Bonjour,
Ce fichier a été mis à jour. Vu le poids du fichier je l'ai déposé là :

https://salsa.debian.org/jipege1/manpages-fr_en_cours/-/blob/master/grep.1.po

et je n'envoie que le diff. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man1/grep/2022_09/grep.1_v0.po	2022-09-17 18:14:33.871026437 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man1/grep/2022_09/grep.1.po	2022-09-17 19:07:30.694153226 +0200
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grep\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-09 16:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-15 23:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-17 19:07+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2537,26 +2537,19 @@
 
 #. type: TH
 #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "GNU grep 3.7"
+#, no-wrap
+
 msgid "GNU grep 3.8"
-msgstr "GNU grep 3.7"
+msgstr "GNU grep 3.8"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid "grep, egrep, fgrep - print lines that match patterns"
 msgid "grep - print lines that match patterns"
 msgstr ""
-"grep, egrep, fgrep - Afficher les lignes correspondant à un motif donné"
+"grep - Afficher les lignes correspondant à un motif donné"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Interpret PATTERNS as Perl-compatible regular expressions (PCREs).  This "
-#| "option is experimental when combined with the B<-z> (B<-\\^-null-data>)  "
-#| "option, and B<grep -P> may warn of unimplemented features."
 msgid ""
 "Interpret I<PATTERNS> as Perl-compatible regular expressions (PCREs).  This "
 "option is experimental when combined with the B<-z> (B<-\\^-null-data>)  "
@@ -2569,11 +2562,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Suppress normal output; instead print a count of matching lines for each "
-#| "input file.  With the B<-v>, B<-\\^-invert-match> option (see below), "
-#| "count non-matching lines."
 msgid ""
 "Suppress normal output; instead print a count of matching lines for each "
 "input file.  With the B<-v>, B<-\\^-invert-match> option (see above), count "
@@ -2581,20 +2569,12 @@
 msgstr ""
 "Ne pas afficher les résultats normaux. À la place, afficher un décompte des "
 "lignes correspondant au motif pour chaque fichier. Avec l'option B<-v>, B<-"
-"\\^-invert-match> (voir ci-dessous), afficher le nombre de lignes ne "
+"\\^-invert-match> (voir ci-dessus), afficher le nombre de lignes ne "
 "contenant pas le motif."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Surround the matched (non-empty) strings, matching lines, context lines, "
-#| "file names, line numbers, byte offsets, and separators (for fields and "
-#| "groups of context lines) with escape sequences to display them in color "
-#| "on the terminal.  The colors are defined by the environment variable "
-#| "B<GREP_COLORS>.  The deprecated environment variable B<GREP_COLOR> is "
-#| "still supported, but its setting does not have priority.  I<WHEN> is "
-#| "B<never>, B<always>, or B<auto>."
+
 msgid ""
 "Surround the matched (non-empty) strings, matching lines, context lines, "
 "file names, line numbers, byte offsets, and separators (for fields and "
@@ -2607,25 +2587,11 @@
 "lignes, les positions relatives en octets et les séparateurs (pour les "
 "champs et groupes de lignes de contexte) avec des séquences d'échappement "
 "pour les afficher en couleur sur le terminal. Les couleurs sont définies par "
-"la variable d'environnement B<GREP_COLORS>. L'ancienne variable "
-"d'environnement B<GREP_COLOR> est toujours gérée, mais elle a une priorité "
-"inférieure pour décider de la configuration. I<QUAND> vaut B<never> "
-"(jamais), B<always> (toujours) ou B<auto>."
+"la variable d'environnement B<GREP_COLORS>. I<QUAND> vaut B<never> (jamais), "
+"B<always> (toujours) ou B<auto>."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Stop reading a file after I<NUM> matching lines.  If the input is "
-#| "standard input from a regular file, and I<NUM> matching lines are output, "
-#| "B<grep> ensures that the standard input is positioned to just after the "
-#| "last matching line before exiting, regardless of the presence of trailing "
-#| "context lines.  This enables a calling process to resume a search.  When "
-#| "B<grep> stops after I<NUM> matching lines, it outputs any trailing "
-#| "context lines.  When the B<-c> or B<-\\^-count> option is also used, "
-#| "B<grep> does not output a count greater than I<NUM>.  When the B<-v> or "
-#| "B<-\\^-invert-match> option is also used, B<grep> stops after outputting "
-#| "I<NUM> non-matching lines."
 msgid ""
 "Stop reading a file after I<NUM> matching lines.  If I<NUM> is zero, B<grep> "
 "stops right away without reading input.  A I<NUM> of -1 is treated as "
@@ -2640,26 +2606,21 @@
 "is also used, B<grep> stops after outputting I<NUM> non-matching lines."
 msgstr ""
 "Arrêter de lire un fichier après avoir trouvé I<N> lignes sélectionnées. Si "
-"l'entrée est l'entrée standard prise depuis un fichier normal, et si I<N> "
-"lignes qui correspondent sont affichées, B<grep> s'assure avant de s'arrêter "
-"que l'entrée standard est positionnée juste après la dernière ligne qui "
-"concorde, même s'il y a des lignes de contexte supplémentaires. Cela permet "
-"au processus d'appel de redémarrer une recherche. Quand B<grep> s'arrête "
-"après I<N> lignes de concordance, il affiche toutes les lignes de contexte "
-"suivantes. Quand l'option B<-c> ou B<-\\^-count> est utilisée, B<grep> "
-"n'affiche pas plus de I<N> lignes. Quand l'option B<-v> ou B<-\\^-invert-"
-"match> est aussi utilisée, B<grep> s'arrête après avoir affiché I<N> lignes "
-"qui ne contiennent pas le motif."
+"I<N> est zéro, B<grep> s'arrête immédiatement sans lire l'entrée. Une entrée"
+"I<N> de B<-1> est traité comme l'infini et B<grep> ne s'arrête pas ; c'est "
+"l'option par défaut. Si l'entrée est l'entrée standard prise depuis un "
+"fichier normal, et si I<N> lignes qui correspondent sont affichées, B<grep> "
+"s'assure avant de s'arrêter que l'entrée standard est positionnée juste "
+"après la dernière ligne qui concorde, même s'il y a des lignes de contexte "
+"supplémentaires. Cela permet au processus d'appel de redémarrer une "
+"recherche. Quand B<grep> s'arrête après I<N> lignes de concordance, il "
+"affiche toutes les lignes de contexte suivantes. Quand l'option B<-c> ou B<-"
+"\\^-count> est utilisée, B<grep> n'affiche pas plus de I<N> lignes. Quand "
+"l'option B<-v> ou B<-\\^-invert-match> est aussi utilisée, B<grep> s'arrête "
+"après avoir affiché I<N> lignes qui ne contiennent pas le motif."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, I<TYPE> is B<binary>, and B<grep> suppresses output after "
-#| "null input binary data is discovered, and suppresses output lines that "
-#| "contain improperly encoded data.  When some output is suppressed, B<grep> "
-#| "follows any output with a one-line message saying that a binary file "
-#| "matches."
 msgid ""
 "By default, I<TYPE> is B<binary>, and B<grep> suppresses output after null "
 "input binary data is discovered, and suppresses output lines that contain "
@@ -2671,16 +2632,11 @@
 "avoir trouvé des données NULL dans le binaire d’entrée et il supprime les "
 "lignes qui contiennent des données mal encodées. Lorsqu'une partie de la "
 "sortie est supprimée, B<grep> fait suivre n’importe quelle sortie par un "
-"message d’une ligne informant de la correspondance d’un fichier binaire."
+"message sur la sortie d'erreur standard informant de la correspondance d’un "
+"fichier binaire."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Read all files under each directory, recursively, following symbolic "
-#| "links only if they are on the command line.  Note that if no file operand "
-#| "is given, grep searches the working directory.  This is equivalent to the "
-#| "B<-d recurse> option."
 msgid ""
 "Read all files under each directory, recursively, following symbolic links "
 "only if they are on the command line.  Note that if no file operand is "
@@ -2695,17 +2651,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<grep> understands three different versions of regular expression "
-#| "syntax: ``basic'' (BRE), ``extended'' (ERE) and ``perl'' (PCRE).  In GNU "
-#| "B<grep> there is no difference in available functionality between basic "
-#| "and extended syntaxes.  In other implementations, basic regular "
-#| "expressions are less powerful.  The following description applies to "
-#| "extended regular expressions; differences for basic regular expressions "
-#| "are summarized afterwards.  Perl-compatible regular expressions give "
-#| "additional functionality, and are documented in BE<lt>pcresyntaxE<gt>(3) "
-#| "and BE<lt>pcrepatternE<gt>(3), but work only if PCRE support is enabled."
 msgid ""
 "B<grep> understands three different versions of regular expression syntax: "
 "``basic'' (BRE), ``extended'' (ERE) and ``perl'' (PCRE).  In GNU B<grep> "
@@ -2725,32 +2670,25 @@
 "simples sont moins complètes. La description ci-dessous correspond aux "
 "expressions étendues, les différences avec les expressions simples étant "
 "résumées ensuite. Les expressions rationnelles Perl offrent des "
-"fonctionnalités supplémentaires et sont documentées dans B<pcresyntax>(3) et "
-"B<pcrepattern>(3), mais ne fonctionnent que si les PCRE sont disponibles sur "
-"le système."
+"fonctionnalités supplémentaires et sont documentées dans B<pcre2syntax>(3) "
+"et B<pcre2pattern>(3), mais ne fonctionnent que si les PCRE sont disponibles "
+"sur le système."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright 1998-2000, 2002, 2005-2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright 1998-2000, 2002, 2005-2022 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright 1998-2000, 2002, 2005-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright 1998-2000, 2002, 2005-2022 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<awk>(1), B<cmp>(1), B<diff>(1), B<find>(1), B<perl>(1), B<sed>(1), "
-#| "B<sort>(1), B<xargs>(1), B<read>(2), B<pcre>(3), B<pcresyntax>(3), "
-#| "B<pcrepattern>(3), B<terminfo>(5), B<glob>(7), B<regex>(7)"
 msgid ""
 "B<awk>(1), B<cmp>(1), B<diff>(1), B<find>(1), B<perl>(1), B<sed>(1), "
 "B<sort>(1), B<xargs>(1), B<read>(2), B<pcre2>(3), B<pcre2syntax>(3), "
 "B<pcre2pattern>(3), B<terminfo>(5), B<glob>(7), B<regex>(7)"
 msgstr ""
 "B<awk>(1), B<cmp>(1), B<diff>(1), B<find>(1), B<perl>(1), B<sed>(1), "
-"B<sort>(1), B<xargs>(1), B<read>(2), B<pcre>(3), B<pcresyntax>(3), "
-"B<pcrepattern>(3), B<terminfo>(5), B<glob>(7), B<regex>(7)"
+"B<sort>(1), B<xargs>(1), B<read>(2), B<pcre2>(3), B<pcre2syntax>(3), "
+"B<pcre2pattern>(3), B<terminfo>(5), B<glob>(7), B<regex>(7)"
 
 #. type: TH
 #: opensuse-leap-15-4

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature

Répondre à