Bonjour, détails et suggestions,
J'ai tenté une traduction de deux paragraphes zappés, faut voir... amicalement, bubu
--- dmesg.1.po 2021-09-04 19:53:51.000000000 +0200 +++ dmesg.1.relu.po 2021-09-05 14:26:47.178604656 +0200 @@ -466,7 +466,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "B<dmesg --level=err,warn>" -msgstr "dmesg --level=err,warn" +msgstr "B<dmesg --level=err,warn>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -639,7 +639,8 @@ "the B<syslog>(2) format. It is possible to read the real raw data from I</" "dev/kmsg> by, for example, the command \\(aqdd if=/dev/kmsg iflag=nonblock" "\\(aq." -msgstr "Remarquez que le véritable format brut dépend de la méthode utilisée par B<dmesg>(1) pour lire les messages du noyau. Le périphérique I</dev/kmsg> utilise un format différent de B<syslog>(2). Pour assurer la rétrocompatibilité, B<dmesg> renvoie toujours les données au format de B<syslog>(2). Lire le véritable format brut de I</dev/kmsg> est possible avec, par exemple, la commande « dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock »." +msgstr "Remarquez que le véritable format brut dépend de la méthode utilisée " +"par B<dmesg> pour lire les messages du noyau. Le périphérique I</dev/kmsg> utilise un format différent de B<syslog>(2). Pour assurer la rétrocompatibilité, B<dmesg> renvoie toujours les données au format de B<syslog>(2). Lire le véritable format brut de I</dev/kmsg> est possible avec, par exemple, la commande « dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock »." #. #-#-#-#-# archlinux: dmesg.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text @@ -720,7 +721,7 @@ "for the logs is B<not updated after> system B<SUSPEND>/B<RESUME>. Timestamps " "are adjusted according to current delta between boottime and monotonic " "clocks, this works only for messages printed after last resume." -msgstr "B<Attention, l’horodatage pourrait être inexact !> L’origine des B<temps> utilisée pour les journaux B<n’est pas mise à jour> après un retour de veille du système (B<SUSPEND>/B<RESUME>). L'horodatage est ajusté en fonction du décalage actuel entre l'heure de démarrage et les horloges monotoniques, cela ne fonctionne que pour les messages affichés après le dernier réveil." +msgstr "B<Attention, l’horodatage pourrait être inexact !> L’origine des B<dates> utilisée pour les journaux B<n’est pas mise à jour> après un retour de veille du système (B<SUSPEND>/B<RESUME>). L'horodatage est ajusté en fonction du décalage actuel entre l'heure de démarrage et les horloges monotoniques, cela ne fonctionne que pour les messages affichés après le dernier réveil." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -734,7 +735,10 @@ "absolute way as well as by relative notation (e.g. \\(aq1 hour ago\\(aq). Be " "aware that the timestamp could be inaccurate and see B<--ctime> for more " "details." -msgstr "" +msgstr "Afficher l'enregistrement depuis le moment spécifié. Le moment peut " +"être spécifié de manière absolue ou relative (par ex. \\aq1 hour ago\\(aq). " +"Soyez attentif au fait que l'horodatage pourrait être inexact et consultez " +"B<--ctime> pour plus de détails." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -748,7 +752,10 @@ "absolute way as well as by relative notation (e.g. \\(aq1 hour ago\\(aq). Be " "aware that the timestamp could be inaccurate and see B<--ctime> for more " "details." -msgstr "" +msgstr "Afficher l'enregistrement jusqu'au moment spécifié.Il est possible de " +"spécifier ce moment de manière absolue autant que par une notation relative " +"(par ex. \\(aq1 hour ago\\'aq). Soyez attentif au fait que l'horodatage " +" pourrait être inexact et consultez B<--ctime> pour plus de détails. #. #-#-#-#-# archlinux: dmesg.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text @@ -911,7 +918,7 @@ #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "The logical color names supported by B<dmesg> are:" msgstr "" -"Les noms de couleurs logiques pris en charge par B<dmesg> sont les suivantes." +"Les noms de couleurs logiques pris en charge par B<dmesg> sont les suivants." #. #-#-#-#-# archlinux: dmesg.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text @@ -1454,7 +1461,7 @@ "Timestamps are adjusted according to current delta between boottime and " "monotonic clocks, this works only for messages printed after last resume." msgstr "" -"B<Attention, l’horodatage pourrait être inexact !> L’origine des B<temps> " +"B<Attention, l’horodatage pourrait être inexact !> L’origine des B<dates> " "utilisée pour les journaux B<n’est pas mise à jour> après un retour de " "veille du système (B<SUSPEND>/B<RESUME>). L'horodatage est ajusté en " "fonction du décalage actuels entre l'heure de démarrage et les horloges " @@ -1483,7 +1490,7 @@ "des alias des options spécifiques au format de date. Le format B<iso> est " "une implémentation B<dmesg> du format d’horodatage ISO-8601. Le but de ce " "format est de faciliter la comparaison d’horodatages entre deux systèmes " -"ainsi que tout autre analyse. La définition de l’horodatage B<iso> est : " +"ainsi que toute autre analyse. La définition de l’horodatage B<iso> est : " "AAAA-MM-JJE<lt>TE<gt>HH:MM:SS,E<lt>microsecondesE<gt>E<lt>-" "+E<gt>E<lt>décalage du fuseau horaire par rapport à UTCE<gt>."