Bonjour, suggestions dont unification s/pathname/chemin/.
Amicalement. -- Jean-Paul
--- chown.2.po.orig 2020-05-28 08:57:41.368776431 +0200 +++ chown.2.po 2020-05-28 09:32:12.007977071 +0200 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-18 20:17+02:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-26 07:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-28 09:32+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmeng...@debian.org>\n" "Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/" "unistd/fr/>\n" @@ -86,9 +86,9 @@ "B<int fchown(int >I<fd>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n" "B<int lchown(const char *>I<pathname>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n" msgstr "" -"B<int chown(const char *>I<pathname>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n" +"B<int chown(const char *>I<chemin>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n" "B<int fchown(int >I<fd>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n" -"B<int lchown(const char *>I<pathname>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n" +"B<int lchown(const char *>I<chemin>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -107,7 +107,7 @@ "B<int fchownat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<,>\n" "B< uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<, int >I<flags>B<);>\n" msgstr "" -"B<int fchownat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<,>\n" +"B<int fchownat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<chemin>B<,>\n" "B< uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<, int >I<flags>B<);>\n" #. type: Plain text @@ -192,7 +192,7 @@ "B<chown>() changes the ownership of the file specified by I<pathname>, " "which is dereferenced if it is a symbolic link." msgstr "" -"B<chown>() modifie l'appartenance du fichier indiqué dans I<pathname>, qui " +"B<chown>() modifie l'appartenance du fichier indiqué dans I<chemin>, qui " "est déréférencé s'il s'agit d'un lien symbolique." #. type: Plain text @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "" "If the I<owner> or I<group> is specified as -1, then that ID is not changed." msgstr "" -"Si l'argument I<owner> ou I<group> vaut -1, l'élément correspondant n'est " +"Si l'argument I<owner> ou I<group> vaut B<-1>, l'élément correspondant n'est " "pas changé." #. In Linux 2.0 kernels, superuser was like everyone else @@ -264,8 +264,8 @@ "When the owner or group of an executable file is changed (by any user), all " "capability sets for the file are cleared." msgstr "" -"Quand le propriétaire ou le groupe d'un fhicer exécutable est modifié (quel " -"que soit l'utiisateur), tous les paramètres de capacités du fichier sont " +"Quand le propriétaire ou le groupe d'un fichier exécutable est modifié (quel " +"que soit l'utilisateur), tous les paramètres de capacités du fichier sont " "effacés." #. type: SS @@ -291,7 +291,7 @@ "(rather than relative to the current working directory of the calling " "process, as is done by B<chown>() for a relative pathname)." msgstr "" -"Si I<pathname> est un chemin relatif, il est interprété par rapport au " +"Si I<chemin> est un chemin relatif, il est interprété par rapport au " "répertoire référencé par le descripteur de fichier I<dirfd> (plutôt que " "relativement au répertoire de travail courant du processus appelant, comme " "cela est fait par B<chown>() pour un chemin relatif)." @@ -303,14 +303,14 @@ "then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of " "the calling process (like B<chown>())." msgstr "" -"Si I<pathname> est relatif et si I<dirfd> est la valeur spéciale " -"B<AT_FDCWD>, I<pathname> est interprété comme étant relatif au répertoire " +"Si I<chemin> est relatif et si I<dirfd> est la valeur spéciale " +"B<AT_FDCWD>, I<chemin> est interprété comme étant relatif au répertoire " "courant du processus appelant (comme B<chown>())." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored." -msgstr "Si I<pathname> est absolu, alors I<dirfd> est ignoré." +msgstr "Si I<chemin> est absolu, alors I<dirfd> est ignoré." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -318,7 +318,7 @@ "The I<flags> argument is a bit mask created by ORing together 0 or more of " "the following values;" msgstr "" -"L'argument I<flags> est un masque construit en réalisant un OU logique entre " +"L'argument I<flags> est un masque de bits construit en réalisant un OU logique entre " "zéro ou plusieurs des valeurs suivantes\\ :" #. type: TP @@ -339,7 +339,7 @@ "working directory. This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to " "obtain its definition." msgstr "" -"Si I<pathname> est une chaîne vide, opérer sur le fichier référencé par " +"Si I<chemin> est une chaîne vide, opérer sur le fichier référencé par " "I<dirfd> (qui peut avoir été obtenu en utilisant B<open>(2) avec le drapeau " "B<O_PATH>). Dans ce cas, I<dirfd> peut référer à tout type de fichier, pas " "uniquement un répertoire. Si I<dirfd> vaut B<AT_FDCWD>, l'appel opère sur le " @@ -359,7 +359,7 @@ "the link itself, like B<lchown>(). (By default, B<fchownat>() dereferences " "symbolic links, like B<chown>().)" msgstr "" -"Si I<pathname> est un lien symbolique, ne pas le déréférencer, mais renvoyer " +"Si I<chemin> est un lien symbolique, ne pas le déréférencer, mais renvoyer " "des informations sur le lien lui-même, comme le fait B<lchown>(). (Par " "défaut, B<fchownat>() suit les liens symboliques, comme B<chown>().)" @@ -397,7 +397,7 @@ "returned." msgstr "" "Suivant le type de système de fichiers, d'autres erreurs que celles listées " -"ci-desous peuvent être renvoyées." +"ci-dessous peuvent être renvoyées." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -428,7 +428,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "I<pathname> points outside your accessible address space." -msgstr "I<nom_chemin> pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible." +msgstr "I<chemin> pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -440,7 +440,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>." msgstr "" -"Trop de liens symboliques ont été rencontrés en parcourant I<nom_chemin>." +"Trop de liens symboliques ont été rencontrés en parcourant I<chemin>." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -451,7 +451,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "I<pathname> is too long." -msgstr "I<nom_chemin> est trop long." +msgstr "I<chemin> est trop long." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -505,7 +505,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "The file is marked immutable or append-only. (See B<ioctl_iflags>(2).)" msgstr "" -"Le fichier est marqué comme immuable ou en écriture seulement (voir " +"Le fichier est marqué comme immuable ou en ajout seulement (voir " "B<ioctl_iflags>(2))." #. type: TP @@ -533,7 +533,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "I<fd> is not a valid open file descriptor." -msgstr "Le descripteur de fichier I<fd> est invalide." +msgstr "Le descripteur de fichier I<fd> est non valable." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -585,7 +585,7 @@ "I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor referring to a " "file other than a directory." msgstr "" -"I<pathname> est relatif et I<dirfd> est un descripteur de fichier faisant " +"I<chemin> est relatif et I<dirfd> est un descripteur de fichier faisant " "référence à un fichier qui n'est pas un dossier." #. type: SH