Bonjour, suggestions (dont uniformisation des champs effective, permitted et inheritable).
Amicalement. -- Jean-Paul
--- capget.2.po.orig 2020-05-27 09:09:56.839551064 +0200 +++ capget.2.po 2020-05-27 09:49:28.780268274 +0200 @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-18 20:17+02:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-26 05:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:49+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmeng...@debian.org>\n" "Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/" "process/fr/>\n" @@ -176,8 +176,8 @@ "#define _LINUX_CAPABILITY_U32S_3 2\n" msgstr "" " /* V3 ajoutée à Linux 2.6.26 */\n" -"#define _LINUX_CAPABILITY_VERSION_2 0x20071026\n" -"#define _LINUX_CAPABILITY_U32S_2 2\n" +"#define _LINUX_CAPABILITY_VERSION_3 0x20080522\n" +"#define _LINUX_CAPABILITY_U32S_3 2\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -220,12 +220,12 @@ "to use the I<struct __user_cap_header_struct> and I<struct " "__user_cap_data_struct> names because the typedefs are only pointers." msgstr "" -"I<effective>, I<permitted> et I<inheritable> sont des champs de bits de " -"capacité définis dans I<capabilities>(7). Notez que les valeurs B<CAP_*> " -"sont indexées par bit et nécessitent d'être décalées avant le OU logique " -"avec le champ de bit. Pour définir les structures à passer à l'appel " -"système, vous devez utiliser les noms I<struct __user_cap_header_struct> et " -"I<struct __user_cap_data_struct> car les typedefs ne sont que des pointeurs." +"Les champs I<effective>, I<permitted> et I<inheritable> sont des masques de bits de " +"capacités définies dans B<capabilities>(7). Notez que les valeurs B<CAP_*> " +"sont indices de bits et nécessitent d'être décalées avant le OU logique " +"avec le champ de bits. Pour définir les structures à passer à l'appel " +"système, vous devez utiliser les noms I<struct __user_cap_header_struct> et " +"I<struct __user_cap_data_struct> car les typedef ne sont que des pointeurs." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -237,9 +237,9 @@ "problem." msgstr "" "Les noyaux antérieurs à 2.6.25 préfèrent les capacités 32 bits avec la " -"version B<_LINUX_CAPABILITY_VERSION_1>. Linux 2.6.25 a ajouté l'ensemble des " +"version B<_LINUX_CAPABILITY_VERSION_1>. Linux 2.6.25 a ajouté l'ensemble des " "capacités 64 bits avec la version B<_LINUX_CAPABILITY_VERSION_2>. Mais il y " -"avait un bogue dans l'API, donc Linux 2.6.26 a ajouté " +"avait un bogue dans l'API, donc Linux 2.6.26 a ajouté " "B<_LINUX_CAPABILITY_VERSION_3> pour corriger le problème." #. type: Plain text @@ -248,8 +248,8 @@ "Note that 64-bit capabilities use I<datap>[0] and I<datap>[1], whereas 32-" "bit capabilities use only I<datap>[0]." msgstr "" -"Notez que les capacités 64 bits utilisent I<datap>[0] et I<datap>[1], tandis " -"que celles 32 bits n'utilisent que I<datap>[0]." +"Notez que les capacités 64 bits utilisent I<datap>[0] et I<datap>[1], tandis " +"que celles 32 bits n'utilisent que I<datap>[0]." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -258,10 +258,10 @@ "system calls behave slightly differently. This support was added as an " "option in Linux 2.6.24, and became fixed (nonoptional) in Linux 2.6.33." msgstr "" -"Sur les noyaux qui gèrent les capacités de fichier (« VFS capabilities " -"support »), ces appels système se comportent légèrement autrement. Cette " -"prise en charge a été ajoutée en option à Linux 2.6.24, avant de devenir " -"incluse (non optionnelle) dans Linux 2.6.33." +"Sur les noyaux qui gèrent les capacités de fichier (VFS capabilities " +"support), ces appels système se comportent légèrement autrement. Cette " +"prise en charge a été ajoutée en option à Linux 2.6.24, avant de devenir " +"incluse (non optionnelle) dans Linux 2.6.33." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -299,7 +299,7 @@ "obsolète la prise en charge par le noyau du paramétrage asynchrone des " "capacités d'un processus par un autre. C'est-à -dire que, avec la prise en " "charge VFS, pour les appels à B<capset>() les seules valeurs permises pour " -"I<hdrp-E<gt>pid> sont 0 et B<getpid>(2), qui sont équivalentes." +"I<hdrp-E<gt>pid> sont B<0> ou, de manière équivalente, la valeur renvoyée par B<getpid>(2) ." #. type: SS #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -323,18 +323,18 @@ "value less than -1, in which case the change is applied to all members of " "the process group whose ID is -I<pid>." msgstr "" -"Sur les anciens noyaux qui ne gèrent pas les capacités en VFS, B<capset>() " +"Sur les anciens noyaux qui ne gèrent pas les capacités VFS, B<capset>() " "peut être utilisé, si l'appelant a la capacité B<CAP_SETPCAP>, pour modifier " "non seulement les capacités propres à l'appelant, mais aussi les capacités " "d'autres threads. L'appel s'applique aux capacités du thread indiqué par le " "champ I<pid> de I<hdrp> lorsqu'il n'est pas nul, ou à celles du thread " -"courant si I<pid> vaut 0. Si I<pid> correspond à un processus n'utilisant " +"courant si I<pid> vaut B<0>. Si I<pid> correspond à un processus n'utilisant " "pas les threads, I<pid> peut être un identifiant de processus classique. " "Pour configurer les capacités d'un thread faisant partie d'un processus " -"multithreadé, il faut utiliser un identifiant de thread du type que renvoie " -"B<gettid>(2). Pour B<capset>(), I<pid> peut également être -1, ce qui " +"multithread, il faut utiliser un identifiant de thread du type que renvoie " +"B<gettid>(2). Pour B<capset>(), I<pid> peut également être B<-1>, ce qui " "affecte tous les threads sauf l'appelant et B<init>(1), ou bien une valeur " -"inférieure à -1, ce qui applique la modification à tous les membres du " +"inférieure à B<-1>, ce qui applique la modification à tous les membres du " "groupe de processus identifiés par -I<pid>." #. type: SH @@ -363,7 +363,7 @@ "Les appels échoueront avec l'erreur B<EINVAL>, et définiront le champ " "I<version> de I<hdrp> avec la valeur B<_LINUX_CAPABILITY_VERSION_?> préférée " "par le noyau quand une I<version> non prise en charge est fournie. De cette " -"façon, on peut tester quelle est la révision de capacité préférée." +"façon, on peut tester quelle est la révision actuelle de capacité préférée." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -397,7 +397,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "One of the arguments was invalid." -msgstr "Un argument est invalide." +msgstr "Un argument est non valable." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -412,16 +412,16 @@ "capability in the effective set that is not in the permitted set." msgstr "" "Une tentative a été opérée pour ajouter une capacité dans l'ensemble " -"autorisé, ou pour placer une capacité dans l'ensemble effectif hors de " -"l'ensemble autorisé." +"I<permitted>, ou pour placer une capacité dans l'ensemble I<effective> hors de " +"l'ensemble I<permitted>." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "An attempt was made to add a capability to the inheritable set, and either:" msgstr "" -"Une tentative a été faite pour ajouter une capacité dans l'ensemble non " -"récupérable et soit :" +"Une tentative a été faite pour ajouter une capacité dans l'ensemble " +"I<inheritable> et soit :" #. type: IP #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -442,7 +442,7 @@ "the capability was not in the caller's permitted set and the caller lacked " "the B<CAP_SETPCAP> capability in its effective set." msgstr "" -"cette capacité n'était pas dans l'ensemble autorisé pour l'appel et " +"cette capacité n'était pas dans l'ensemble I<permitted> pour l'appel et " "l'appelant n'avait pas de capacité B<CAP_SETPCAP> dans son ensemble effectif." #. type: Plain text @@ -459,8 +459,8 @@ msgstr "" "Le processus appelant a tenté d'utiliser B<capset>() pour modifier les " "capacités d'un thread autre que lui\\(hymême, sans avoir les privilèges " -"nécessaires. Pour les noyaux avec la gestion VFS des capacités, ce n'est " -"jamais permis. Pour les noyaux sans la gestion VFS des capacités, la " +"nécessaires. Pour les noyaux avec la gestion des capacités VFS, ce n'est " +"jamais permis. Pour les noyaux sans la gestion des capacités VFS, la " "capacité B<CAP_SETPCAP> est requise. (En raison d'un bogue dans les noyaux " "antérieurs à 2.6.11, cette erreur était aussi renvoyée si un thread sans " "cette capacité tentait de modifier ses propres capacités en indiquant une " @@ -555,9 +555,9 @@ "capability in the Effective or Inheritable sets that is not in the Permitted " "set." msgstr "" -"On a essayé d'ajouter une capacité dans l'ensemble éventuel, ou de placer " -"une capacité dans l'ensemble effectif ou héritable qui ne se trouvait pas " -"dans l'ensemble éventuel." +"Une tentative a été opérée pour ajouter une capacité dans l'ensemble " +"autorisé, ou pour placer une capacité dans l'ensemble I<effective> ou " +"I<inheritable> hors de l'ensemble I<permitted>." #. type: Plain text #: debian-buster