Bonjour,

Le 20/08/2020 à 15:33, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Bonjour,
>
> Merci pour vos relectures.
>
> Amicalement,
>
suggestions,

amicalement,

bubu

--- ioctl_tty.2.po	2020-08-20 17:11:40.680185270 +0200
+++ ioctl_tty.2.relu.po	2020-08-20 17:55:49.676176140 +0200
@@ -273,7 +273,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "Gets the locking status of the I<termios> structure of the terminal."
-msgstr "Récupérer l'état du verrou de la structure I<termios> du terminal."
+msgstr "Récupère l'état du verrou de la structure I<termios> du terminal."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -289,7 +289,7 @@
 "Sets the locking status of the I<termios> structure of the terminal.  Only a "
 "process with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability can do this."
 msgstr ""
-"Définir l'état du verrou de la structure I<termios> du terminal. Seul un "
+"Définit l'état du verrou de la structure I<termios> du terminal. Seul un "
 "processus avec la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> peut faire cela."
 
 #. type: SS
@@ -309,7 +309,7 @@
 "font)."
 msgstr ""
 "Les tailles de fenêtre sont stockées dans le noyau, mais ne sont pas "
-"utilisée par le noyau (sauf pour les consoles virtuelles, pour lesquelles le "
+"utilisées par le noyau (sauf pour les consoles virtuelles, pour lesquelles le "
 "noyau met à jour les tailles de fenêtre quand la taille d'une console "
 "virtuelle change, par exemple lors du chargement d'une nouvelle fonte)."
 
@@ -415,7 +415,7 @@
 "doing anything.  When I<arg> is nonzero, nobody knows what will happen."
 msgstr ""
 "Si le terminal utilise un mode de transmission série asynchrone et que "
-"I<arg> est nul, envoie une interruption (un flux de bits nuls) pendant 0,25 "
+"I<arg> est nul, alors une interruption (un flux de bits nuls) est envoyée pendant 0,25 "
 "à 0,5 seconde. Si le terminal n'utilise pas un mode de transmission série "
 "asynchrone, alors soit une interruption est envoyée, soit la fonction ne "
 "fait rien. Quand I<arg> est non nul, le comportement n'est pas défini."
@@ -433,7 +433,7 @@
 "(SVr4, UnixWare, Solaris et Linux traitent I<tcsendbreak(fd,arg)> avec un "
 "paramètre I<arg> non nul de la même façon que I<tcdrain(fd)>. SunOS "
 "considère I<arg> comme un coefficient multiplicateur et envoie un flux de "
-"bits I<arg> fois plus long que lorsque I<arg> est nul. DG/UX et AIX traite "
+"bits I<arg> fois plus long que lorsque I<arg> est nul. DG/UX et AIX traitent "
 "I<arg> (lorsqu'il est non nul) comme un intervalle de temps exprimé en "
 "millisecondes. HP-UX ignore I<arg>.)"
 
@@ -468,7 +468,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "Turn break on, that is, start sending zero bits."
 msgstr ""
-"Activer les interruptions, c'est-à-dire commencer à envoyer des bits à zéro."
+"Activer les interruptions, c'est-à-dire commencer à envoyer des bits nuls."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -489,7 +489,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Software flow control"
-msgstr "Contrôler de flux logiciel"
+msgstr "Contrôle de flux logiciel"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -635,7 +635,7 @@
 "peut utiliser cet appel à condition que la sortie ne soit pas déjà "
 "redirigée ; depuis la version 2.6.10, seul un processus avec la capacité "
 "B<CAP_SYS_ADMIN> peut l'utiliser. Si elle a déjà été redirigée, B<EBUSY> est "
-"renvoyé, mais la redirection peut être arrêtée en utilisant cet ioctl avec "
+"renvoyée, mais la redirection peut être arrêtée en utilisant cet ioctl avec "
 "I<fd> pointant vers I</dev/console> ou I</dev/tty0>."
 
 #. type: SS
@@ -675,9 +675,9 @@
 msgstr ""
 "Si ce terminal est déjà le terminal de contrôle d'une autre session, alors "
 "l'ioctl échoue avec le code d'erreur B<EPERM>, à moins que l'appelant soit "
-"un superutilisateur (plus précisément : il a la capacité B<CAP_SYS_ADMIN>) "
-"et que I<arg> vaille 1. Dans ce dernier cas, le terminal est «\\ volé\\ », "
-"et tous les processus pour lesquels c'était le terminal de contrôle le perde."
+"un superutilisateur (plus précisément : qu'il a la capacité B<CAP_SYS_ADMIN>) "
+"et que I<arg> vaille B<1>. Dans ce dernier cas, le terminal est «\\ volé\\ », "
+"et tous les processus pour lesquels c'était le terminal de contrôle le perdent."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -968,7 +968,7 @@
 "Set (if I<*argp> is nonzero) or remove (if I<*argp> is zero) the "
 "pseudoterminal slave device.  (See also B<unlockpt>(3).)"
 msgstr ""
-"Positionne (si I<*argp> est positif) ou efface (si I<*argp> est zéro) le "
+"Positionne (si I<*argp> n'est pas nul) ou efface (si I<*argp> est zéro) le "
 "périphérique esclave du terminal virtuel (voir aussi B<unlockpt>(3))."
 
 #. type: TP
@@ -993,7 +993,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCGPTPEER\tint >I<flags>"
-msgstr "B<TIOCGPTPEER\tint *>I<argp>"
+msgstr "B<TIOCGPTPEER\tint *>I<flags>"
 
 #.  commit 54ebbfb1603415d9953c150535850d30609ef077
 #. type: Plain text
@@ -1027,7 +1027,7 @@
 msgstr ""
 "Les programmes soucieux de la sécurité qui interagissent avec les espaces de "
 "nom peuvent souhaiter utiliser cette opération au lieu de B<open>(2) avec le "
-"chemin renvoyé par B<ptsname>(3) et de fonctions de bibliothèque semblables "
+"chemin renvoyé par B<ptsname>(3) et les fonctions de bibliothèque semblables "
 "ayant des APIs non sécurisées (par exemple, il peut y avoir des confusions "
 "dans certains cas en utilisant B<ptsname>(3) avec un chemin où un système de "
 "fichiers devpts a été monté dans un autre espace de nom de montage)."
@@ -1164,7 +1164,7 @@
 "Attendre qu'un des bits de modem (DCD, RI, DSR, CTS) change. Les bits "
 "intéressants sont indiqués sous la forme de masques de bits dans I<arg> en "
 "reliant toutes les valeurs de bits, B<TIOCM_RNG>, B<TIOCM_DSR>, B<TIOCM_CD> "
-"et B<TIOCM_CTS>. L'appelant doit utiliser B<TIOCGICOUNT> pour pour savoir le "
+"et B<TIOCM_CTS>. L'appelant doit utiliser B<TIOCGICOUNT> pour savoir le "
 "bit qui a changé."
 
 #. type: TP
@@ -1234,7 +1234,7 @@
 "structure when *I<argp> is nonzero, and clear it otherwise."
 msgstr ""
 "(SSOFTCAR\\ : «\\ Set SOFTware CARrier flag\\ ») Positionne le drapeau "
-"CLOCAL de la structure I<termios> si *I<argp> n'est pas nulle, et l'efface "
+"CLOCAL de la structure I<termios> si *I<argp> n'est pas nul, et l'efface "
 "dans le cas contraire."
 
 #. type: Plain text
@@ -1267,7 +1267,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "For the B<TIOCLINUX> ioctl, see B<ioctl_console>(2)."
-msgstr "Pour l'ioctl B<TIOCLINUX>, reportez-vous à B<console_ioctl>(2)."
+msgstr "Pour l'ioctl B<TIOCLINUX>, reportez-vous à B<ioctl_console>(2)."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1328,8 +1328,8 @@
 "The B<ioctl>(2)  system call returns 0 on success.  On error, it returns -1 "
 "and sets I<errno> appropriately."
 msgstr ""
-"L'appel système B<ioctl>(2) renvoie 0 en cas de succès. En cas d'erreur, il "
-"renvoie -1 et positionne I<errno> comme il faut."
+"L'appel système B<ioctl>(2) renvoie B<0> en cas de succès. En cas d'erreur, "
+"il renvoie B<-1> et positionne I<errno> comme il faut."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1542,7 +1542,7 @@
 msgid ""
 "B<ldattach>(1), B<ioctl>(2), B<ioctl_console>(2), B<termios>(3), B<pty>(7)"
 msgstr ""
-"B<ldattach>(1), B<ioctl>(2), B<ioctl_co<nsole>(2), B<termios>(3), B<pty>(7)"
+"B<ldattach>(1), B<ioctl>(2), B<ioctl_console>(2), B<termios>(3), B<pty>(7)"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron

Répondre à