Bonjour, Le 19/11/22 12:54 Jean-Philippe a écrit : > Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici). Pas de > panique, les fuzzy sont nombreux mais peu substantiels.
Quelques mises en forme, des harmonisations, et des corrections. Amicalement. -- Jean-Paul
--- clone.2.po.orig 2022-11-19 12:52:49.000000000 +0100 +++ clone.2.po 2022-11-21 10:56:01.342824195 +0100 @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-17 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-19 12:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-21 10:56+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmeng...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -129,7 +129,7 @@ "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" msgstr "" "B<#include E<lt>linux/sched.hE<gt>> /* Définition de B<struct clone_args> */\n" -"B<#include E<lt>sched.hE<gt>> /* Définition des constantes B<CLONE_*> */\n" +"B<#include E<lt>sched.hE<gt>> /* Définition des constantes B<CLONE_*> */\n" "B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Définition des constantes B<SYS_*> */\n" "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" @@ -308,7 +308,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "The remaining arguments to B<clone>() are discussed below." -msgstr "Les paramètres restant à B<clone>() sont décrits ci-dessous." +msgstr "Les paramètres restants de B<clone>() sont décrits ci-dessous." #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -390,7 +390,7 @@ " u64 parent_tid; /* Où stocker le TID enfant,\n" " dans la mémoire du parent (I<pid_t *>) */\n" " u64 exit_signal; /* Signal à envoyer au parent quand\n" -" l'efant se termine */\n" +" l'enfant se termine */\n" " u64 stack; /* Pointeur vers l'octet le plus faible de la pile */\n" " u64 stack_size; /* Taille de la pile */\n" " u64 tls; /* Emplacement du nouveau TLS */\n" @@ -513,7 +513,7 @@ #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "For most flags; details below" -msgstr "Pour la plupart des attributs ; détails ci-dessous" +msgstr "Pour la plupart des attributs, détails ci-dessous" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -576,7 +576,7 @@ #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "stack" -msgstr "pile" +msgstr "stack" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -690,7 +690,7 @@ "be 1." msgstr "" "Par défaut, le noyau choisit le PID séquentiel suivant pour le nouveau " -"processus dans chacun des espaces de noms du PID où il est présent. Lors de " +"processus dans chacun des espaces de noms de PID où il est présent. Lors de " "la création d'un processus avec B<clone3>(), le tableau I<set_tid> (depuis " "Linux 5.5) peut être utilisé pour sélectionner des PID spécifiques pour le " "processus dans tout ou partie des espaces de noms où il est présent. Si le " @@ -826,7 +826,7 @@ "If only the PIDs in the two innermost PID namespaces need to be specified, " "set the array to:" msgstr "" -"Si seuls les PID des deux espaces de noms de PID intermédiaires doivent être " +"Si seuls les PID des deux espaces de noms de PID les plus à l’intérieur doivent être " "indiqués, positionnez le tableau sur :" #. type: Plain text @@ -849,8 +849,8 @@ "The PID in the PID namespaces outside the two innermost PID namespaces is " "selected the same way as any other PID is selected." msgstr "" -"Le PID dans un espace de noms de PID en dehors des deux espaces de noms " -"intermédiaires sera sélectionné de la même manière qu'on sélectionne " +"Le PID dans les espaces de noms de PID en dehors des deux espaces de noms " +"les plus à l’intérieur sera sélectionné de la même manière qu'on sélectionne " "n'importe quel autre PID." #. commit 124ea650d3072b005457faed69909221c2905a1f @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "" "La fonctionnalité I<set_tid> exige B<CAP_SYS_ADMIN> ou (depuis Linux 5.9) " "B<CAP_CHECKPOINT_RESTORE> dans tous les espaces de noms appartenant à " -"l'utilisateur dans les espaces de noms du processus cible." +"l'utilisateur des espaces de noms du processus cible." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -876,7 +876,7 @@ "namespace. Otherwise the PID entry for this PID namespace must be 1." msgstr "" "Les appelants ne peuvent choisir qu'un PID supérieur à B<1> dans un espace " -"de noms de PID donné, si un processus B<init> (à savoir un processus dont le " +"de noms de PID donné si un processus B<init> (à savoir un processus dont le " "PID est B<1>) existe déjà dans cet espace de noms. Sinon, l'entrée du PID " "dans cet espace de noms de PID doit valoir B<1>." @@ -900,8 +900,8 @@ "Tant B<clone>() que B<clone3>() permettent d'utiliser un masque de bit flags " "pour modifier leur comportement, et elles permettent à l'appelant d'indiquer " "ce qui est partagé entre le processus appelant et son enfant. Ce masque de " -"bit - le paramètre I<flags> de B<clone>() ou le champ I<cl_args.flags> passé " -"à B<clone3>() - est désigné comme le masque I<flags> dans le reste de cette " +"bit – le paramètre I<flags> de B<clone>() ou le champ I<cl_args.flags> passé " +"à B<clone3>() – est désigné comme le masque I<flags> dans le reste de cette " "page." #. type: Plain text @@ -913,7 +913,7 @@ "(and have the same effect) in both B<clone>() and B<clone3>()." msgstr "" "Le masque I<flags> est indiqué comme un OU bit à bit de zéro ou plus des " -"constantes ci-dessous. Sauf explicitement indiqué, ces attributs sont " +"constantes ci-dessous. Sauf explicitement indiqués, ces attributs sont " "disponibles (et ont le même effet) dans B<clone>() et dans B<clone3>()." #. type: TP @@ -962,7 +962,7 @@ "((B<clone>()) ou I<cl_args.child_tid> (B<clone3>()) dans la mémoire de " "l'enfant. L'opération d'enregistrement se termine avant que l'appel clone ne " "redonne le contrôle à l'espace utilisateur dans le processus enfant " -"(remarquez que l'opération d'enregistrement se termine avant que l'appel " +"(remarquez que l'opération d'enregistrement peut ne pas être terminée avant que l'appel " "clone ne renvoie au processus parent, ce qui sera pertinent si l'attribut " "B<CLONE_VM> est également utilisé)." @@ -1016,7 +1016,7 @@ "flag together with B<CLONE_THREAD> disappeared." msgstr "" "Pendant un moment (pendant la série de versions au cours du développement de " -"Linux 2.5), il y a eu un attribut B<CLONE_DETACHED>, avec lequel le parent " +"Linux 2.5), il y a eu un attribut B<CLONE_DETACHED>, avec lequel le parent " "ne recevait pas de signal quand l'enfant se terminait. Au final, l'effet de " "cet attribut a été inhibé par l'attribut B<CLONE_THREAD> et quand Linux " "2.6.0 a été publié, cet attribut n'avait pas d'effet. À partir de Linux " @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "" "Si l'attribut B<CLONE_FILES> est positionné, le processus appelant et le " "processus enfant partagent la même table de descripteurs de fichier. Tout " -"descripteur créé par un processus est également valide pour l'autre " +"descripteur créé par un processus est également valable pour l'autre " "processus. De même si un processus ferme un descripteur, ou modifie ses " "attributs (en utilisant l'opération B<fcntl>(2) B<F_SETFD>), l'autre " "processus en est aussi affecté. Si un processus qui partage une table de " @@ -1108,7 +1108,7 @@ "processus enfant partagent les mêmes informations concernant le système de " "fichiers. Cela inclut la racine du système de fichiers, le répertoire de " "travail, et l'umask. Tout appel à B<chroot>(2), B<chdir>(2) ou B<umask>(2) " -"effectué par un processus aura également influence sur l'autre processus." +"effectué par un processus aura également une influence sur l'autre processus." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -1706,7 +1706,7 @@ "Much later, the same bit was recycled for use as the B<CLONE_PIDFD> flag." msgstr "" "Si l'attribut B<CLONE_PID> est positionné, les processus appelant et enfant " -"ont le même numéro de processus. C'est bien pour hacker le système, mais " +"ont le même numéro de processus. C'est bien pour bidouiller le système, mais " "autrement il n'est plus utilisé. Depuis Linux 2.3.21, cet attribut ne peut " "être utilisé que par le processus de démarrage du système (PID 0). Il a " "disparu dans Linux 2.5.16. Si bien que le noyau ignorait silencieusement le " @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "" "L'interprétation de I<tls> et les effets qui en découlent dépendent de " "l'architecture. Sur x86, I<tls> est interprété comme une I<struct " -"user_desc\\ *> (voir B<set_thread_area>(2)). Sur x86-64, il s'agit de la " +"user_desc\\~*> (voir B<set_thread_area>(2)). Sur x86-64, il s'agit de la " "nouvelle valeur à positionner pour le registre de base %fs (voir le " "paramètre B<ARCH_SET_FS> de B<arch_prctl>(2)). Sur les architectures ayant " "un registre TLS dédié, il s'agit de la nouvelle valeur de ce registre." @@ -1952,8 +1952,8 @@ "B<CLONE_NEWCGROUP> flag." msgstr "" "Cet attribut a été rendu I<obsolète> par Linux 2.6.25, puis il a été " -"I<supprimé> dans Linux 2.6.38. Depuis lors, le noyau l'ignore " -"silencieusement sans erreur. À partir de Linux 4.6, le même bit a été " +"I<supprimé> dans Linux 2.6.38. Depuis lors, le noyau l'ignore " +"silencieusement sans erreur. À partir de Linux 4.6, le même bit a été " "réutilisé comme attribut de B<CLONE_NEWCGROUP>." #. type: TP @@ -1976,13 +1976,13 @@ "the child has a separate I<semadj> list that is initially empty." msgstr "" "Si B<CLONE_SYSVSEM> est positionné, l'enfant et le processus appelant " -"partagent la même liste de compteurs «\\ undo\\ » pour les sémaphores " +"partagent une même liste de valeurs d’ajustement de sémaphores " "System V (consultez B<semop>(2)). Dans ce cas, cette liste regroupe toutes " "les valeurs I<semadj> des processus partageant cette liste, et les " "modifications des sémaphores sont effectuées seulement lorsque le dernier " "processus de la liste se termine (ou cesse de partager la liste en invoquant " -"B<unshare>(2)). Si cet attribut n'est pas utilisé, l'enfant a une liste «\\ " -"undo\\ » séparée, initialement vide." +"B<unshare>(2)). Si cet attribut n'est pas utilisé, l'enfant a une liste " +"I<semadj> séparée, initialement vide." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -2037,10 +2037,10 @@ "Since Linux 2.4, calls to B<getpid>(2) return the TGID of the caller." msgstr "" "Les groupes de threads sont une fonctionnalité ajoutée dans Linux 2.4 pour " -"supporter la notion POSIX d'ensemble de threads partageant un même PID. En " -"interne, ce PID partagé est appelé identifiant de groupe de threads (TGID)." +"gérer la notion POSIX d'ensemble de threads partageant un même PID. En " +"interne, ce PID partagé est appelé identifiant de groupe de threads (TGID). " "Depuis Linux 2.4, l'appel B<getpid>(2) renvoie l'identifiant du groupe de " -"thread de l'appelant." +"threads de l'appelant." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -2052,9 +2052,9 @@ "B<gettid>(2)." msgstr "" "Les threads dans un groupe peuvent être distingués par leur identifiant de " -"thread (TID, unique sur le système). Le TID d'un nouveau thread est renvoyé " -"par B<clone>() au processus appelant, et un thread peut obtenir son propre " -"TID en utilisant B<gettid>(2)." +"thread (TID, unique sur le système). Le TID d'un nouveau thread est " +"disponible sous la forme du résultat d'une fonction renvoyé à l'appelant " +"et un thread peut obtenir son propre TID en utilisant B<gettid>(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -2065,7 +2065,7 @@ "the thread's TID. This thread is the I<leader> of the new thread group." msgstr "" "Quand clone est appelé sans positionner B<CLONE_THREAD>, le nouveau thread " -"est placé dans un nouveau groupe de thread dont le TGID est identique au TID " +"est placé dans un nouveau groupe de threads dont le TGID est identique au TID " "du nouveau thread. Ce thread est le I<leader> du nouveau groupe." #. type: Plain text @@ -2081,10 +2081,10 @@ "I<detached>.)" msgstr "" "Un nouveau thread créé en utilisant B<CLONE_THREAD> a le même processus " -"parent que l'appelant de B<clone>() (de même qu'avec B<CLONE_PARENT>), ainsi " +"parent que le processus réalisant l'appel clone (de même qu'avec B<CLONE_PARENT>), ainsi " "les appels à B<getppid>(2) renvoient la même valeur à tous les threads dans " "un même groupe. Lorsqu'un thread créé avec B<CLONE_THREAD> termine, le " -"thread qui a appelé B<clone>() pour le créer ne reçoit pas le signal " +"thread qui l’a créé ne reçoit pas le signal " "B<SIGCHLD> (ou autre notification de terminaison)\\ ; de même, l'état d'un " "tel thread ne peut pas être obtenu par B<wait>(2). Le thread est dit " "I<détaché>." @@ -2181,8 +2181,8 @@ "un thread, il cible (donc est envoyé) à un thread spécifique. Un signal peut " "s'adresser à un thread du fait d'un envoi par B<tgkill>(2) ou " "B<pthread_sigqueue>(3), ou parce que le thread a exécuté une instruction en " -"langage machine qui a provoqué une exception matériel (comme un un accès " -"invalide en mémoire, provoquant B<SIGSEGV>, ou une exception de virgule " +"langage machine qui a provoqué une exception matériel (comme un accès " +"non valable en mémoire, provoquant B<SIGSEGV>, ou une exception de virgule " "flottante provoquant un B<SIGFPE>)." #. type: Plain text @@ -2424,7 +2424,7 @@ "Both B<CLONE_SIGHAND> and B<CLONE_CLEAR_SIGHAND> were specified in the " "I<flags> mask." msgstr "" -"Tant B<CLONE_SIGHAND> que B<CLONE_CLEAR_SIGHAND> ont été indiquées dans le " +"Tant B<CLONE_SIGHAND> que B<CLONE_CLEAR_SIGHAND> ont été indiqués dans le " "masque I<flags>." #. Precisely: Linux 2.6.0-test6 @@ -2597,7 +2597,7 @@ "example, on aarch64, I<stack> must be a multiple of 16." msgstr "" "I<stack> n'est pas alignée sur une limite adaptée à cette architecture. Par " -"exemple, sur arch64, I<stack> doit être un multiple de 16." +"exemple, sur aarch64, I<stack> doit être un multiple de 16." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -2659,7 +2659,7 @@ #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "I<set_tid_size> is greater than the number of nested PID namespaces." msgstr "" -"I<set_tid_size> est supérieur au nombre de niveaux dans l'espace de noms du " +"I<set_tid_size> est supérieur au nombre de niveaux dans l'espace de noms " "PID." #. type: Plain text @@ -2865,9 +2865,9 @@ "B<CAP_SYS_ADMIN> capability in one or more of the user namespaces that own " "the corresponding PID namespaces." msgstr "" -"I<set_tid_size> était supérieur à zéro et l'appelant n'a pas la possibilité " +"I<set_tid_size> était supérieur à zéro et l'appelant n'a pas la capacité " "B<CAP_SYS_ADMIN> dans un ou plusieurs des espaces de noms utilisateur qui " -"appartiennent aux espaces de noms PID correspondants." +"possèdent les espaces de noms PID correspondants." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -2956,7 +2956,7 @@ "One use of these systems calls is to implement threads: multiple flows of " "control in a program that run concurrently in a shared address space." msgstr "" -"Une utilisation de ces appels systèmes consiste à implémenter des " +"Une utilisation de ces appels système consiste à implémenter des " "threads\\ : un programme est scindé en plusieurs lignes de contrôle, " "s'exécutant simultanément dans un espace mémoire partagée." @@ -3023,7 +3023,7 @@ "On i386, B<clone>() should not be called through vsyscall, but directly " "through I<int $0x80>." msgstr "" -"Sur i386, B<clone>() ne devrait pas être appelé via vsyscall, mais " +"Sur i386, B<clone>() ne devrait pas être appelé à l’aide de vsyscall, mais " "directement en utilisant I<int $0x80>." #. type: SS @@ -3031,7 +3031,7 @@ #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "C library/kernel differences" -msgstr "différences entre bibliothèque C et noyau" +msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -3068,7 +3068,7 @@ "recevra une copie indépendante des pages de la pile dès qu'un des deux " "processus la modifiera). Pour que cela fonctionne, il faut naturellement que " "B<CLONE_VM> ne soit pas présent (si l'enfant I<partage> la mémoire du parent " -"du fait d'une utilisation de B<CLONE_VM>, aucune duplication via la copie-en-" +"du fait d'une utilisation de B<CLONE_VM>, aucune duplication à l’aide de la copie-en-" "écriture ne se produit et il peut s'ensuivre probablement un grand chaos)." #. type: Plain text @@ -3777,7 +3777,7 @@ msgid "I<Note>: There is not yet a glibc wrapper for B<clone3>(); see NOTES." msgstr "" "I<Remarque> : il n'y pas encore d'enveloppe glibc pour B<clone3>() ; voir " -"les REMARQUES." +"les NOTES." #. type: Plain text #: debian-bullseye @@ -3809,11 +3809,11 @@ " u64 pidfd; /* Où stocker le descripteur de fichier du PID\n" " (I<pid_t *>) */\n" " u64 child_tid; /* Où stocker le TID enfant,\n" -" dans la mémoire de l'enfant\\(aqs memory (I<pid_t *>) */\n" +" dans la mémoire de l'enfant (I<pid_t *>) */\n" " u64 parent_tid; /* Où stocker le TID enfant,\n" -" dans la mémoire du parent\\(aqs memory (I<int *>) */\n" +" dans la mémoire du parent (I<int *>) */\n" " u64 exit_signal; /* Signal à envoyer au parent quand\n" -" l'efant se termine */\n" +" l'enfant se termine */\n" " u64 stack; /* Pointeur vers l'octet le plus faible de la pile */\n" " u64 stack_size; /* Taille de la pile */\n" " u64 tls; /* Emplacement du nouveau TLS */\n" @@ -3849,7 +3849,7 @@ "((B<clone>()) ou I<cl_args.child_tid> (B<clone3>()) dans la mémoire de " "l'enfant. L'opération d'enregistrement se termine avant que l'appel clone ne " "redonne le contrôle à l'espace utilisateur dans le processus enfant " -"(remarquez que l'opération d'enregistrement se termine avant que l'appel " +"(remarquez que l'opération d'enregistrement peut ne pas être terminée avant que l'appel " "clone ne renvoie au processus parent, ce qui sera pertinent si l'attribut " "B<CLONE_VM> est également utilisé)." @@ -4225,10 +4225,10 @@ msgstr "" "Contrairement à B<fork>(2), B<clone>() autorise le processus enfant à " "partager des éléments de son contexte d'exécution avec le processus " -"appelant, tels que son espace mémoire virtuel, le tableau des descripteurs " +"appelant, tels que son espace d’adressage virtuel, le tableau des descripteurs " "de fichiers et celui des gestionnaires de signaux (remarquez que dans cette " "page de manuel, le « processus appelant » correspond normalement au " -"« processus parent » Mais voir la description de B<CLONE_PARENT> ci-dessous)." +"« processus parent ». Mais voir la description de B<CLONE_PARENT> ci-dessous)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 @@ -4236,9 +4236,9 @@ "One use of B<clone>() is to implement threads: multiple flows of control in " "a program that run concurrently in a shared address space." msgstr "" -"Une utilisation de B<clone>() consiste à implémenter des threads : un " +"Une utilisation de B<clone>() consiste à implémenter des threads : un " "programme est scindé en plusieurs lignes de contrôle, s'exécutant " -"simultanément dans un espace mémoire partagé." +"simultanément dans un espace d’adressage partagé." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 @@ -4301,7 +4301,7 @@ "constants, in order to specify what is shared between the calling process " "and the child process:" msgstr "" -"I<flags> peut être aussi associé à zéro ou plusieurs des constantes " +"I<flags> peut être aussi associé (OU bit à bit) à zéro ou plusieurs des constantes " "suivantes pour indiquer ce qui est partagé entre le processus appelant et " "celui enfant :" @@ -4314,7 +4314,7 @@ "This is used by threading libraries." msgstr "" "Effacer (zéro) l'ID du thread enfant à l'emplacement I<ctid> dans la mémoire " -"de l'enfant lorsqu'il existe, et provoquer le réveil avec le futex à cette " +"de l'enfant lorsqu'il se termine, et provoquer le réveil avec le futex à cette " "adresse. L'adresse concernée peut être modifiée par l'appel système " "B<set_tid_address>(2). Cela est utilisé dans les bibliothèques de gestion de " "threads." @@ -4405,8 +4405,8 @@ "that IPC objects are identified by mechanisms other than filesystem " "pathnames." msgstr "" -"Un espace de noms IPC offre un aperçu isolé des objets IPC System V (voir " -"B<svipc>(7)) et (depuis Linux 2.6.30) des files d'attente de messages POSIX " +"Un espace de noms IPC offre un aperçu isolé des objets IPC System V (voir " +"B<svipc>(7)) et (depuis Linux 2.6.30) des files d'attente de messages POSIX " "(voir B<mq_overview>(7)). La caractéristique commune à ces mécanismes IPC " "est que les objets sont identifiés par des mécanismes différents des chemins " "des systèmes de fichiers." @@ -4487,7 +4487,7 @@ "Lorsqu'un espace de noms réseau est libéré (à savoir quand le dernier " "processus de l'espace de noms se termine), ses périphériques réseaux " "physiques sont ramenés dans leur espace de noms initial (et non au parent du " -"processus). Pour plus d'informations sur les espaces de noms réseaux, voir " +"processus). Pour plus d'informations sur les espaces de noms réseau, voir " "B<namespaces>(7)." #. See https://lwn.net/Articles/543273/ @@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr "" "L'interprétation de I<newtls> et les effets qui en découlent dépendent de " "l'architecture. Sur x86, I<newtls> est interprété comme une I<struct " -"user_desc *> (voir B<set_thread_area>(2)). Sur x86-64, il s'agit de la " +"user_desc\\ *> (voir B<set_thread_area>(2)). Sur x86-64, il s'agit de la " "nouvelle valeur à positionner pour le registre de base %fs (voir le " "paramètre B<ARCH_SET_FS> de B<arch_prctl>(2)). Sur les architectures ayant " "un registre TLS dédié, il s'agit de la nouvelle valeur de ce registre." @@ -4670,7 +4670,7 @@ "as the thread's TID. This thread is the I<leader> of the new thread group." msgstr "" "Quand B<clone>() est appelé sans positionner B<CLONE_THREAD>, le nouveau " -"thread est placé dans un nouveau groupe de thread dont le TGID est identique " +"thread est placé dans un nouveau groupe de threads dont le TGID est identique " "au TID du nouveau thread. Ce thread est le I<leader> du nouveau groupe." #. type: Plain text @@ -4710,7 +4710,7 @@ "Signals may be sent to a thread group as a whole (i.e., a TGID) using " "B<kill>(2), or to a specific thread (i.e., TID) using B<tgkill>(2)." msgstr "" -"Des signaux peuvent être envoyés à un groupe de thread entier (c'est-à-dire " +"Des signaux peuvent être envoyés à un groupe de threads entier (c'est-à-dire " "un TGID) en utilisant B<kill>(2), ou bien à un thread spécifique (donc un " "TID) en utilisant B<tgkill>(2)." @@ -4725,8 +4725,8 @@ "process and the signals that are pending for the calling thread." msgstr "" "Chaque thread a son propre masque de signal, défini par B<sigprocmask>(2), " -"mais des gignux peuvent être en attente, soit pour tout le processus (à " -"savoir envoyable à n'importe quel groupe de threads), lorsqu'il est envoyé " +"mais des signaux peuvent être en attente : soit pour tout le processus (à " +"savoir envoyable à n'importe quel membre du groupe de threads), lorsqu'il est envoyé " "avec B<kill>(2) ; soit envoyable pour un thread individuel, s'il est envoyé " "avec B<tgkill>(2). Un appel à B<sigpending>(2) renvoie un ensemble de " "signaux qui est l'union de tous les signaux en attente pour tous le " @@ -4799,7 +4799,7 @@ "recevra une copie indépendante des pages de la pile dès qu'un des deux " "processus la modifiera). Pour que cela fonctionne, il faut naturellement que " "B<CLONE_VM> ne soit pas présent (si l'enfant I<partage> la mémoire du parent " -"du fait d'une utilisation de B<CLONE_VM>, aucune duplication via la copie-en-" +"du fait d'une utilisation de B<CLONE_VM>, aucune duplication à l’aide de la copie-en-" "écriture ne se produit et il peut s'ensuivre probablement un grand chaos)." #. type: Plain text @@ -5007,7 +5007,7 @@ "For example, on aarch64, I<child_stack> must be a multiple of 16." msgstr "" "I<child_stack> n'est pas alignée sur une limite adaptée à cette " -"architecture. Par exemple, sur arch64, I<child_stack> doit être un multiple " +"architecture. Par exemple, sur aarch64, I<child_stack> doit être un multiple " "de 16." #. commit f2302505775fd13ba93f034206f1e2a587017929 @@ -5117,7 +5117,7 @@ msgstr "" "Longtemps, il y avait un B<CLONE_DETACHED> (introduite dans 2.5.32) : le " "parent ne veut pas de signal de fin de l'enfant. Dans Linux 2.6.2, la " -"nécessité de fournir un attribut avec B<CLONE_THREAD> a disparu. Cet " +"nécessité de fournir cet attribut avec B<CLONE_THREAD> a disparu. Cet " "attribut est toujours défini mais n'a aucun effet." #. type: SH