Bonjour, > > Le 26/05/2020 à 07:50, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > > Voilà mon premier jet. Merci de vos relectures. > > Amicalement,
suggestions, amicalement, bubu
--- clock_getres.2.po 2020-05-28 08:45:59.304951109 +0200 +++ clock_getres.2.relu.po 2020-05-28 09:49:47.063931941 +0200 @@ -136,7 +136,7 @@ "not a multiple of I<res>, then it is truncated to a multiple of I<res>." msgstr "" "La fonction B<clock_getres>() cherche la résolution (précision) de l'horloge " -"I<clk_id> spécifiée et si I<res> est non NULL, elle l'enregistre dans la " +"I<clockid> spécifiée et si I<res> est non NULL, elle l'enregistre dans la " "structure I<timespec> pointée par I<res>. La résolution des horloges dépend " "de l'implémentation et ne peut pas être configurée par un processus " "particulier. Si la valeur du temps pointé par l'argument I<tp> de " @@ -150,7 +150,7 @@ "the time of the specified clock I<clockid>." msgstr "" "Les fonctions B<clock_gettime>() et B<clock_settime>() récupèrent et " -"configurent le temps de l'horloge I<clk_id> spécifiée." +"configurent le temps de l'horloge I<clockid> spécifiée." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -182,7 +182,7 @@ "to act. A clock may be system-wide and hence visible for all processes, or " "per-process if it measures time only within a single process." msgstr "" -"L'argument I<clk_id> est l'identifiant d'une horloge particulière sur " +"L'argument I<clockid> est l'identifiant d'une horloge particulière sur " "laquelle agir. Une horloge peut être globale au système, et par conséquent " "visible de tous les processus, ou propre à un processus, si elle mesure le " "temps uniquement pour celui-ci." @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" "Horloge système non réglable dérivée du pendule mais ignorant le " "franchissement de secondes. Cette horloge ne connaît ni discontinuités ni " -"sauts en arrière suite à des insetions NTP de frahcnissement de secondes, " +"sauts en arrière suite à des insertions NTP de franchissement de secondes, " "contrairement à B<CLOCK_REALTIME>." #. type: Plain text @@ -497,7 +497,7 @@ #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "The I<clockid> specified is not supported on this system." msgstr "" -"L'horloge I<clk_id> spécifiée n'est pas prise en charge sur ce système." +"L'horloge I<clockid> spécifiée n'est pas prise en charge sur ce système." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -757,7 +757,7 @@ "des plate-formes en utilisant les temporisateurs des CPU (TSC sur i386, AR." "ITC sur Itanium). Les registres peuvent être différents entre CPU avec pour " "conséquence des B<résultats bidons> pour ces horloges si un processus a été " -"transféré sur une autre CPU." +"transféré sur un autre CPU." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "" "Si les CPU d'un système multiprocesseur ont différentes sources d'horloges, " "il n'y a aucun moyen de maintenir une corrélation entre les registres " -"temporisateur puisque chaque CPU tournera à une fréquence légèrement " +"temporisateurs puisque chaque CPU tournera à une fréquence légèrement " "différente. Si c'est le cas, I<clock_getcpuclockid(0)> renverra B<ENOENT> " "pour signifier cette condition. Les deux horloges seront donc utiles si on " "peut être certain que le processus reste sur un CPU en particulier." @@ -793,7 +793,7 @@ "décalage au démarrage. Toutefois, ce code ne garantit pas l'accord précis " "des décalages. La glibc ne contient rien pour gérer ces décalages (à la " "différence du noyau Linux). Typiquement, ces décalages sont petits et ainsi, " -"leurs effets peuvent être négligeable dans la plupart des cas." +"leurs effets peuvent être négligeables dans la plupart des cas." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -804,7 +804,7 @@ "B<CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID>, on systems that provide such an implementation " "(i.e., Linux 2.6.12 and later)." msgstr "" -"Depuis la glibc 2.4, les fonctions qui encapsulent les appels systèmes " +"Depuis la glibc 2.4, les fonctions qui encapsulent les appels système " "décrits dans cette page permettent d'éviter les problèmes mentionnés ci-" "dessus en utilisant les horloges B<CLOCK_PROCESS_CPUTIME_ID> et " "B<CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID> du noyau, lorsque celles-ci sont disponibles " @@ -1230,7 +1230,7 @@ "attempted to set the time to a value less than the current value of the " "B<CLOCK_MONOTONIC> clock." msgstr "" -"Un appel à B<clock_settime>() avec un I<clockid> de B<CLOCK_REALTIME> a " +"Un appel à B<clock_settime>() avec un I<clk_id> de B<CLOCK_REALTIME> a " "essayé de positionner l'heure sur une valeur inférieure à celle actuelle de " "l'horloge B<CLOCK_MONOTONIC>."