Bonjour, relecture du diff et suggestions.
Amicalement. -- Jean-Paul
--- 70_conclusion_80.po.orig 2021-02-12 21:50:50.209474000 +0100 +++ 70_conclusion_80.po 2021-02-12 22:34:14.078501809 +0100 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-17 17:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-10 10:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-12 22:34+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr-FR\n" @@ -42,7 +42,7 @@ "on the next version, codenamed <emphasis role=\"distribution\">Bullseye</" "emphasis>…" msgstr "" -"Maintenant, la version actuelle de Debian est la 10, les développeurs " +"Maintenant, la version actuelle de Debian est la dixième, les développeurs " "s'affairent déjà à la préparation de la version suivante : nom de code " "<emphasis role=\"distribution\">Bullseye</emphasis>…" @@ -60,7 +60,7 @@ "Il n'existe pas de liste des changements prévus et Debian ne s'engage jamais " "quant aux objectifs techniques de la version suivante. Néanmoins, quelques " "axes de développement existent et on peut se risquer à deviner ce qui " -"pourrait arriver." +"pourrait arriver (ou pas)." #| msgid "" #| "In order to improve security and trust, most if not all the packages will " @@ -80,8 +80,8 @@ "seront compilés de manière reproductible. C'est-à-dire qu'il sera possible " "de recompiler des paquets binaires identiques à l'octet près à partir des " "paquets sources, ce qui permettra à chacun de vérifier qu'aucune " -"modification non souhaitée ne s'est produite durant la compilation (ou " -"après). Les responsables de la publication testing pourraient rendre cela " +"modification non souhaitée ne s'est produite durant la compilation. " +"Les responsables de la publication <emphasis role=\"distribution\">Testing</emphasis> pourraient rendre cela " "obligatoire" #| msgid "" @@ -107,10 +107,10 @@ "latest version of the various desktops will bring better usability and new " "features. Wayland, the new display server, will likely obsolete X11 entirely." msgstr "" -"Bien évidemment, il y aura des nouvelles versions pour les principales " +"Bien évidemment, il y aura des nouvelles publications pour les principales " "suites de logiciels. La dernière version des différents bureaux sera plus " "ergonomique et apportera des nouvelles fonctionnalités. Wayland, le nouveau " -"serveur d'affichage, aura vraisemblablement complétement supplanté X11." +"serveur d'affichage, aura vraisemblablement complètement supplanté X11." msgid "" "With the widespread use of continuous integration and the growth of the " @@ -123,7 +123,7 @@ "l'archive (et des plus gros paquets !), il sera encore plus difficile de " "satisfaire aux exigences de la publication des différentes architectures et " "certaines pourraient être abandonnées (comme <emphasis>mips</emphasis>, " -"<emphasis>mipsel</emphasis> peut-être <emphasis>mips64el</emphasis>)." +"<emphasis>mipsel</emphasis> et peut-être <emphasis>mips64el</emphasis>)." msgid "Debian's Future" msgstr "Avenir de Debian" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" "En dehors de ces développements internes, il est probable que de nouvelles " "distributions fondées sur Debian verront le jour grâce aux nombreux outils " -"qui simplifient cette tâche. Par ailleurs, de nouveaux sous-projets " +"qui simplifient cette tâche. Par ailleurs, de nouveaux sous-projets " "spécifiques naîtront, élargissant toujours le spectre des domaines couverts " "par Debian." @@ -150,7 +150,7 @@ "project… including, maybe, you!" msgstr "" "La communauté des utilisateurs Debian se sera étoffée et de nouveaux " -"contributeurs rejoindront le projet... dont vous serez peut-être !" +"contributeurs rejoindront le projet... dont vous peut-être !" msgid "" "There are recurring discussions about how the software ecosystem is " @@ -164,10 +164,10 @@ msgstr "" "Des discussions récurrentes abordent l'évolution de l'écosystème logiciel " "vers des applications fournies dans des conteneurs où les paquets Debian " -"n'ont aucune valeur ajoutée, ou vers des gestionnaires de paquet écrit dans " -"pour des langages particuliers (par exemple, <command>pip</command> pour " +"n'ajouterait aucune valeur, ou vers des gestionnaires de paquet écrits dans " +"des langages particuliers (par exemple, <command>pip</command> pour " "Python, <command>npm</command> pour JavaScript, etc.) qui rendent obsolètes " -"<command>dpkg</command> et <command>apt</command>. Face à ces menances, je " +"<command>dpkg</command> et <command>apt</command>. Face à ces menaces, je " "suis convaincu que les développeurs Debian trouveront des solutions pour " "s'emparer de ces évolutions et continuer à apporter de la valeur ajoutée à " "ses utilisateurs." @@ -203,8 +203,8 @@ msgstr "" "Au-delà du fait que Debian semble satisfaire une majorité de ses " "utilisateurs, il y a une tendance de fond : les gens commencent à se rendre " -"compte qu'en collaborant — plutôt que de faire sa cuisine dans son coin — il " -"est possible d'obtenir un résultat meilleur pour tous. C'est bien la logique " +"compte qu'en collaborant — plutôt que de faire sa cuisine dans leur coin —, il " +"est possible d'obtenir de meilleurs résultats pour tous. C'est bien la logique " "suivie par toutes les distributions qui se greffent à Debian, en formant des " "sous-projets." @@ -238,14 +238,16 @@ "handbook.info/\" />" msgstr "" "Nous souhaitons que ce livre puisse évoluer dans l'esprit du logiciel " -"libre. C'est pourquoi nous vous invitons à y contribuer en nous faisant " -"part de vos remarques, de vos suggestions et de vos critiques. Pour cela, " +"libre. C'est pourquoi nous vous invitons à y contribuer en nous faisant " +"part de vos remarques, de vos suggestions et de vos critiques. Pour cela, " "vous pouvez écrire directement à Raphaël (<email>hert...@debian.org</email>) " -"et Roland (<email>lola...@debian.org</email>). Le site web ci-après " -"regroupera l'ensemble des informations portant sur son évolution. Vous y " +"et Roland (<email>lola...@debian.org</email>). Pour un retour exploitable, " +"n’hésitez pas à ouvrir un rapport de bogue à l’encontre du paquet " +"<literal>debian-handbook</literal> de Debian. Le site web ci-après " +"regroupera l'ensemble des informations portant sur son évolution. Vous y " "trouverez aussi les informations sur la façon d'y contribuer, en particulier " "si vous souhaitez aider à traduire ce livre et le rendre disponible à un " -"public encore plus vaste qu'aujourd'hui. <ulink type=\"block\" url=" +"public encore plus vaste qu'aujourd'hui. <ulink type=\"block\" url=" "\"https://debian-handbook.info/\" />" #| msgid "" @@ -259,7 +261,7 @@ "soon as possible. We hope this book contributes to making Debian less " "confusing and more popular, and we welcome publicity around it!" msgstr "" -"Nous avons essayé d'intégrer tout ce que notre expérience a Debian nous a " +"Nous avons essayé d'intégrer tout ce que notre expérience de Debian nous a " "fait découvrir, afin que tout un chacun puisse utiliser cette distribution " "et en tirer le meilleur profit le plus rapidement possible. Nous espérons " "que ce livre contribue à la démystification et à la popularisation de " @@ -283,13 +285,13 @@ "retain our services! <ulink type=\"block\" url=\"https://www.freexian.com\" /" "> <ulink type=\"block\" url=\"http://www.gnurandal.com\" />" msgstr "" -"Pour conclure, nous aimerions finir sur une note plus personnelle. La " +"Pour conclure, nous aimerions finir sur une note plus personnelle. La " "réalisation de ce livre nous a pris un temps considérable en dehors de nos " -"activités professionnelles habituelles. Comme nous sommes tous deux des " +"activités professionnelles habituelles. Comme nous sommes tous deux des " "consultants informatiques indépendants, toute source de revenus " "complémentaires nous offre la liberté de consacrer encore plus de temps au " -"développement de Debian. Nous espérons que le succès de ce livre y " -"contribuera. En attendant, n'hésitez pas à faire appel à nos services ! " +"développement de Debian. Nous espérons que le succès de ce livre y " +"contribuera. En attendant, n'hésitez pas à faire appel à nos services ! " "<ulink type=\"block\" url=\"https://www.freexian.com\" /> <ulink type=\"block" "\" url=\"http://www.gnurandal.com\" />"