Bonjour, suggestions.
Amicalement. -- Jean-Paul
--- developer-duties.po.orig 2020-07-15 12:53:42.625158455 +0200 +++ developer-duties.po 2020-07-15 14:44:02.881954856 +0200 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: developers-reference \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-05 13:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-08 12:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-15 14:44+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -188,10 +188,10 @@ "future upstream release. Usually it is best if you can do this, but " "alternatively, you may ask the bug submitter to do it." msgstr "" -"Une grande part du travail de responsable Debian sera de rester en contact " +"Une grande part du travail de responsable Debian est de rester en contact " "avec les développeurs amont. Parfois, les utilisateurs signalent des bogues " "qui ne sont pas spécifiques à Debian. Ces rapports de bogue doivent être " -"transmis aux développeurs amont pour qu'ils soient corrigés dans les " +"transmis aux développeurs amont pour une correction dans les " "versions suivantes. Habituellement, c'est ce qu'il y a de mieux à faire si " "vous le pouvez, sinon, vous pouvez demander à celui qui a soumis le bogue de " "le faire." @@ -207,8 +207,8 @@ "Bien qu'il ne soit pas de votre responsabilité de corriger les bogues non " "spécifiques à Debian, vous pouvez le faire si vous en êtes capable. Quand " "vous faites de telles corrections, assurez-vous de les envoyer également au " -"développeur amont. Les utilisateurs et responsables Debian proposent souvent " -"des correctifs pour corriger des bogues amont, il vous faudra alors évaluer " +"développeur amont. Les utilisateurs et développeurs Debian proposent parfois " +"un correctif pour les bogues amont, il vous faudra alors évaluer " "ce correctif puis le transmettre aux développeurs amont." #: ../developer-duties.rst:101 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" "Dans le cas où un rapport de bogue est transmis au développeur amont, " "n'oubliez pas que le service ``bts-link`` peut aider à la synchronisation de " -"l'état des bogues dans le système de suivi de bogue amont et celui de Debian." +"l'état des bogues dans le système de suivi de bogues amont et celui de Debian." #: ../developer-duties.rst:105 msgid "" @@ -506,7 +506,7 @@ "If you choose to leave the Debian project, you should make sure you do the " "following steps:" msgstr "" -"Si vous décidez de quitter le projet Debian, veillez procéder comme suit :" +"Si vous décidez de quitter le projet Debian, veillez à procéder comme suit :" #: ../developer-duties.rst:240 msgid "Orphan all your packages, as described in :ref:`orphaning`." @@ -537,8 +537,8 @@ "Please remember to also retire from teams, e.g. remove yourself from team " "wiki pages or salsa groups." msgstr "" -"N'oubliez pas de vous retirer des équipes, par exemples des pages wiki des " -"équipes ou des groupes de sala." +"N'oubliez pas de vous retirer des équipes, par exemple des pages wiki des " +"équipes ou des groupes de salsa." #: ../developer-duties.rst:253 msgid "" @@ -547,7 +547,7 @@ "automatically posted on debian-private." msgstr "" "Connectez-vous à nm.debian.org en utilisant le lien https://nm.debian.org/" -"process/emeritus, demandez le statut d'émérite et écrivez un message d'adieu " +"process/emeritus, demandez le statut émérite et écrivez un message d'adieu " "qui sera envoyé automatiquement à la liste ``debian-private``." #: ../developer-duties.rst:257 @@ -574,7 +574,7 @@ "developers and orphaning their packages takes significant time and effort." msgstr "" "Le processus précédemment décrit devrait absolument être suivi, car trouver " -"les développeurs inactifs et abandonner leurs paquets est une tâche longue " +"les développeurs inactifs et déclarer orphelins leurs paquets est une tâche longue " "et fastidieuse." #: ../developer-duties.rst:270 @@ -599,7 +599,7 @@ "wiki page <https://wiki.debian.org/" "DebianSingleSignOn#If_you_ARE_NOT_.28yet.29_a_Debian_Developer>`__." msgstr "" -"obtenez l'accès à un compte alioth (soit en vous rappelant l'identifiant de " +"Obtenez l'accès à un compte alioth (soit en vous rappelant l'identifiant de " "votre ancien compte client, soit en en demandant un nouveau comme cela est " "décrit sur la page SSO du wiki de Debian <https://wiki.debian.org/" "DebianSingleSignOn#If_you_ARE_NOT_.28yet.29_a_Debian_Developer>`__." @@ -615,9 +615,9 @@ "Go through a shortened NM process (to ensure that the returning developer " "still knows important parts of P&P and T&S)." msgstr "" -"passer un processus raccourci de nouveau responsable (pour s'assurer qu'il " +"Passer un processus raccourci de nouveau responsable (pour s'assurer qu'il " "connaît toujours les parties importantes de « philosophie et procédures » et " -"« tâches et compétences ») ;" +"« tâches et compétences »)." #: ../developer-duties.rst:287 msgid "" @@ -625,7 +625,7 @@ "again." msgstr "" "Les développeurs ayant démissionné avec un compte « removed » doivent " -"repasser le processus complet de nouveau développeur." +"repasser le processus complet de nouveau responsable." #: ../developer-duties.rst:291 msgid ""