'environnement et exécuter la " -"COMMANDE." +"Initialiser chaque I<NOM> à la I<VALEUR> dans l'environnement et exécuter la " +"I<COMMANDE>." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -118,23 +119,23 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--unset>=I<\\,NAME\\/>" -msgstr "B<-u>, B<--unset>=I<NOM>" +msgstr "B<-u>, B<--unset>=I<\\,NOM\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron msgid "remove variable from the environment" -msgstr "retirer la VARIABLE de l'environnement" +msgstr "retirer la I<VARIABLE> de l'environnement" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--chdir>=I<\\,DIR\\/>" -msgstr "B<-h>, B<--header>=I<RÃP>" +msgstr "B<-h>, B<--header>=I<\\RÃP\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron msgid "change working directory to DIR" -msgstr "passer au répertoire de travail RÃP" +msgstr "passer au répertoire de travail I<RÃP>" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -148,30 +149,31 @@ "process and split S into separate arguments; used to pass multiple arguments " "on shebang lines" msgstr "" -"traite et divise S en arguments séparés ; utiliser pour passer plusieurs " +"traiter et diviser I<S> en arguments séparés ; utilisé pour passer plusieurs " "arguments sur des lignes shebang" #. type: TP #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--block-signal>[=I<\\,SIG\\/>]" -msgstr "B<--block-size>=I<TAILLE>" +msgstr "B<--block-signal>[=I<\\,SIG\\/>]" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "block delivery of SIG signal(s) to COMMAND" -msgstr "bloquer l'émission de signal(ux) SIG sur COMMANDE" +msgstr "bloquer l'émission de signal(ux) I<SIG> sur I<COMMANDE>" #. type: TP #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--default-signal>[=I<\\,SIG\\/>]" -msgstr "B<-s>, B<--signal=>I<SIGNAL>" +msgstr "B<--default-signal>[=I<\\,SIG\\/>]" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "reset handling of SIG signal(s) to the default" -msgstr "réinitialise la gestion du/des signal(ux) aux valeurs par défaut" +msgstr "" +"réinitialiser la gestion du/des signal(ux) I<SIG> aux valeurs par défaut" #. type: TP #: archlinux mageia-cauldron @@ -182,7 +184,8 @@ #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "set handling of SIG signals(s) to do nothing" -msgstr "paramètre la gestion du/des signal(ux) SIG pour qu'elle ne fasse rien" +msgstr "" +"paramétrer la gestion du/des signal(ux) I<SIG> pour qu'elle ne fasse rien" #. type: TP #: archlinux mageia-cauldron @@ -193,7 +196,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "list non default signal handling to stderr" -msgstr "liste la gestion des signaux qui ne sont pas par défaut sur stderr" +msgstr "lister la gestion des signaux non par défaut sur la sortie dâerreur" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -204,7 +207,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron msgid "print verbose information for each processing step" -msgstr "affiche des informations verbeuses pour chaque étape en cours" +msgstr "afficher des informations verbeuses pour chaque étape en cours" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -215,7 +218,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron msgid "display this help and exit" -msgstr "Afficher l'aide-mémoire et quitter" +msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -226,15 +229,15 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron msgid "output version information and exit" -msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter" +msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "A mere - implies B<-i>. If no COMMAND, print the resulting environment." msgstr "" -"Un simple - implique B<-i>. Si aucune COMMANDE n'est fournie, afficher les " -"variables d'environnement." +"Un simple « B<-> » implique B<-i>. Si aucune I<COMMANDE> n'est fournie, " +"afficher lâenvironnement résultant." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron @@ -243,8 +246,8 @@ "SIG, all known signals are included. Multiple signals can be comma-" "separated." msgstr "" -"SIG peut être le nom d'un signal comme « PIPE », ou le numéro d'un signal " -"comme « 13 ». Sans SIG, tous les signaux connus sont inclus. Plusieurs " +"I<SIG> peut être le nom d'un signal comme « PIPE », ou le numéro d'un signal " +"comme « 13 ». Sans I<SIG>, tous les signaux connus sont inclus. Plusieurs " "signaux peuvent être séparés par des virgules." #. type: SH @@ -257,7 +260,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "-S/--split-string usage in scripts" -msgstr "usage de -S/--split-string dans des scripts" +msgstr "Utilisation de -S/--split-string dans des scripts" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron @@ -265,9 +268,8 @@ "The B<-S> option allows specifying multiple parameters in a script. Running " "a script named B<1.pl> containing the following first line:" msgstr "" -"L'option B<-S> permet de spécifier plusieurs paramètres dans un script. Il " -"s'agit de lancer un script nommé B<1.pl> contenant la première ligne " -"suivante :" +"L'option B<-S> permet de spécifier plusieurs paramètres dans un script. " +"Lâexécution dâun script nommé B<1.pl> contenant la première ligne suivante :" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron @@ -282,12 +284,12 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron msgid "Will execute B<perl -w -T 1.pl .>" -msgstr "Exécutera B<perl -w -T 1.pl .>" +msgstr "exécutera B<perl -w -T 1.pl .>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron msgid "Without the B<'-S'> parameter the script will likely fail with:" -msgstr "Sans paramètre B<'-S'>, le script échouera probablement avec :" +msgstr "Sans paramètre « B<-S> », le script échouera probablement avec :" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -304,7 +306,7 @@ #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "--default-signal[=SIG] usage" -msgstr "utilisation de --default-signal[=SIG]" +msgstr "Utilisation de --default-signal[=SIG]" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron @@ -314,11 +316,11 @@ "example ensures that seq will be terminated by SIGPIPE no matter how this " "signal is being handled in the process invoking the command." msgstr "" -"Cette option permet de demander au gestionnaire de signal son action par " -"défaut, ce qui n'est pas possible en utilisant la commande trap d'un " -"interpréteur traditionnel. L'exemple suivant s'assure que seq se terminera " -"avec SIGPIPE quelle que soit la manière dont le signal est géré lors du " -"traitement du lancement de la commande." +"Cette option permet de demander au gestionnaire de signaux son action par " +"défaut, ce qui n'est pas possible en utilisant la commande B<trap> d'un " +"interpréteur traditionnel. L'exemple suivant s'assure que B<seq> se " +"terminera avec I<SIGPIPE> quelle que soit la manière dont le signal est géré " +"lors du traitement du lancement de la commande." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron @@ -335,7 +337,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "POSIX's exec(2) pages says:" -msgstr "exec(2) pages de POSIX dit :" +msgstr "Les pages de B<exec>(2) de POSIX disent :" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron @@ -346,7 +348,7 @@ "so, and especially not to block signals across execs of arbitrary (not " "closely cooperating) programs." msgstr "" -"de nombreuses applications supposent, à tort, que qu'elles démarrent avec " +"de nombreuses applications supposent, à tort, qu'elles démarrent avec " "certains signaux paramétrés sur l'action par défaut et/ou débloqués... Il " "vaut donc mieux ne pas bloquer ou ignorer des signaux d'exécutables sans " "raison particulière, et surtout de ne pas bloquer les signaux des " @@ -374,7 +376,7 @@ msgid "" "GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" msgstr "" -"Aide en ligne de GNU coreutils : E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"Aide en ligne de GNU coreutils : E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" "E<gt>" #. type: Plain text @@ -398,7 +400,7 @@ "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" "Copyright \\(co 2019 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU " -"GPL version 3 ou supérieures E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" +"GPL version 3 ou ultérieur E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -418,7 +420,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "sigaction(2), sigprocmask(2), signal(7)" -msgstr "sigaction(2), sigprocmask(2), signal(7)" +msgstr "B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<signal>(7)" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron @@ -431,7 +433,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) env invocation\\(aq" msgstr "" -"aussi disponible localement à lâaide de la commande : info \\(aq(coreutils) " +"aussi disponible localement à lâaide de la commande : info \\(aq(coreutils) " "env invocation\\(aq" #. type: TH @@ -452,9 +454,8 @@ "The B<-S> option allows specifing multiple parameters in a script. Running " "a script named B<1.pl> containing the following first line:" msgstr "" -"L'option B<-S> permet de spécifier plusieurs paramètres dans un script. Il " -"s'agit de lancer un script nommé B<1.pl> contenant la première ligne " -"suivante :" +"L'option B<-S> permet de spécifier plusieurs paramètres dans un script. " +"Lâexécution dâun script nommé B<1.pl> contenant la première ligne suivante :" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable