Bonjour, suggestions,
amicalement, bubu Le 03/08/2021 à 04:15, Grégoire Scano a écrit :
Bonjour, une proposition de mise à jour de ces fichiers se trouve ici: https://salsa.debian.org/gscano/manpages-l10n/-/wikis/uploads/0be7b961d8622251b88c53ca4f208ab9/posix.tar.gz Merci d'avance pour vos relectures, Grégoire
--- posix_fallocate.3.po 2021-08-04 04:07:32.000000000 +0200 +++ posix_fallocate.3.relu.po 2021-08-04 19:37:13.252709045 +0200 @@ -142,7 +142,7 @@ "If the size of the file is less than I<offset>+I<len>, then the file is " "increased to this size; otherwise the file size is left unchanged." msgstr "" -"Si la taille du fichier est inférieure I<offset>+I<len>, le fichier est " +"Si la taille du fichier est inférieure à I<offset>+I<len>, le fichier est " "agrandi à cette taille\\ ; autrement, la taille du fichier n'est pas " "modifiée." @@ -407,7 +407,7 @@ "filesystem does not support B<fallocate>(2), then the operation is emulated " "with the following caveats:" msgstr "" -"Dans l'implémentation de la glibc, B<posic_fallocate>() est implémentée avec " +"Dans l'implémentation de la glibc, B<posix_fallocate>() est implémentée avec " "un appel à B<fallocate>(2) qui est MT-safe. Si le système de fichiers sous-" "jacent ne prend pas B<fallocate>(2) en charge, alors l'opération est émulée " "avec les réserves suivantes :" @@ -432,7 +432,7 @@ "There is a race condition where concurrent writes from another thread or " "process could be overwritten with null bytes." msgstr "" -"Il y a une situation de compétition par laquelle des écritures concurrentes " +"Il y a une situation de compétition dans laquelle des écritures concurrentes " "depuis un autre fil d'exécution ou processus peuvent être réécrites avec des " "octets NULL." @@ -443,7 +443,7 @@ "There is a race condition where concurrent file size increases by another " "thread or process could result in a file whose size is smaller than expected." msgstr "" -"Il y a une situation de compétition par laquelle l'augmentation de la taille " +"Il y a une situation de compétition dans laquelle l'augmentation de la taille " "d'un fichier par un autre fil d'exécution ou processus peut engendrer un " "fichier dont la taille est inférieure à celle attendue."
--- posix_madvise.3.po 2021-08-04 04:07:32.000000000 +0200 +++ posix_madvise.3.relu.po 2021-08-04 20:20:06.073115080 +0200 @@ -217,7 +217,7 @@ "future. Thus, read ahead may be beneficial." msgstr "" "L'application prévoit d'accéder prochainement à la plage d'adresses " -"spécifiée. Ainsi, le lecture anticipée peut être bénéfique." +"spécifiée. Ainsi, la lecture anticipée peut être bénéfique." #. type: TP #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed @@ -296,7 +296,7 @@ "caller's address space." msgstr "" "Les adresses de l'intervalle spécifié sont partiellement ou entièrement en " -"dehors de l'espace d'adressage du processus." +"dehors de l'espace d'adressage du processus appelant." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -355,8 +355,8 @@ msgstr "" "Dans la glibc, cette fonction est implémentée en utilisant B<madvise>(2). " "Cependant, depuis la glibc 2.6, B<POSIX_MADV_DONTNEED> est traitée comme une " -"opération vide parce que la valeur de B<madvise>(2) correspondante " -"B<MADV_DONTNEED> a une sémantique destructrice." +"opération vide parce que la valeur de B<madvise>(2) correspondante, " +"B<MADV_DONTNEED>, a une sémantique destructrice." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
--- posix_memalign.3.po 2021-08-04 04:07:32.000000000 +0200 +++ posix_memalign.3.relu.po 2021-08-04 20:37:48.273899486 +0200 @@ -148,10 +148,10 @@ #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _ISOC11_SOURCE\n" -msgstr "" -"(_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500) && !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L)\n" -" || /* Depuis la glibc 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE\n" -" || /* Version de la glibc E<lt>= 2.19 : */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n" +msgstr " _ISOC11_SOURCE\n" + + + #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -288,7 +288,7 @@ "d'erreurs répertoriées dans la section suivante en cas d'échec. La valeur de " "I<errno> n'est pas modifiée. Sur Linux (et d'autres systèmes), " "B<posix_memalign>() ne modifie pas I<memptr> en cas d'erreur. Une exigence " -"normalisant ce comportement est ajoutée dans POSIX.1-2008 TC2." +"normalisant ce comportement a été ajoutée dans POSIX.1-2008 TC2." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -585,7 +585,7 @@ "paramètre à B<free>(3) un pointeur obtenu à l’aide de B<malloc>(3), alors que, par " "exemple, B<memalign>() pourrait appeler B<malloc>(3) et aligner par la suite " "la valeur obtenue). L'implémentation de la glibc permet de libérer la " -"mémoire obtenue par n'importe laquelle de ces fonctions par appel à " +"mémoire obtenue par n'importe laquelle de ces fonctions par un appel à " "B<free>(3)." #. type: Plain text @@ -646,7 +646,7 @@ #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3 msgid "B<aligned_alloc>(): _ISOC11_SOURCE" -msgstr "B<aligned_alloc>() : _ISOC11_SOURCE" +msgstr "B<aligned_alloc>() : _ISOC11_SOURCE" #. type: TP #: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3 @@ -786,7 +786,7 @@ "above)." msgstr "" "Conformément à SUSv2, B<valloc>() est déclaré dans I<E<lt>stdlib.hE<gt>>. " -"Libc4,5 et glibc le déclarent dans I<E<lt>malloc.hE<gt>> et également dans " +"La libc4,5 et la glibc le déclarent dans I<E<lt>malloc.hE<gt>> et également dans " "I<E<lt>stdlib.hE<gt>> si les macros de test adéquates sont définies (voir au-" "dessus)."
--- posix_openpt.3.po 2021-08-04 04:07:32.000000000 +0200 +++ posix_openpt.3.relu.po 2021-08-04 21:33:01.671081715 +0200 @@ -340,7 +340,7 @@ "as the master device is open." msgstr "" "Appeler B<posix_openpt>() crée un chemin d'accès pour le périphérique " -"esclave de pseudoterminal correspondant. Le chemin d'accès du périphérique " +"esclave du pseudoterminal correspondant. Le chemin d'accès du périphérique " "esclave peut être obtenu avec B<ptsname>(3). Le chemin d'accès du " "périphérique esclave n'existe que tant que le périphérique maître est ouvert."
--- posix_spawn.3.po 2021-08-04 04:07:32.000000000 +0200 +++ posix_spawn.3.relu.po 2021-08-04 22:06:56.386262919 +0200 @@ -313,7 +313,7 @@ "contains the GNU-specific flag B<POSIX_SPAWN_USEVFORK>; or" msgstr "" "l'élément I<spawn-flags> de l'objet d'attributs sur lequel I<attrp> pointe " -"contient le drapeau B<POSIX_SPAWN_USEVFORK> spécifique à GNU ;" +"contient le drapeau B<POSIX_SPAWN_USEVFORK> spécifique à GNU ; ou" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -461,7 +461,7 @@ "follows:" msgstr "" "Les effets des drapeaux qui peuvent être indiqués dans I<spawn-flags> sont " -"comme suit :" +"les suivants :" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -610,9 +610,9 @@ "effect will override the setting of the effective UID and GID (se " "B<execve>(2))." msgstr "" -"Si le drapeau est levé, réinitialise les UID et GID effectifs aux UID et GID réels du " +"Si le drapeau est levé, réinitialiser les UID et GID effectifs aux UID et GID réels du " "processus parent. Si ce drapeau n'est pas indiqué, alors l'enfant conserve " -"le UID et GID effectifs du processus parent. Dans les deux cas, si les bits " +"les UID et GID effectifs du processus parent. Dans les deux cas, si les bits " "de permission set-user-ID et set-group-ID sont activés sur le fichier " "exécutable, leur effet surcharge la valeur des UID et GID effectifs (voir " "B<execve>(2))." @@ -637,7 +637,7 @@ "its process ID. If the B<POSIX_SPAWN_SETPGROUP> flag is not set, the child " "inherits the parent's process group ID." msgstr "" -"Fixe le groupe du processus à la valeur indiquée dans l'attribut I<spawn-" +"Fixer le groupe du processus à la valeur indiquée dans l'attribut I<spawn-" "pgroup> de l'objet sur lequel I<attrp> pointe. Si l'attribut I<spawn-pgroup> " "à une valeur de 0, l'identifiant de groupe du processus enfant est rendu " "identique à l'identifiant de processus. Si le drapeau " @@ -817,9 +817,9 @@ "below." msgstr "" "En cas de succès, B<posix_spawn>() et B<posix_spawnp>() placent " -"l'identifiant du processus enfant dans I<pid> et retournent B<0>. En cas " +"l'identifiant du processus enfant dans I<pid> et renvoient B<0>. En cas " "d'erreur lors de l’étape B<fork()>, aucun enfant n'est créé, le contenu de I<*pid> " -"n'est pas défini et ces fonctions retournent un code d'erreur comme décrit plus " +"n'est pas défini et ces fonctions renvoient un code d'erreur comme décrit plus " "bas." #. type: Plain text @@ -831,7 +831,7 @@ "initialization. In addition, the B<exec>(3) may fail. In all of these " "cases, the child process will exit with the exit value of 127." msgstr "" -"Même lorsque ces fonctions retournent un état de réussite, le processus " +"Même lorsque ces fonctions renvoient un état de réussite, le processus " "enfant peut encore échouer pour une pléthore de raisons liées au B<pré-" "exec>(). De plus, B<exec>(3) peut échouer. Dans tous ces cas, le processus " "enfant termine avec 127 comme code de retour." @@ -890,7 +890,7 @@ "glibc 2.2." msgstr "" "Les fonctions B<posix_spawn>() et B<posix_spawnp>() sont disponibles depuis " -"de la version 2.2 de la glibc." +"la version 2.2 de la glibc." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1396,7 +1396,7 @@ " /* Créer l'enfant. Le nom du programme à exécuter et les arguments de\n" " la ligne de commande sont récupérés dans les arguments de la ligne\n" " de commande de ce programme. L'environnement du programme exécuté\n" -" dans l'enfant est identique l'environnement du parent. */\n" +" dans l'enfant est identique à l'environnement du parent. */\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1684,9 +1684,9 @@ "described below." msgstr "" "En cas de succès, B<posix_spawn>() et B<posix_spawnp>() placent " -"l'identifiant du processus enfant dans I<pid> et retournent B<0>. En cas " +"l'identifiant du processus enfant dans I<pid> et renvoient B<0>. En cas " "d'erreur avant ou lors du B<fork>(2), aucun enfant n'est créé, le contenu de I<*pid> " -"n'est pas défini et ces fonctions retournent un code d'erreur décrit plus " +"n'est pas défini et ces fonctions renvoient un code d'erreur décrit plus " "bas." #. type: Plain text @@ -1711,7 +1711,7 @@ "glibc, fork handlers are called only if the child is created using " "B<fork>(2)." msgstr "" -"Selon POSIX, il n'est déterminé si les gestionnaires de dédoublement établis " +"Selon POSIX, il n'est pas déterminé si les gestionnaires de dédoublement établis " "avec B<pthread_atfork>(3) sont appelés lorsque B<posix_spawn>() est appelée. " "Avec la glibc, les gestionnaires de dédoublement ne sont appelés que si " "l'enfant est créé avec B<fork>(2)."