Bonjour, relecture du diff et suggestions.
Amicalement. Jean-Paul
--- find.1.po.orig 2020-11-14 10:40:33.018541882 +0100 +++ find.1.po 2020-11-14 11:56:19.002009266 +0100 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: findutils manpages\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-06 14:07+01:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-13 14:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-14 11:56+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "Language: fr\n" @@ -155,7 +155,7 @@ "premier chemin, le cas échéant. Un double tiret B<--> pourra être utilisé " "afin d'indiquer que les arguments restants ne sont pas des options (sachant " "qu'il est en général plus sûr de faire commencer les chemins de recherche " -"par «\\ B<.>/\\ » ou «\\ B</>\\ » lorsque vous utilisez des jokers dans la " +"par «\\ ./\\ » ou «\\ /\\ » lorsque vous utilisez des jokers dans la " "liste de points de départ)." #. type: tbl table @@ -5991,15 +5991,15 @@ "premier chemin, le cas échéant. Un double tiret B<--> pourra être utilisé " "afin d'indiquer que les arguments restants ne sont pas des options, mais " "cela ne fonctionne pas vraiment vu la manière dont B<find> détermine la fin " -"des paramètres de chemin suivants : il le fait en lisant jusqu'à ce qu'un " -"paramètre d'expression n'arrive (ce qui commence aussi par un « - »). " +"de la suite de paramètres de chemin : il le fait en lisant jusqu'à ce qu'un " +"paramètre d'expression n'arrive (qui commence aussi par un « - »). " "Maintenant, si un paramètre de chemin commence par un « - », B<find> le " "traiterait plutôt comme un paramètre d'expression. Ainsi, pour s'assurer que " "tous les points de départ sont considérés comme tels, et surtout pour " "empêcher que des motifs de joker étendus par l'interpréteur appelant ne " "soient malencontreusement traités comme des paramètres d'expression, il est " "en général plus sûr de faire commencer les chemins de recherche douteux ou " -"les jokers par « B</> » ou d'utiliser un chemin absolu commençant par un " +"les jokers par « ./ » ou d'utiliser un chemin absolu commençant par un " "« / »." #. type: Plain text @@ -6013,7 +6013,7 @@ "Ne jamais suivre les liens symboliques. C'est le comportement par défaut. " "Quand B<find> analyse ou affiche les informations concernant des fichiers, " "et quand le fichier est un lien symbolique, les informations utilisées sont " -"celles qui concernent le lien symbolique lui-même." +"celles qui concernent les propriétés du lien symbolique lui-même." # NOTE: formatting: too much B<> #. type: Plain text @@ -6085,13 +6085,13 @@ msgstr "" "Date de dernière modification de l'état du fichier il y a plus de, moins de " "ou précisément I<n>*24 heures. Consultez l'explication concernant B<-atime> " -"pour comprendre comment les effets d'arrondis altèrent l'interprétation de " +"pour comprendre comment lâeffet d'arrondi altère l'interprétation de " "la date de dernière modification de l'état du fichier." #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "File's numeric group ID is less than, more than or exactly I<n>." -msgstr "Fichier de GID numérique valant plus de, moins de ou précisément I<n>." +msgstr "Fichier dont le GID numérique vaut plus de, moins de ou précisément I<n>." #. type: Plain text #: debian-unstable @@ -6105,7 +6105,7 @@ #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "File has less than, more than or exactly I<n> hard links." -msgstr "Fichier ayant moins de, plus de ou précisément I<n> liens." +msgstr "Fichier ayant moins de, plus de ou précisément I<n> liens physiques." #. type: Plain text #: debian-unstable @@ -6126,7 +6126,7 @@ "Fichier dont les données ont été modifiées il y a moins de, plus de ou " "précisément I<n>*24 heures. Consultez l'explication sur B<-atime> pour " "comprendre comment les arrondis affectent l'interprétation des dates de " -"dernière modification des fichiers." +"modification des fichiers." #. type: Plain text #: debian-unstable @@ -6184,8 +6184,8 @@ "retour, alors B<find> renvoie un code de retour différent de zéro. Si " "B<find> rencontre une erreur, cela peut parfois provoquer une fin immédiate, " "aussi certaines commandes pourraient ne pas être exécutées. C'est pourquoi " -"B<-exec ma-commande ... {} \\e+ -quit> peut n'aboutir à aucune exécution de " -"commande. Cette variante de B<-exec> renvoie toujours vrai." +"B<-exec\\ ma_commande\\ ...\\ {}\\ \\e+\\ -quit> peut n'aboutir à aucune exécution de " +"B<ma_commande>. Cette variante de B<-exec> renvoie toujours vrai." #. type: Plain text #: debian-unstable @@ -6214,7 +6214,7 @@ #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "date (yyyy-mm-dd)" -msgstr "date (mm/jj/aa)" +msgstr "date (mm/jj/aaaa)" #. type: Plain text #: debian-unstable @@ -6223,9 +6223,9 @@ "(only the last element). For B</,> the result is B</.> See the B<EXAMPLES> " "section for an example." msgstr "" -"Afficher le nom ; le nom du fichier moins les répertoires supérieurs " -"(uniquement le dernier élément). Pour B</,> le résultat est B</.> voir la " -"section B<EXEMPLES> pour un exemple." +"Afficher le nom de base ; le nom du fichier moins les répertoires supérieurs " +"(uniquement le dernier élément). Pour B</,> le résultat est B</.> (voir la " +"section B<EXEMPLES>)." #. type: Plain text #: debian-unstable @@ -6236,12 +6236,12 @@ "directories and contain a slash (including B</,> ), %h expands to the empty " "string. See the B<EXAMPLES> section for an example." msgstr "" -"Dirname ; Répertoires en tête du nom de fichier (tout sauf la dernière " +"Nom de répertoire ; répertoires en tête du nom de fichier (tout sauf la dernière " "partie). Si le nom du fichier ne contient aucune barre oblique (NDT\\ : " "slash) (donc si c'est un fichier du répertoire courant), alors l'option %h " "rajoutera «\\ .\\ ». Pour les fichiers étant eux-mêmes des répertoires et " -"contenant une barre oblique (y compris B</,> ), %h étend la chaîne vide. " -"Voir la section B<EXEMPLES> pour un exemple." +"contenant une barre oblique (y compris B</,> ), %h étend à la chaîne vide. " +"Voir la section B<EXEMPLES>." #. type: Plain text #: debian-unstable @@ -6305,7 +6305,7 @@ "Search for files with a particular name and stop immediately when we find " "the first one:" msgstr "" -"Rechercher les fichiers d'un nom particulier et s'arrêter immédiatement dès " +"Rechercher les fichiers d'un nom particulier et arrêter immédiatement dès " "qu'on trouve le premier :" #. type: Plain text @@ -6321,7 +6321,7 @@ "directives of B<-printf> is not obvious. Here is an example including some " "output." msgstr "" -"Pour certains cas limite, l'interprétation des directives de format B<%f> et " +"Pour certains cas limites, l'interprétation des directives de format B<%f> et " "B<%h> de B<-printf> n'est pas évidente. Voici un exemple comprenant une " "sortie." @@ -6353,8 +6353,8 @@ "Copyright \\(co 1990-2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: " "GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" -"Copyright \\(co 1990-2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: " -"GNU GPL version 3 ou supérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +"Copyright \\(co 1990-2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+ : " +"GNU GPL version 3 ou supérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: IP #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed

