Bonjour,

Le 03/05/2021 à 22:21, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> 
> 
> 
> Jean-Philippe MENGUAL
> Debian Developer non uploading
> Community team member
> Accessibility team member
> debian-l10n-french team member
> President of Debian France non-profit organization
> Le 03/05/2021 à 09:11, JP Guillonneau a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> correction de l’erreur de formatage (s/<O_SYNC>/B<O_SYNC>/) et
>> suggestions.
>>
>>
>> Amicalement.
>> -- 
>> Jean-Paul
> 
> Merci bcp. Voilà ce que ça donne
> 
> Amicalement,
Détails.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/readv.2/readv.2.po	2021-05-09 09:46:21.759116416 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/readv.2/readv.2_jpg.po	2021-05-09 10:04:42.691123883 +0200
@@ -245,7 +245,7 @@
 "B<readv>() remplit I<iov>[0] complètement avant d'en arriver à I<iov>[1], et "
 "ainsi de suite. (S'il n'y a pas assez de données, tous les tampons pointés "
 "par I<iov> ne seront pas forcément remplis.) De même, B<writev>() écrit tout "
-"le contenu de I<iov>[0] avant de considérer I<iov>[1], et ainsi de suite."
+"le contenu de I<iov>[0] avant de considérer I<iov>[1] et ainsi de suite."
 
 #.  Regarding atomicity, see https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=10596
 #. type: Plain text
@@ -412,7 +412,7 @@
 "data range written by the system call."
 msgstr ""
 "Fournir un équivalent par écriture de l'attribut B<O_SYNC> d'B<open>(2). Cet "
-"attribut n'a de sens que pour B<pwritev2>(), et ses effets ne valent que "
+"attribut n'a de sens que pour B<pwritev2>() et ses effets ne valent que "
 "pour la plage de données écrite avec cet appel système."
 
 #. type: TP
@@ -576,7 +576,7 @@
 "B<preadv>()  and B<pwritev>()  first appeared in Linux 2.6.30; library "
 "support was added in glibc 2.10."
 msgstr ""
-"B<preadv>() et B<pwritev>() sont apparus dans Linux 2.6.30\\ ; la glibc les "
+"B<preadv>() et B<pwritev>() sont apparus dans Linux 2.6.30\\ ; la glibc les "
 "gère depuis la version 2.10."
 
 #. type: Plain text
@@ -586,7 +586,7 @@
 "B<preadv2>()  and B<pwritev2>()  first appeared in Linux 4.6.  Library "
 "support was added in glibc 2.26."
 msgstr ""
-"B<preadv>() et B<pwritev>() sont apparus dans Linux 4.6. La prise en charge "
+"B<preadv>() et B<pwritev>() sont apparus dans Linux 4.6. La prise en charge "
 "a été ajoutée à la glibc 2.26."
 
 #. type: SH
@@ -608,7 +608,7 @@
 "calls first appeared in 4.2BSD)."
 msgstr ""
 "B<readv>(), B<writev>() : POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.4BSD (ces appels "
-"système sont apparus pour la première fois dans 4.2BSD)."
+"système sont apparus pour la première fois dans 4.2BSD)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -616,14 +616,14 @@
 msgid ""
 "B<preadv>(), B<pwritev>(): nonstandard, but present also on the modern BSDs."
 msgstr ""
-"B<preadv>(), B<pwritev>() : non standard, mais sont aussi présents sur les "
+"B<preadv>(), B<pwritev>() : non standard, mais sont aussi présents sur les "
 "BSD modernes."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "B<preadv2>(), B<pwritev2>(): nonstandard Linux extension."
-msgstr "B<preadv2>(), B<pwritev2>() : extension Linux non standard."
+msgstr "B<preadv2>(), B<pwritev2>() : extension Linux non standard."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -666,9 +666,9 @@
 "by the wrapper functions into two arguments in the system calls:"
 msgstr ""
 "Les appels système B<preadv>() et B<pwritev>() bruts ont une signature "
-"d'appel différant légèrement de celle des fonctions enveloppes de la "
-"bibliothèque C présentées dans le SYNOPSIS. Le paramètre I<offset> final est "
-"dépaqueté par les fonctions enveloppes sous la forme de deux paramètres des "
+"d'appel différant légèrement de celle des fonctions d'enveloppe de la "
+"bibliothèque C présentées dans le SYNOPSIS. Le paramètre I<offset> final est "
+"dépaqueté par les fonctions d'enveloppe sous la forme de deux paramètres des "
 "appels système :"
 
 #. type: Plain text
@@ -684,7 +684,7 @@
 "These arguments contain, respectively, the low order and high order 32 bits "
 "of I<offset>."
 msgstr ""
-"Ces paramètres contiennent respectivement les 32 bits d'ordre bas et haut de "
+"Ces paramètres contiennent respectivement les 32 bits d'ordre bas et haut de "
 "l'I<offset>."
 
 #. type: SS
@@ -733,14 +733,14 @@
 "version of 2.6.32), the glibc wrapper functions always just directly invoke "
 "the system calls."
 msgstr ""
-"La nécessité d'un tel effort supplémentaire par les fonctions enveloppes de "
-"la glibc a disparu avec Linux 2.2 et ultérieurs. Cependant la glibc a "
-"continué à fournir ce comportement jusqu'à la version 2.10. À partir de la "
-"version 2.9, les fonctions enveloppes ne fournissent ce comportement que si "
+"La nécessité d'un tel effort supplémentaire par les fonctions d'enveloppe de "
+"la glibc a disparu avec Linux 2.2 et ultérieurs. Cependant la glibc a "
+"continué à fournir ce comportement jusqu'à la version 2.10. À partir de la "
+"version 2.9, les fonctions d'enveloppe ne fournissent ce comportement que si "
 "la bibliothèque détecte que le système a un noyau Linux plus ancien que la "
-"version 2.6.18 (et une version du noyau sélectionnée à votre guise). Depuis "
-"la glibc 2.20 (qui nécessite une version au moins 2.6.32 du noyau Linux), "
-"les fonctions enveloppes de la glibc appellent simplement les appels système "
+"version 2.6.18 (une version du noyau sélectionnée à votre guise). Depuis "
+"la glibc 2.20 (qui nécessite une version au moins 2.6.32 du noyau Linux), "
+"les fonctions d'enveloppe de la glibc appellent simplement les appels système "
 "dans tous les cas."
 
 #. type: SH
@@ -823,7 +823,7 @@
 msgstr ""
 "Cette page fait partie de la publication 5.11 du projet I<man-pages> Linux. "
 "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
-"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\"
+"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
 "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
 
 #. type: TH
@@ -897,9 +897,9 @@
 msgstr ""
 "B<preadv>(),\n"
 "B<pwritev>():\n"
-"    Depuis la glibc 2.19 :\n"
+"    Depuis la glibc 2.19 :\n"
 "        _DEFAULT_SOURCE\n"
-"    Glibc 2.19 et antérieures :\n"
+"    Glibc 2.19 et antérieures :\n"
 "        _BSD_SOURCE\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -915,7 +915,7 @@
 "B<readv>() remplit I<iov>[0] complètement avant d'en arriver à I<iov>[1], et "
 "ainsi de suite. (S'il n'y a pas assez de données, tous les tampons pointés "
 "par I<iov> ne seront pas forcément remplis.) De même, B<writev>() écrit tout "
-"le contenu de I<iov>[0] avant de considérer I<iov>[1], et ainsi de suite."
+"le contenu de I<iov>[0] avant de considérer I<iov>[1] et ainsi de suite."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster opensuse-leap-15-3
@@ -932,7 +932,7 @@
 #: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
 msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
 msgstr ""
-"En cas d'erreur, la valeur de retour est B<-1>, et I<errno> est défini de "
+"En cas d'erreur, la valeur de retour est B<-1> et I<errno> est défini de "
 "façon appropriée."
 
 #. type: SH
@@ -983,5 +983,5 @@
 msgstr ""
 "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
 "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
-"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\"
+"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
 "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature



Répondre à