Bonjour, Le 03/05/2021 à 22:21, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > > > > Jean-Philippe MENGUAL > Debian Developer non uploading > Community team member > Accessibility team member > debian-l10n-french team member > President of Debian France non-profit organization > Le 03/05/2021 à 09:11, JP Guillonneau a écrit : >> Bonjour, >> >> correction de l’erreur de formatage (s/<O_SYNC>/B<O_SYNC>/) et >> suggestions. >> >> >> Amicalement. >> -- >> Jean-Paul > > Merci bcp. Voilà ce que ça donne > > Amicalement, Détails. Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/readv.2/readv.2.po 2021-05-09 09:46:21.759116416 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/readv.2/readv.2_jpg.po 2021-05-09 10:04:42.691123883 +0200 @@ -245,7 +245,7 @@ "B<readv>() remplit I<iov>[0] complètement avant d'en arriver à I<iov>[1], et " "ainsi de suite. (S'il n'y a pas assez de données, tous les tampons pointés " "par I<iov> ne seront pas forcément remplis.) De même, B<writev>() écrit tout " -"le contenu de I<iov>[0] avant de considérer I<iov>[1], et ainsi de suite." +"le contenu de I<iov>[0] avant de considérer I<iov>[1] et ainsi de suite." #. Regarding atomicity, see https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=10596 #. type: Plain text @@ -412,7 +412,7 @@ "data range written by the system call." msgstr "" "Fournir un équivalent par écriture de l'attribut B<O_SYNC> d'B<open>(2). Cet " -"attribut n'a de sens que pour B<pwritev2>(), et ses effets ne valent que " +"attribut n'a de sens que pour B<pwritev2>() et ses effets ne valent que " "pour la plage de données écrite avec cet appel système." #. type: TP @@ -576,7 +576,7 @@ "B<preadv>() and B<pwritev>() first appeared in Linux 2.6.30; library " "support was added in glibc 2.10." msgstr "" -"B<preadv>() et B<pwritev>() sont apparus dans Linux 2.6.30\\ ; la glibc les " +"B<preadv>() et B<pwritev>() sont apparus dans Linux 2.6.30\\ ; la glibc les " "gère depuis la version 2.10." #. type: Plain text @@ -586,7 +586,7 @@ "B<preadv2>() and B<pwritev2>() first appeared in Linux 4.6. Library " "support was added in glibc 2.26." msgstr "" -"B<preadv>() et B<pwritev>() sont apparus dans Linux 4.6. La prise en charge " +"B<preadv>() et B<pwritev>() sont apparus dans Linux 4.6. La prise en charge " "a été ajoutée à la glibc 2.26." #. type: SH @@ -608,7 +608,7 @@ "calls first appeared in 4.2BSD)." msgstr "" "B<readv>(), B<writev>() : POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.4BSD (ces appels " -"système sont apparus pour la première fois dans 4.2BSD)." +"système sont apparus pour la première fois dans 4.2BSD)." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -616,14 +616,14 @@ msgid "" "B<preadv>(), B<pwritev>(): nonstandard, but present also on the modern BSDs." msgstr "" -"B<preadv>(), B<pwritev>() : non standard, mais sont aussi présents sur les " +"B<preadv>(), B<pwritev>() : non standard, mais sont aussi présents sur les " "BSD modernes." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "B<preadv2>(), B<pwritev2>(): nonstandard Linux extension." -msgstr "B<preadv2>(), B<pwritev2>() : extension Linux non standard." +msgstr "B<preadv2>(), B<pwritev2>() : extension Linux non standard." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -666,9 +666,9 @@ "by the wrapper functions into two arguments in the system calls:" msgstr "" "Les appels système B<preadv>() et B<pwritev>() bruts ont une signature " -"d'appel différant légèrement de celle des fonctions enveloppes de la " -"bibliothèque C présentées dans le SYNOPSIS. Le paramètre I<offset> final est " -"dépaqueté par les fonctions enveloppes sous la forme de deux paramètres des " +"d'appel différant légèrement de celle des fonctions d'enveloppe de la " +"bibliothèque C présentées dans le SYNOPSIS. Le paramètre I<offset> final est " +"dépaqueté par les fonctions d'enveloppe sous la forme de deux paramètres des " "appels système :" #. type: Plain text @@ -684,7 +684,7 @@ "These arguments contain, respectively, the low order and high order 32 bits " "of I<offset>." msgstr "" -"Ces paramètres contiennent respectivement les 32 bits d'ordre bas et haut de " +"Ces paramètres contiennent respectivement les 32 bits d'ordre bas et haut de " "l'I<offset>." #. type: SS @@ -733,14 +733,14 @@ "version of 2.6.32), the glibc wrapper functions always just directly invoke " "the system calls." msgstr "" -"La nécessité d'un tel effort supplémentaire par les fonctions enveloppes de " -"la glibc a disparu avec Linux 2.2 et ultérieurs. Cependant la glibc a " -"continué à fournir ce comportement jusqu'à la version 2.10. À partir de la " -"version 2.9, les fonctions enveloppes ne fournissent ce comportement que si " +"La nécessité d'un tel effort supplémentaire par les fonctions d'enveloppe de " +"la glibc a disparu avec Linux 2.2 et ultérieurs. Cependant la glibc a " +"continué à fournir ce comportement jusqu'à la version 2.10. À partir de la " +"version 2.9, les fonctions d'enveloppe ne fournissent ce comportement que si " "la bibliothèque détecte que le système a un noyau Linux plus ancien que la " -"version 2.6.18 (et une version du noyau sélectionnée à votre guise). Depuis " -"la glibc 2.20 (qui nécessite une version au moins 2.6.32 du noyau Linux), " -"les fonctions enveloppes de la glibc appellent simplement les appels système " +"version 2.6.18 (une version du noyau sélectionnée à votre guise). Depuis " +"la glibc 2.20 (qui nécessite une version au moins 2.6.32 du noyau Linux), " +"les fonctions d'enveloppe de la glibc appellent simplement les appels système " "dans tous les cas." #. type: SH @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "" "Cette page fait partie de la publication 5.11 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " -"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\" +"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: TH @@ -897,9 +897,9 @@ msgstr "" "B<preadv>(),\n" "B<pwritev>():\n" -" Depuis la glibc 2.19 :\n" +" Depuis la glibc 2.19 :\n" " _DEFAULT_SOURCE\n" -" Glibc 2.19 et antérieures :\n" +" Glibc 2.19 et antérieures :\n" " _BSD_SOURCE\n" #. type: Plain text @@ -915,7 +915,7 @@ "B<readv>() remplit I<iov>[0] complètement avant d'en arriver à I<iov>[1], et " "ainsi de suite. (S'il n'y a pas assez de données, tous les tampons pointés " "par I<iov> ne seront pas forcément remplis.) De même, B<writev>() écrit tout " -"le contenu de I<iov>[0] avant de considérer I<iov>[1], et ainsi de suite." +"le contenu de I<iov>[0] avant de considérer I<iov>[1] et ainsi de suite." #. type: Plain text #: debian-buster opensuse-leap-15-3 @@ -932,7 +932,7 @@ #: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3 msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately." msgstr "" -"En cas d'erreur, la valeur de retour est B<-1>, et I<errno> est défini de " +"En cas d'erreur, la valeur de retour est B<-1> et I<errno> est défini de " "façon appropriée." #. type: SH @@ -983,5 +983,5 @@ msgstr "" "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " -"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\" +"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature