Voici la proposition de mise à jour pour correction de typos
https://salsa.debian.org/didier-devel/my-work-manpages-l10n/-/blob/master/dpkg/man/po/dpkg_1.19.7_fr.po

Pour info, les lignes modifiées sont celles avec un "+" ci-dessous:

@@ -25562,7 +25562,7 @@ msgid ""
 "daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
 msgstr ""
 "On se sert de B<start-stop-daemon> pour contrôler la création ou l'arrêt de " -"processus système. En utilisant les options correspondantes, B<start-stop-" +"processus système. En utilisant une des options de correspondance, B<start-stop-"
 "daemon> peut être configuré pour trouver les exemplaires présents d'un "
 "processus en fonctionnement."

@@ -25585,7 +25585,7 @@ msgstr ""
 "correspondance empêchera B<--start> de démarrer le démon. Tous les processus "  "qui correspondent recevront le signal TERM (ou le signal indiqué par B<--"  "signal> ou B<--retry>) si B<--stop> est indiqué. Pour les démons avec des "
-"processus enfant qui doivent survivre à un B<--stop>, il est nécessaire "
+"processus enfants qui doivent survivre à un B<--stop>, il est nécessaire "
 "d'indiquer un fichier pid (« pidfile »)."

 #. type: TP
@@ -25733,7 +25733,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Note : l'utilisation de l'option de correspondance seule peut provoquer des "  "actions sur des processus non prévus, si l'ancien processus s'est terminé "
-"sans savoir retiré le I<fichier-pid>."
+"sans avoir retiré le I<fichier-pid>."


Didier.

Le 26/06/2020 à 13:08, Didier Vidal a écrit :
Bonjour,

   Suite aux conseils de Baptiste et Jean-Philippe dans ce thread https://lists.debian.org/debian-l10n-french/2020/06/msg00268.html

   Je me lance sur la correction d'une typo dans https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/d/dpkg/man/po/dpkg_1.19.7_fr.po.gz

   J'en profiterai pour modifier légèrement la traduction du terme anglais 'matching options', dans une phrase dont la lecture du man français m'avais laissé perplexe.


Didier.


Répondre à