Bonjour,
le mardi 10 novembre 22:07, bubu a écrit : >suggestions, le mercredi 11 novembre 12:03, Jean-Pierre Giraud a écrit : >Suggestions. Merci à vous deux, suggestions intégrées. Voici le nouveau fichier et le diff par rapport au RFR2. Ultimes relectures ? Amicalement. Jean-Paul
umount.8.po.xz
Description: application/xz
--- umount.8.po.orig 2020-11-11 10:09:49.557993903 +0100 +++ umount.8.po 2020-11-18 06:41:11.471680679 +0100 @@ -33,7 +33,7 @@ "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-13 12:25+02:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-10 12:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-18 06:41+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -95,13 +95,13 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B<umount -a> [B<-dflnrv>] [B<-t> I<fstype>] [B<-O> I<option>...]" -msgstr "B<umount -a> [B<-dflnrv>] [B<-t> I<type>] [B<-O> I<option> ...]" +msgstr "B<umount -a> [B<-dflnrv>] [B<-t> I<type>] [B<-O> I<option>...]" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B<umount> [B<-dflnrv>] {I<directory>|I<device>}..." -msgstr "B<umount> [B<-dflnrv>] {I<répertoire>|I<périphérique>} ..." +msgstr "B<umount> [B<-dflnrv>] {I<répertoire>|I<périphérique>}..." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" "Remarquez qu'un système de fichiers ne peut pas être démonté quand il est " "« occupé », par exemple quand des fichiers sont ouverts dessus, quand " -"certains processus y ont leur répertoire de travail, ou quand un fichier " +"certains processus y ont leur répertoire de travail ou quand un fichier " "d'échange y est utilisé. Le processus responsable pourrait même être " "B<umount> lui-même : il ouvre la libc, qui peut, par exemple, ouvrir à son " "tour des fichiers locaux. Un démontage paresseux évite ce problème mais il " @@ -169,7 +169,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a>,B< --all>" -msgstr "B<-a>,B< --all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" "Tous les systèmes de fichiers détaillés dans I</proc/self/mountinfo> (ou " "dans le I</etc/mtab> obsolète) sont démontés, exceptés les systèmes de " -"fichiers proc, devfs, devpts, sysfs, rpc_pipefs et nfsd. Cette liste des " +"fichiers proc, devfs, devpts, sysfs, rpc_pipefs et nfsd. Cette liste de " "systèmes de fichiers peut être remplacée par lâoption de démontage B<--" "types>." @@ -222,7 +222,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>,B< --no-canonicalize>" -msgstr "B<-c>,B< --no-canonicalize>" +msgstr "B<-c>, B<--no-canonicalize>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" "Ne pas rendre les chemins canoniques. La mise en forme canonique des chemins " "est basée sur des appels système B<stat>(2) et B<readlink>(2). Ces appels " -"peuvent planter dans certains cas (par exemple, sur NFS si le serveur nâest " +"peuvent planter dans certains cas (par exemple sur NFS si le serveur nâest " "pas disponible). Lâoption doit être utilisée avec un chemin canonique vers " "le point de montage." @@ -296,7 +296,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>,B< --force>" -msgstr "B<-f>,B< --force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -375,7 +375,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-N>,B< --namespace >I<ns>" -msgstr "B<-N>,B< --namespace >I<nom>" +msgstr "B<-N>, B<--namespace> I<nom>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" "B<umount>(8) bascule vers cet espace de noms lorsquâil lit I</etc/fstab>, " "écrit I</etc/mtab> (ou écrit sur I</run/mount>) et appelle B<umount>(2), " -"sinon, il sâexécute dans lâespace de noms original. Cela signifie que " +"sinon, il sâexécute dans lâespace de noms originel. Cela signifie que " "lâespace de noms montage cible nâa pas à contenir nâimporte quelle " "bibliothèque ou autre nécessité pour exécuter la commande B<umount>(2)." @@ -413,7 +413,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>,B< --no-mtab>" -msgstr "B<-n>,B< --no-mtab>" +msgstr "B<-n>, B<--no-mtab>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -426,7 +426,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-O>,B< --test-opts >I<option>..." -msgstr "B<-O>, B<--test-opts> I<option>[B<,>I<option>] ..." +msgstr "B<-O>, B<--test-opts> I<option>..." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -448,7 +448,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-q>,B< --quiet>" -msgstr "B<-q>,B< --quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -505,7 +505,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>,B< --types >I<type>..." -msgstr "B<-t>, B<--types> I<type>[B<,>I<type>] ..." +msgstr "B<-t>, B<--types> I<type>..." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -533,7 +533,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>,B< --verbose>" -msgstr "B<-v>,B< --verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -546,7 +546,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>,B< --version>" -msgstr "B<-V>,B< --version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -559,7 +559,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>,B< --help>" -msgstr "B<-h>,B< --help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -722,7 +722,7 @@ "userspace mount options are maintained by libmount." msgstr "" "Remarquez que le fichier I</etc/mtab> est désormais obsolète et que les " -"options helper= et dâautres options dâespace utilisateur de montage sont " +"options B<helper=> et dâautres options dâespace utilisateur de montage sont " "entretenues par libmount." #. type: SH @@ -845,7 +845,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "B<umount>(2), B<losetup>(8), B<mount_namespaces>(7) B<mount>(8)" -msgstr "B<umount>(2), B<losetup>(8), B<mount_namespaces>(7) B<mount>(8)" +msgstr "B<umount>(2), B<losetup>(8), B<mount_namespaces>(7), B<mount>(8)" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -914,8 +914,8 @@ "rpc_pipefs and nfsd filesystems. This list of the filesystems may be " "replaced by B<--types> umount option." msgstr "" -"Tout des systèmes de fichiers détaillés dans I</proc/self/mountinfo> (ou " -"dans le I</etc/mtab> obsolète) est démonté, exceptés les systèmes de " +"Tous les systèmes de fichiers détaillés dans I</proc/self/mountinfo> (ou " +"dans le I</etc/mtab> obsolète) sont démontés, exceptés les systèmes de " "fichiers proc, devfs, devpts, sysfs, rpc_pipefs et nfsd. Cette liste des " "systèmes de fichiers peut être remplacée par lâoption de démontage B<--" "types>." @@ -945,8 +945,8 @@ "process running in that namespace or special file representing that " "namespace." msgstr "" -"Réaliser le démontage dans lâespace de noms indiqué par I<nom>. I<nom> est " -"soit un PID dâun processus en cours dâexécution dans cet espace de noms ou " +"Réaliser le démontage dans lâespace de noms indiqué par I<nom>. I<nom> est, " +"soit un PID dâun processus en cours dâexécution dans cet espace de noms soit " "un fichier spécial représentant cet espace de noms." #. type: Plain text @@ -1023,7 +1023,7 @@ "userspace mount options are maintained by libmount." msgstr "" "Remarquez que le fichier I</etc/mtab> est désormais obsolète et que les " -"options helper= et dâautres options dâespace utilisateur de montage sont " +"options B<helper=> et dâautres options dâespace utilisateur de montage sont " "entretenues par libmount." #. type: Plain text @@ -1032,7 +1032,7 @@ "table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to /" "proc/mounts)" msgstr "" -"Table des systèmes de fichiers montés (obsolète et généralement remplacé pas " +"Table des systèmes de fichiers montés (obsolète et généralement remplacé par " "un lien symbolique vers I</proc/mounts>)." #. type: Plain text