Bonjour, Le 02/07/23 08:47 Jean-Philippe a écrit : >Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 3 ici). Léger pour >une fois. Harmonisation, corrections et suggestions.
Amicalement -- Jean-Paul
--- getnameinfo.3.po.orig 2023-07-02 09:28:44.203521770 +0200 +++ getnameinfo.3.po 2023-07-02 09:59:49.661481477 +0200 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-09 16:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-02 08:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-02 09:59+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "Language: fr\n" @@ -179,12 +179,12 @@ "respectively) into which B<getnameinfo>() places null-terminated strings " "containing the host and service names respectively." msgstr "" -"Le paramètre I<sa> est un pointeur vers l'adresse d'une structure de socket " -"générique (de type I<sockaddr_in> ou I<sockaddr_in6>) de taille I<salen> qui " +"Le paramètre I<addr> est un pointeur vers une structure d’adresse de socket " +"générique (de type I<sockaddr_in> ou I<sockaddr_in6>) de taille I<addrlen> qui " "contient l'adresse IP d'entrée et le numéro de port. Les paramètres I<host> " "et I<serv> sont des pointeurs vers des tampons alloués par l'appelant (de " "tailles respectives I<hostlen> et I<servlen>) dans lesquels B<getnameinfo>() " -"place des chaînes de caractères, terminées par un octet nul, contenant " +"place des chaînes de caractères, terminées par un octet NULL, contenant " "respectivement les noms d'hôte et de service." #. type: Plain text @@ -259,7 +259,7 @@ "If set, return only the hostname part of the fully qualified domain name for " "local hosts." msgstr "" -"renvoie seulement la partie nom de l'hôte du FQDN (Fully-Qualified Domain " +"S'il est positionné, renvoie seulement la partie nom de l'hôte du FQDN (Fully-Qualified Domain " "Name) pour les hôtes locaux." #. type: TP @@ -331,7 +331,7 @@ "If set, then the numeric form of the hostname is returned. (When not set, " "this will still happen in case the node's name cannot be determined.)" msgstr "" -"La forme numérique du nom de l'hôte est renvoyée. (Même si ce drapeau n'est " +"S'il est positionné, la forme numérique du nom de l'hôte est renvoyée. (Même si ce drapeau n'est " "pas levé, cela arrivera également lorsque le nom du nœud ne pourra pas être " "déterminé.)" @@ -349,7 +349,7 @@ "If set, then the numeric form of the service address is returned. (When not " "set, this will still happen in case the service's name cannot be determined.)" msgstr "" -"Si cet attribut est défini, la forme numérique du service est renvoyée. " +"S'il est positionné, la forme numérique du service est renvoyée. " "(S'il n'est pas défini, cela arrivera également si le nom du service n'a pas " "pu être déterminé.)" @@ -373,7 +373,7 @@ "Depuis la glibc\\ 2.3.4, B<getnameinfo>() a été modifié pour sélectivement " "permettre que les noms de domaines soient convertis vers ou depuis le format " "des noms de domaines internationalisés (IDN). Consultez la RFC\\ 3490, " -"I<Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)>.Trois nouveaux " +"I<Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)>. Trois nouveaux " "attributs ont été ajoutés\\ :" #. type: TP @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "" "En cas de succès, B<0> est renvoyé et les noms du nœud et du service, s'ils " "sont demandés, sont renseignés sous forme de chaînes terminées par un " -"caractère nul, éventuellement tronquées afin de s'adapter aux tailles des " +"octet NULL, éventuellement tronquées afin de s'adapter aux tailles des " "tampons indiqués. En cas d'erreur, un des codes d'erreur non nul suivants " "est renvoyé\\ :" @@ -730,9 +730,9 @@ "2.19), or (in glibc versions up to and including 2.19) B<_BSD_SOURCE> or " "B<_SVID_SOURCE>." msgstr "" -"Depuis la glibc 2.8, ces définitions sont exposées seulement si l'une des " -"macros de test de fonctionnalités est définie, à savoir B<_GNU_SOURCE>, " -"B<_DEFAULT_SOURCE> (depuis la glibc 2.19) ou (dans les versions supérieures " +"Depuis la glibc\\ 2.8, ces définitions sont exposées seulement si des " +"macros de test de fonctionnalités sont définies, à savoir B<_GNU_SOURCE>, " +"B<_DEFAULT_SOURCE> (depuis la glibc\\ 2.19) ou (dans les versions supérieures " "ou égales à la 2.19 de la glibc) B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE>." #. type: Plain text @@ -765,8 +765,7 @@ msgstr "" "Le code suivant essaie d'obtenir le nom de l'hôte ainsi que le nom du " "service sous forme numérique, et ce, pour une adresse de socket donnée. " -"Remarquez qu'il n'y a aucune référence à une quelconque famille d'adresse " -"codée en dur." +"Remarquez qu'il n'y a aucune référence codée en dur à une quelconque famille d'adresse ." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide @@ -801,7 +800,7 @@ "The following version checks if the socket address has a reverse address " "mapping." msgstr "" -"La version suivante vérifie si l'adresse de la socket peut se voir associer " +"La version suivante vérifie si l'adresse du socket peut se voir associer " "un nom." #. type: Plain text @@ -840,7 +839,7 @@ msgid "" "An example program using B<getnameinfo>() can be found in B<getaddrinfo>(3)." msgstr "" -"Un programme d'exemple utilisant B<getnameinfo>() peut être trouvé dans " +"Un programme d'exemple utilisant B<getnameinfo>() peut être trouvé dans " "B<getaddrinfo>(3)." #. type: SH

