Bonjour, Le 11/05/2020 à 07:14, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > Voilà, j'ai fini par aboutir. Pas facile mais intéressant > > Amicalement,
Suggestions - Je ne sais pas si "profile/profil" et "protocol/protocole" sont des termes informatiques ou des mots en français, dans le doute je te les ai marqués. -préfèrerez (c'est le 2° accent) amicalement, bubu
--- xrandr.1.po 2020-05-11 07:51:59.152392419 +0200 +++ xrandr.1.relu.po 2020-05-11 08:35:01.956995059 +0200 @@ -150,7 +150,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Print out a summary of the usage and exit." -msgstr "Affiche un sommaire des différentes utilisations possibles et sort." +msgstr "Afficher un sommaire des différentes utilisations possibles et sortir." #. type: IP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -161,7 +161,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Print out the RandR version reported by the X server and exit." -msgstr "Affiche la version de RandR rapportée par le serveur X et sort." +msgstr "Afficher la version de RandR rapportée par le serveur X et sortir." #. type: IP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -182,8 +182,8 @@ "xrandr devient plus verbeux. Quand utilisé avec -q (ou sans autre option), " "xrandr affichera plus d'informations sur le statut du serveur. Veuillez " "noter que les informations sur le gamma et la luminosité sont seulement des " -"approximations du profile couleur du serveur. Quand utilisé avec des options " -"qui reconfigure le système, les progrès seront rapportés pendant les " +"approximations du profil couleur du serveur. Quand utilisé avec des options " +"qui reconfigurent le système, les progrès seront rapportés pendant les " "changements de configuration." #. type: IP @@ -273,7 +273,7 @@ "Forces the usage of the RandR version 1.1 protocol, even if a higher version " "is available." msgstr "" -"Force l'utilisation de la version 1.1 du protocol RandR, même si une version " +"Force l'utilisation de la version 1.1 du protocole RandR, même si une version " "plus récente est disponible." #. type: IP @@ -288,7 +288,7 @@ "Forces the usage of the RandR version 1.2 protocol, even if the display does " "not report it as supported or a higher version is available." msgstr "" -"Force l'utilisation de la version 1.2 du protocol RandR, même si l'écran ne " +"Force l'utilisation de la version 1.2 du protocole RandR, même si l'écran ne " "semble pas être compatible ou qu'une version plus récente soit disponible." #. type: SH @@ -344,7 +344,7 @@ "where w, h, x, y are in pixels and mmw, mmh are the physical dimensions of " "the monitor." msgstr "" -"Définir un nouvel écran avec une certaine géométrique et des sorties " +"Définir un nouvel écran avec une certaine géométrie et des sorties " "associées. La liste en sortie est soit le mot clef B<none> ou soit une liste " "de sorties séparées par des virgules. La géométrie est soit le mot clef " "B<auto>, celui-ci conduira le moniteur à suivre automatiquement la géométrie " @@ -361,7 +361,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "Delete the given user-defined monitor." -msgstr "Supprime le moniteur défini par l'utilisateur." +msgstr "Supprimer le moniteur défini par l'utilisateur." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -426,7 +426,7 @@ "I<sink>. Cela n'est possible que si I<fournisseur> et I<sink> ont " "respectivement les possibilités B<Source Offload> et B<Sink Offload>. Si " "I<sink> vaut B<0x0>, I<fournisseur> est déconnecté de sa base d'affichage " -"déporté actuelle." +"déportée actuelle." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -454,7 +454,7 @@ "Return the current screen configuration, without polling for hardware " "changes." msgstr "" -"Retourne la configuration de l'écran courant, sans chercher de changement " +"Retourner la configuration de l'écran courant, sans chercher de changement " "matériel." #. type: IP @@ -623,7 +623,7 @@ "Chooses the scaling filter method to be applied when the screen is scaled or " "transformed. Can be either 'bilinear' or 'nearest'." msgstr "" -"Choisie une méthode de mise à l'échelle quand l'écran est redimensionné ou " +"Choisit une méthode de mise à l'échelle quand l'écran est redimensionné ou " "transformé. Peut être soit « bilinear » (bilinéaire) ou « nearest » (le plus " "proche)." @@ -644,8 +644,8 @@ msgstr "" "Change les dimensions de l'image en sortie. Si la valeur I<y> est omise, la " "valeur I<x> sera utilisée pour les deux dimensions. Les valeurs plus grandes " -"que 1 résultent en un écran compressé (un écran au dimension plus grande que " -"celle de la sortie), et inversement pour les valeurs inférieures à 1. Cette " +"que 1 résultent en un écran compressé (un écran aux dimensionis plus grandes que " +"celles de la sortie), et inversement pour les valeurs inférieures à 1. Cette " "option est en fait une version simplifiée de l'option I<--transform>." #. type: IP @@ -661,7 +661,7 @@ "on this output. This option is actually a shortcut version of the I<--" "transform> option." msgstr "" -"Spécifier la taille en pixels de la zone du framebuffer à afficher sur cette " +"Spécifie la taille en pixels de la zone du framebuffer à afficher sur cette " "sortie. Cette option est en fait une version raccourcie de l'option I<--" "transform>." @@ -677,7 +677,7 @@ "Set the output as primary. It will be sorted first in Xinerama and RANDR " "geometry requests." msgstr "" -"Spécifier la sortie comme primaire. Elle sera affichée en première lors des " +"Spécifier la sortie comme primaire. Elle sera affichée en premier lors des " "requêtes géométriques Xinerama et RANDR." #. type: SH @@ -754,7 +754,7 @@ "anciens clients qui ne supportent pas RandR version 1.2 afin de calculer une " "mise à l'échelle de la police de référence. Normalement, xrandr réinitialise " "les valeurs rapportées de la taille physique afin de maintenir le DPI " -"constant. Ceci surcharge la manière de calculer. Le DPI par défaut est 96." +"constant. Cela surcharge la manière de calculer. Le DPI par défaut est 96." #. type: IP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -828,7 +828,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "This removes a mode from the server if it is otherwise unused." -msgstr "Ceci supprime un mode depuis le serveur s'il n'est utilisé autrement." +msgstr "Cela supprime un mode depuis le serveur s'il n'est utilisé autrement." #. type: IP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -880,9 +880,9 @@ "preferred mode (or, something close to 96dpi if they have no preferred " "mode). For disconnected but enabled outputs, this will disable them." msgstr "" -"Pour les sorties connectées mais désactivées, ceci les activera en utilisant " +"Pour les sorties connectées mais désactivées, cela les activera en utilisant " "leur mode préféré (ou, si aucun mode n'est préféré, quelque chose de proche " -"de 96 dpi). Pour les sorties déconnectées mais activées, ceci les " +"de 96 dpi). Pour les sorties déconnectées mais activées, cela les " "désactivera." #. type: IP @@ -908,7 +908,7 @@ "This selects the same mode as --auto, but it doesn't automatically enable or " "disable the output." msgstr "" -"Ceci sélectionne le même mode que --auto, à l'exception qu'il n'active ou ne " +"Cela sélectionne le même mode que --auto, à l'exception qu'il n'active ou ne " "désactive pas automatiquement la sortie." #. type: IP @@ -941,8 +941,8 @@ "multiple modes have the same name, this will select the one with the nearest " "refresh rate." msgstr "" -"Ceci marque une préférence pour le taux de rafraichissement proche de la " -"valeur spécifiée, quand de nombreux modes ont le même nom, ceci " +"Cela marque une préférence pour le taux de rafraichissement proche de la " +"valeur spécifiée, quand de nombreux modes ont le même nom, cela " "sélectionnera le taux de rafraichissement qui est le plus près." #. type: IP @@ -957,7 +957,7 @@ "Reflection can be one of 'normal' 'x', 'y' or 'xy'. This causes the output " "contents to be reflected across the specified axes." msgstr "" -"Réfleion peut être « normal », « x », « y » ou « xy ». Cela réfléchit le " +"Réflexion peut être « normal », « x », « y » ou « xy ». Cela réfléchit le " "contenu de la sortie sur les axes donnés." #. type: IP @@ -1015,7 +1015,7 @@ "values. Atom properties may be set to any of the valid atoms (see --prop). " "String properties may be set to any value." msgstr "" -"Définir la propriété d'une sortie. Des propriétés entières peuvent être " +"Définit la propriété d'une sortie. Des propriétés entières peuvent être " "indiquées (voir --prop) dans une liste séparée par des virgules de valeurs " "décimales ou hexadécimales (précédées de 0x). Les propriétés atom peuvent " "être positionnées sur n'importe quel atop valide (voir --prop). Les " @@ -1046,10 +1046,10 @@ "sensible choices about which crtc to use with each output. When that fails " "for some reason, this option can override the normal selection." msgstr "" -"Utiliser le crtc spécifié (soit comme index d'une liste de CRTCs, soit un " +"Utilise le crtc spécifié (soit comme index d'une liste de CRTCs, soit un " "XID). Normalement, cette option n'est pas nécessaire car xrandr essaie de " "faire des choix sensés quant au crtc à utiliser avec chaque sortie. Quand " -"cella échoue pour une raison ou pour une autre, cette option peut " +"cela échoue pour une raison ou pour une autre, cette option peut " "outrepasser la sélection normale." #. type: IP @@ -1072,8 +1072,8 @@ "actuellement connecté à la sortie. Si vert et bleu ne sont pas indiqués, la " "valeur rouge sera utilisée pour les trois composants. Remarquez que vous ne " "pouvez pas avoir deux valeurs différentes pour deux sorties clones (à savoir " -"qui qui partagent le même crtc) et que le passage d'un crtc de sortie à " -"l'autre ne modifient en aucun cas les corrections gamma du crtc." +"qui partagent le même crtc) et que le passage d'un crtc de sortie à " +"l'autre ne modifient en aucun cas les corrections gamma du crtc." #. type: IP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1094,7 +1094,7 @@ "décimale spécifiée. Utile pour des sorties à la luminosité ou aux dimensions " "trop importantes. Toutefois, il ne s'agit que d'une modification logicielle, " "si votre matériel gère, en fait, la modification de la luminosité, vous " -"prérérerez probablement utiliser B<xbacklight>." +"prérèrerez probablement utiliser B<xbacklight>." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1110,7 +1110,7 @@ "sensibly with version 1.2 options on the same command line." msgstr "" "Ces options sont disponibles pour les serveurs X prenant en charge RandR " -"version 1.1 ou inférieur. Elles fonctionnent encore sur les nouveaux " +"version 1.1 ou inférieure. Elles fonctionnent encore sur les nouveaux " "serveurs X, mais elles n'interagissent pas sensiblement avec les options de " "la version 1.2 sur la même ligne de commande." @@ -1126,7 +1126,7 @@ "This sets the screen size, either matching by size or using the index into " "the list of available sizes." msgstr "" -"Ceci détermine la taille de l'écran, soit en la recherchant soit en " +"Cela détermine la taille de l'écran, soit en la recherchant soit en " "utilisant l'index de la liste des tailles disponibles." #. type: IP @@ -1139,7 +1139,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "This sets the refresh rate closest to the specified value." msgstr "" -"Ceci spécifie le taux de rafraichissement le plus proche de la valeur donnée." +"Cela spécifie le taux de rafraichissement le plus proche de la valeur donnée." #. type: IP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1153,7 +1153,7 @@ "This specifies the orientation of the screen, and can be one of normal, " "inverted, left or right." msgstr "" -"Ceci spécifie l'orientation de l'écran, et peut être soit normal (normale), " +"Cela spécifie l'orientation de l'écran, et peut être soit normal (normale), " "soit inverted (inversée), soit left (gauche) ou right (droite)." #. type: IP @@ -1234,7 +1234,7 @@ "Enables panning on a 1600x768 desktop while displaying 1024x768 mode on an " "output called VGA:" msgstr "" -"Activer le glissement sur un bureau de 1600x768 dans un affichage en mode " +"Active le glissement sur un bureau de 1600x768 dans un affichage en mode " "1024x768 sur une sortie appelée VGA :" #. type: Plain text @@ -1268,7 +1268,7 @@ "Displays the VGA output in trapezoid shape so that it is keystone corrected " "when the projector is slightly above the screen:" msgstr "" -"Afficher la sortie VGA sous forme de trapèse pour lui retirer son air de " +"Affiche la sortie VGA sous forme de trapèze pour lui retirer son air de " "travers si le vidéoprojecteur est légèrement au-dessus de l'écran :" #. type: Plain text @@ -1373,7 +1373,7 @@ "output mode), and values below 1 leads to a zoom in on the output. This " "option is actually a shortcut version of the I<--transform> option." msgstr "" -"Modifier les dimensions de l'image de sortie. Les valeurs supérieures à 1 " +"Modifie les dimensions de l'image de sortie. Les valeurs supérieures à 1 " "donnent un écran compressé (une taille d'écran supérieure à celle du mode de " "sortie), et des valeurs inférieures à 1 donnent un zoom sur la sortie. Cette " "option est, en fait, une version raccourcie de I<--transform>." @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "" "Définit les valeurs indiquées pour la taille physique de l'écran. En " "principe, xrandr réinitialise les valeurs de la taille physique indiquée " -"pour conserver la constante DPI. Ceci outrepasse le calcul." +"pour conserver la constante DPI. Cela outrepasse le calcul." #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide @@ -1415,8 +1415,8 @@ "switching an output to another crtc doesn't change the crtc gamma " "corrections at all." msgstr "" -"Positionne les valeurs décimales spécifiées en tant que correctiongamma sur " +"Positionner les valeurs décimales spécifiées en tant que correction gamma sur " "le crtc actuellement connecté à cette sortie. Remarquez que vous ne pouvez " "pas avoir deux valeurs différentes pour deux sorties clones (à savoir qui " -"qui partagent le même crtc) et que le passage d'un crtc de sortie à l'autre " +"partagent le même crtc) et que le passage d'un crtc de sortie à l'autre " "ne modifient en aucun cas les corrections gamma du crtc."