Bonjour, Le 03/08/2020 à 09:47, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > Voici une mise à jour de page de man. > > Merci pour vos relectures.
suggestions, J'ai noté epoch car ce terme est compréhensible en français : https://fr.wikipedia.org/wiki/Epoch amicalement, bubu
--- gettimeofday.2.po 2020-08-03 16:31:12.483626310 +0200 +++ gettimeofday.2.relu.po 2020-08-03 17:14:01.142722598 +0200 @@ -120,7 +120,10 @@ " Glibc 2.19 and earlier:\n" " _BSD_SOURCE\n" msgstr "B<settimeofday>() :\n" - +" Depuis la glibc 2.19 :\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" Pour la gilbc 2.19 et antérieures :\n" +" _BSD_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed @@ -167,7 +170,7 @@ "and gives the number of seconds and microseconds since the Epoch (see " "B<time>(2))." msgstr "" -"et donne le nombre de secondes et microsecondes écoulées depuis l'époque " +"et donne le nombre de secondes et microsecondes écoulées depuis l'epoch " "(consultez B<time>(2))." #. type: Plain text @@ -205,7 +208,7 @@ msgstr "" "Si I<tv> ou I<tz> est nulle, la structure correspondante n'est ni remplie ni " "renvoyée. (Cependant, des avertissements à la compilation seront émis si " -"I<tv> est NULL." +"I<tv> est NULL.)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -230,12 +233,12 @@ "system time. No doubt it is a bad idea to use this feature." msgstr "" "Sous Linux, il existe une sémantique particulière associée à l'appel système " -"B<settimeofday>() si, durant la première invocation (après le boot), il a un " -"argument I<tz> non NULL, un argument I<tv> NULL et un champ " -"I<tz_minuteswest> différent de zéro (dans ce cas, le champ I<tz_dsttime> " +"B<settimeofday>() si durant la première invocation (après le boot) il a un " +"argument I<tz> non NULL, l'argument I<tv> est NULL et le champ " +"I<tz_minuteswest> ext différent de zéro (dans ce cas, le champ I<tz_dsttime> " "doit être nul). Dans ce cas, on suppose que l'horloge CMOS de la machine est " -"configurée sur le temps local, et que l'on doit l'augmenter de cette valeur " -"pour obtenir le temps UTC. Bien entendu, il faut éviter autant que possible " +"configurée sur l'heure locale, et que l'on doit l'augmenter de cette valeur " +"pour obtenir l'heure UTC. Bien entendu, il faut éviter autant que possible " "d'utiliser cette particularité." #. type: SH @@ -252,7 +255,7 @@ "B<gettimeofday>() and B<settimeofday>() return 0 for success, or -1 for " "failure (in which case I<errno> is set appropriately)." msgstr "" -"B<gettimeofday> et B<settimeofday> renvoient 0 s'ils réussissent, ou -1 " +"B<gettimeofday> et B<settimeofday> renvoient B<0> s'ils réussissent, ou B<-1> " "s'ils échouent, auquel cas I<errno> contient le code d'erreur." #. type: SH @@ -398,7 +401,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "C library/kernel differences" -msgstr "différences entre bibliothèque C et noyau" +msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -433,9 +436,9 @@ "of I<struct timezone> has never been used by B<settimeofday>() or " "B<gettimeofday>(). Thus, the following is purely of historical interest." msgstr "" -"Sur un noyau non Linux avec la glibc, le champ I<tz_dsttime> de la structure " -"I<timezone> sera positionnée sur une valeur non nulle par B<gettimeofday>() " -"si s'est appliqué ou s'appliquera au fuseau horaire actuel une règle de " +"Sur un noyau non Linux, avec la glibc, le champ I<tz_dsttime> de la structure " +"I<timezone> sera positionné sur une valeur non nulle par B<gettimeofday>() " +"si il a été appliqué ou sera appliqué au fuseau horaire actuel une règle de " "sauvegarde journalière. Dans ce sens, elle reflète exactement la " "signification de B<daylight>(3) pour la zone actuelle. Sur Linux avec la " "glibc, le positionnement du champ I<tz_dsttime> de la structure I<timezone> " @@ -479,11 +482,11 @@ "B<DST_NONE> /* pas sur DST */\n" "B<DST_USA> /* DST à l'américaine */\n" "B<DST_AUST> /* DST à l'australienne */\n" -"B<DST_WET> /* DST Europe occidentale */\n" -"B<DST_MET> /* DST Europe centrale */\n" -"B<DST_EET> /* DST Europe de l'Est */\n" +"B<DST_WET> /* DST d'Europe occidentale */\n" +"B<DST_MET> /* DST d'Europe centrale */\n" +"B<DST_EET> /* DST d'Europe de l'Est */\n" "B<DST_CAN> /* Canada */\n" -"B<DST_GB> /* Grande-Bretagne et Eire */\n" +"B<DST_GB> /* Grande-Bretagne et Irlande */\n" "B<DST_RUM> /* Roumanie */\n" "B<DST_TUR> /* Turquie */\n" "B<DST_AUSTALT> /* Style australien avec changement en 1986 */\n" @@ -499,7 +502,7 @@ msgstr "" "Il est évident que le décalage horaire en cours ne peut pas être uniquement " "fourni par un algorithme par pays. Ce décalage dépend de décisions " -"politiques imprévisibles. Ainsi, cette méthode des fuseaux horaires a été " +"politiques imprévisibles. Ainsi, cette méthode de représenation des fuseaux horaires a été " "abandonnée." #. type: SH @@ -557,7 +560,7 @@ "and gives the number of seconds and microseconds since the Epoch (see " "B<time>(2)). The I<tz> argument is a I<struct timezone>:" msgstr "" -"et donne le nombre de secondes et microsecondes écoulées depuis l'époque " +"et donne le nombre de secondes et microsecondes écoulées depuis l'epoch " "(consultez B<time>(2)). L'argument I<tz> est une structure I<timezone> " "composée ainsi\\ :"