Bonjour,

Le 11/05/2020 à 07:14, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Voilà, j'ai fini par aboutir. Pas facile mais intéressant
>
> Amicalement,

Suggestions

- Je ne sais pas si "profile/profil" et "protocol/protocole" sont des
termes informatiques ou des mots en français, dans le doute je te les ai
marqués.

-préfèrerez (c'est le 2° accent)

amicalement,

bubu

--- xrandr.1.po	2020-05-11 07:51:59.152392419 +0200
+++ xrandr.1.relu.po	2020-05-11 08:35:01.956995059 +0200
@@ -150,7 +150,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Print out a summary of the usage and exit."
-msgstr "Affiche un sommaire des différentes utilisations possibles et sort."
+msgstr "Afficher un sommaire des différentes utilisations possibles et sortir."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -161,7 +161,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Print out the RandR version reported by the X server and exit."
-msgstr "Affiche la version de RandR rapportée par le serveur X et sort."
+msgstr "Afficher la version de RandR rapportée par le serveur X et sortir."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -182,8 +182,8 @@
 "xrandr devient plus verbeux. Quand utilisé avec -q (ou sans autre option), "
 "xrandr affichera plus d'informations sur le statut du serveur. Veuillez "
 "noter que les informations sur le gamma et la luminosité sont seulement des "
-"approximations du profile couleur du serveur. Quand utilisé avec des options "
-"qui reconfigure le système, les progrès seront rapportés pendant les "
+"approximations du profil couleur du serveur. Quand utilisé avec des options "
+"qui reconfigurent le système, les progrès seront rapportés pendant les "
 "changements de configuration."
 
 #. type: IP
@@ -273,7 +273,7 @@
 "Forces the usage of the RandR version 1.1 protocol, even if a higher version "
 "is available."
 msgstr ""
-"Force l'utilisation de la version 1.1 du protocol RandR, même si une version "
+"Force l'utilisation de la version 1.1 du protocole RandR, même si une version "
 "plus récente est disponible."
 
 #. type: IP
@@ -288,7 +288,7 @@
 "Forces the usage of the RandR version 1.2 protocol, even if the display does "
 "not report it as supported or a higher version is available."
 msgstr ""
-"Force l'utilisation de la version 1.2 du protocol RandR, même si l'écran ne "
+"Force l'utilisation de la version 1.2 du protocole RandR, même si l'écran ne "
 "semble pas être compatible ou qu'une version plus récente soit disponible."
 
 #. type: SH
@@ -344,7 +344,7 @@
 "where w, h, x, y are in pixels and mmw, mmh are the physical dimensions of "
 "the monitor."
 msgstr ""
-"Définir un nouvel écran avec une certaine géométrique et des sorties "
+"Définir un nouvel écran avec une certaine géométrie et des sorties "
 "associées. La liste en sortie est soit le mot clef B<none> ou soit une liste "
 "de sorties séparées par des virgules. La géométrie est soit le mot clef "
 "B<auto>, celui-ci conduira le moniteur à suivre automatiquement la géométrie "
@@ -361,7 +361,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux mageia-cauldron
 msgid "Delete the given user-defined monitor."
-msgstr "Supprime le moniteur défini par l'utilisateur."
+msgstr "Supprimer le moniteur défini par l'utilisateur."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -426,7 +426,7 @@
 "I<sink>. Cela n'est possible que si I<fournisseur> et I<sink> ont "
 "respectivement les possibilités B<Source Offload> et B<Sink Offload>. Si "
 "I<sink> vaut B<0x0>, I<fournisseur> est déconnecté de sa base d'affichage "
-"déporté actuelle."
+"déportée actuelle."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -454,7 +454,7 @@
 "Return the current screen configuration, without polling for hardware "
 "changes."
 msgstr ""
-"Retourne la configuration de l'écran courant, sans chercher de changement "
+"Retourner la configuration de l'écran courant, sans chercher de changement "
 "matériel."
 
 #. type: IP
@@ -623,7 +623,7 @@
 "Chooses the scaling filter method to be applied when the screen is scaled or "
 "transformed.  Can be either 'bilinear' or 'nearest'."
 msgstr ""
-"Choisie une méthode de mise à l'échelle quand l'écran est redimensionné ou "
+"Choisit une méthode de mise à l'échelle quand l'écran est redimensionné ou "
 "transformé. Peut être soit « bilinear » (bilinéaire) ou « nearest » (le plus "
 "proche)."
 
@@ -644,8 +644,8 @@
 msgstr ""
 "Change les dimensions de l'image en sortie. Si la valeur I<y> est omise, la "
 "valeur I<x> sera utilisée pour les deux dimensions. Les valeurs plus grandes "
-"que 1 résultent en un écran compressé (un écran au dimension plus grande que "
-"celle de la sortie), et inversement pour les valeurs inférieures à 1. Cette "
+"que 1 résultent en un écran compressé (un écran aux dimensionis plus grandes que "
+"celles de la sortie), et inversement pour les valeurs inférieures à 1. Cette "
 "option est en fait une version simplifiée de l'option I<--transform>."
 
 #. type: IP
@@ -661,7 +661,7 @@
 "on this output.  This option is actually a shortcut version of the I<--"
 "transform> option."
 msgstr ""
-"Spécifier la taille en pixels de la zone du framebuffer à afficher sur cette "
+"Spécifie la taille en pixels de la zone du framebuffer à afficher sur cette "
 "sortie. Cette option est en fait une version raccourcie de l'option I<--"
 "transform>."
 
@@ -677,7 +677,7 @@
 "Set the output as primary.  It will be sorted first in Xinerama and RANDR "
 "geometry requests."
 msgstr ""
-"Spécifier la sortie comme primaire. Elle sera affichée en première lors des "
+"Spécifier la sortie comme primaire. Elle sera affichée en premier lors des "
 "requêtes géométriques Xinerama et RANDR."
 
 #. type: SH
@@ -754,7 +754,7 @@
 "anciens clients qui ne supportent pas RandR version 1.2 afin de calculer une "
 "mise à l'échelle de la police de référence. Normalement, xrandr réinitialise "
 "les valeurs rapportées de la taille physique afin de maintenir le DPI "
-"constant. Ceci surcharge la manière de calculer. Le DPI par défaut est 96."
+"constant. Cela surcharge la manière de calculer. Le DPI par défaut est 96."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -828,7 +828,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "This removes a mode from the server if it is otherwise unused."
-msgstr "Ceci supprime un mode depuis le serveur s'il n'est utilisé autrement."
+msgstr "Cela supprime un mode depuis le serveur s'il n'est utilisé autrement."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -880,9 +880,9 @@
 "preferred mode (or, something close to 96dpi if they have no preferred "
 "mode). For disconnected but enabled outputs, this will disable them."
 msgstr ""
-"Pour les sorties connectées mais désactivées, ceci les activera en utilisant "
+"Pour les sorties connectées mais désactivées, cela les activera en utilisant "
 "leur mode préféré (ou, si aucun mode n'est préféré, quelque chose de proche "
-"de 96 dpi). Pour les sorties déconnectées mais activées, ceci les "
+"de 96 dpi). Pour les sorties déconnectées mais activées, cela les "
 "désactivera."
 
 #. type: IP
@@ -908,7 +908,7 @@
 "This selects the same mode as --auto, but it doesn't automatically enable or "
 "disable the output."
 msgstr ""
-"Ceci sélectionne le même mode que --auto, à l'exception qu'il n'active ou ne "
+"Cela sélectionne le même mode que --auto, à l'exception qu'il n'active ou ne "
 "désactive pas automatiquement la sortie."
 
 #. type: IP
@@ -941,8 +941,8 @@
 "multiple modes have the same name, this will select the one with the nearest "
 "refresh rate."
 msgstr ""
-"Ceci marque une préférence pour le taux de rafraichissement proche de la "
-"valeur spécifiée, quand de nombreux modes ont le même nom, ceci "
+"Cela marque une préférence pour le taux de rafraichissement proche de la "
+"valeur spécifiée, quand de nombreux modes ont le même nom, cela "
 "sélectionnera le taux de rafraichissement qui est le plus près."
 
 #. type: IP
@@ -957,7 +957,7 @@
 "Reflection can be one of 'normal' 'x', 'y' or 'xy'. This causes the output "
 "contents to be reflected across the specified axes."
 msgstr ""
-"Réfleion peut être « normal », « x », « y » ou « xy ». Cela réfléchit le "
+"Réflexion peut être « normal », « x », « y » ou « xy ». Cela réfléchit le "
 "contenu de la sortie sur les axes donnés."
 
 #. type: IP
@@ -1015,7 +1015,7 @@
 "values.  Atom properties may be set to any of the valid atoms (see --prop).  "
 "String properties may be set to any value."
 msgstr ""
-"Définir la propriété d'une sortie. Des propriétés entières peuvent être "
+"Définit la propriété d'une sortie. Des propriétés entières peuvent être "
 "indiquées (voir --prop) dans une liste séparée par des virgules de valeurs "
 "décimales ou hexadécimales (précédées de 0x). Les propriétés atom peuvent "
 "être positionnées sur n'importe quel atop valide (voir --prop). Les "
@@ -1046,10 +1046,10 @@
 "sensible choices about which crtc to use with each output. When that fails "
 "for some reason, this option can override the normal selection."
 msgstr ""
-"Utiliser le crtc spécifié (soit comme index d'une liste de CRTCs, soit un "
+"Utilise le crtc spécifié (soit comme index d'une liste de CRTCs, soit un "
 "XID). Normalement, cette option n'est pas nécessaire car xrandr essaie de "
 "faire des choix sensés quant au crtc à utiliser avec chaque sortie. Quand "
-"cella échoue pour une raison ou pour une autre, cette option peut "
+"cela échoue pour une raison ou pour une autre, cette option peut "
 "outrepasser la sélection normale."
 
 #. type: IP
@@ -1072,8 +1072,8 @@
 "actuellement connecté à la sortie. Si vert et bleu ne sont pas indiqués, la "
 "valeur rouge sera utilisée pour les trois composants. Remarquez que vous ne "
 "pouvez pas avoir deux valeurs différentes pour deux sorties clones (à savoir "
-"qui qui partagent le même crtc) et que le passage d'un crtc de sortie à "
-"l'autre ne modifient en aucun cas  les corrections gamma du crtc."
+"qui partagent le même crtc) et que le passage d'un crtc de sortie à "
+"l'autre ne modifient en aucun cas les corrections gamma du crtc."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1094,7 +1094,7 @@
 "décimale spécifiée. Utile pour des sorties à la luminosité ou aux dimensions "
 "trop importantes. Toutefois, il ne s'agit que d'une modification logicielle, "
 "si votre matériel gère, en fait, la modification de la luminosité, vous "
-"prérérerez probablement utiliser B<xbacklight>."
+"prérèrerez probablement utiliser B<xbacklight>."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1110,7 +1110,7 @@
 "sensibly with version 1.2 options on the same command line."
 msgstr ""
 "Ces options sont disponibles pour les serveurs X prenant en charge RandR "
-"version 1.1 ou inférieur. Elles fonctionnent encore sur les nouveaux "
+"version 1.1 ou inférieure. Elles fonctionnent encore sur les nouveaux "
 "serveurs X, mais elles n'interagissent pas sensiblement avec les options de "
 "la version 1.2 sur la même ligne de commande."
 
@@ -1126,7 +1126,7 @@
 "This sets the screen size, either matching by size or using the index into "
 "the list of available sizes."
 msgstr ""
-"Ceci détermine la taille de l'écran, soit en la recherchant soit en "
+"Cela détermine la taille de l'écran, soit en la recherchant soit en "
 "utilisant l'index de la liste des tailles disponibles."
 
 #. type: IP
@@ -1139,7 +1139,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "This sets the refresh rate closest to the specified value."
 msgstr ""
-"Ceci spécifie le taux de rafraichissement le plus proche de la valeur donnée."
+"Cela spécifie le taux de rafraichissement le plus proche de la valeur donnée."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1153,7 +1153,7 @@
 "This specifies the orientation of the screen, and can be one of normal, "
 "inverted, left or right."
 msgstr ""
-"Ceci spécifie l'orientation de l'écran, et peut être soit normal (normale), "
+"Cela spécifie l'orientation de l'écran, et peut être soit normal (normale), "
 "soit inverted (inversée), soit left (gauche) ou right (droite)."
 
 #. type: IP
@@ -1234,7 +1234,7 @@
 "Enables panning on a 1600x768 desktop while displaying 1024x768 mode on an "
 "output called VGA:"
 msgstr ""
-"Activer le glissement sur un bureau de 1600x768 dans un affichage en mode "
+"Active le glissement sur un bureau de 1600x768 dans un affichage en mode "
 "1024x768 sur une sortie appelée VGA :"
 
 #. type: Plain text
@@ -1268,7 +1268,7 @@
 "Displays the VGA output in trapezoid shape so that it is keystone corrected "
 "when the projector is slightly above the screen:"
 msgstr ""
-"Afficher la sortie VGA sous forme de trapèse pour lui retirer son air de "
+"Affiche la sortie VGA sous forme de trapèze pour lui retirer son air de "
 "travers si le vidéoprojecteur est légèrement au-dessus de l'écran :"
 
 #. type: Plain text
@@ -1373,7 +1373,7 @@
 "output mode), and values below 1 leads to a zoom in on the output. This "
 "option is actually a shortcut version of the I<--transform> option."
 msgstr ""
-"Modifier les dimensions de l'image de sortie. Les valeurs supérieures à 1 "
+"Modifie les dimensions de l'image de sortie. Les valeurs supérieures à 1 "
 "donnent un écran compressé (une taille d'écran supérieure à celle du mode de "
 "sortie), et des valeurs inférieures à 1 donnent un zoom sur la sortie. Cette "
 "option est, en fait, une version raccourcie de I<--transform>."
@@ -1387,7 +1387,7 @@
 msgstr ""
 "Définit les valeurs indiquées pour la taille physique de l'écran. En "
 "principe, xrandr réinitialise les valeurs de la taille physique indiquée "
-"pour conserver la constante DPI. Ceci outrepasse le calcul."
+"pour conserver la constante DPI. Cela outrepasse le calcul."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
@@ -1415,8 +1415,8 @@
 "switching an output to another crtc doesn't change the crtc gamma "
 "corrections at all."
 msgstr ""
-"Positionne les valeurs décimales spécifiées en tant que correctiongamma sur "
+"Positionner les valeurs décimales spécifiées en tant que correction gamma sur "
 "le crtc actuellement connecté à cette sortie. Remarquez que vous ne pouvez "
 "pas avoir deux valeurs différentes pour deux sorties clones (à savoir qui "
-"qui partagent le même crtc) et que le passage d'un crtc de sortie à l'autre "
+"partagent le même crtc) et que le passage d'un crtc de sortie à l'autre "
 "ne modifient en aucun cas les corrections gamma du crtc."

Répondre à