Le 03/03/2024 à 13:49, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour, Cette page de manuel a été mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege
Détails et suggestions Amicalement Lucien
--- crontab.1.po.orig 2024-03-03 15:12:37.626817644 +0100 +++ crontab.1.po 2024-03-03 15:11:59.935480501 +0100 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cron\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-03 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-03 15:11+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -60,7 +60,7 @@ #: opensuse-tumbleweed msgid "crontab - maintains crontab files for individual users" msgstr "" -"crontab - Entretenir les fichiers crontab pour les utilisateurs individuels " +"crontab — Entretenir les fichiers crontab pour les utilisateurs individuels " #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -127,7 +127,7 @@ "B<selinux>(8)." msgstr "" "I<crontab> est le programme utilisé pour installer un I<fichier> de table " -"crontab, renommer ou afficher les tables existantes utilisé pour piloter le " +"crontab, renommer ou afficher les tables existantes utilisées pour piloter le " "fonctionnement du démon B<cron>(8). Chaque utilisateur peut disposer de sa " "propre crontab, et bien que ce soit des fichiers dans I</var/spool/>, ils ne " "sont pas conçus pour être modifiés directement. Pour SELinux en mode MLS, " @@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "" "Dans cette version de I<Cron>, il est possible d'utiliser un I</var/spool/" "cron> partagé monté sur le réseau à travers une grappe d'hôtes et en " -"spécifiant qu'un seul hôte devrait lancer les tâches de crontab dans un " +"spécifiant qu'un seul hôte doit lancer les tâches de crontab dans un " "répertoire particulier à une heure donnée. Vous pouvez aussi utiliser " "B<crontab> à partir de n'importe quel hôte pour modifier le même ensemble " "partagé de fichiers crontab, puis pour définir et chercher l'hôte qui " -"devrait lancer les tâches de crontab." +"doit lancer les tâches de crontab." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -171,7 +171,7 @@ "doit y être listé pour être autorisé à utiliser B<crontab>. Si le fichier " "I<cron.allow> n'existe pas alors que I<cron.deny> existe, un utilisateur " "I<ne doit pas> être listé dans le fichier I<cron.deny> pour utiliser " -"B<crontab>. Si aucun fichier n'existe, seul le superutilisateur est autorisé " +"B<crontab>. Si aucun de ces fichiers n'existe, seul le superutilisateur est autorisé " "à utiliser B<crontab>." #. type: Plain text @@ -197,7 +197,7 @@ "set by the user, the I</tmp> directory is used." msgstr "" "Le répertoire temporaire peut être défini dans une variable d'environnement. " -"Si elle n'est pas définie par l'utilisateur, le répertoire I</tmp> est " +"S’il n'est pas défini par l'utilisateur, le répertoire I</tmp> est " "utilisé." #. type: Plain text @@ -222,7 +222,7 @@ "de la dernière crontab sera enregistrée dans I<$XDG_CACHE_HOME/crontab/" "crontab.bak> ou I<$XDG_CACHE_HOME/crontab/crontab.E<lt>utilisateurE<gt>.bak> " "si l'option B<-u> est utilisée. Si la variable d'environnement " -"I<XDG_CACHE_HOME> n'est pas définie, I<$HOME/.cache> sera utilisée à la " +"I<XDG_CACHE_HOME> n'est pas définie, I<$HOME/.cache> sera utilisé à la " "place." #. type: SH @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "Tester la syntaxe du fichier de crontab sans l'installer. Quand un problème " "est découvert, la validation s'interrompt, donc elle ne renverra pas tous " -"les problèmes exitants en une exécution." +"les problèmes existants en une exécution." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -315,7 +315,7 @@ "I<EDITOR> environment variables. After you exit from the editor, the " "modified crontab will be installed automatically." msgstr "" -"Modifier la crontab en cours, en utilisant l'éditeur indiqué par les " +"Modifier la crontab en cours en utilisant l'éditeur indiqué par les " "variables d'environnement I<VISUAL> ou I<EDITOR>. Après avoir quitté " "l'éditeur, la table modifiée sera installée automatiquement." @@ -352,8 +352,8 @@ "to the crontab file before editing / replacement occurs - see the " "documentation of MLS_LEVEL in B<crontab>(5)." msgstr "" -"Envoyer la chaîne du contexte de sécurité SELinux actuel sous forme de " -"paramètre I<MLS_LEVEL> dans le fichier de la crontab avant qu'il ne soit " +"Ajouter la chaîne du contexte de sécurité SELinux actuel sous forme de " +"paramètre I<MLS_LEVEL> au fichier de la crontab avant qu'il ne soit " "modifié ou remplacé — voir la documentation de I<MLS_LEVEL> dans " "B<crontab>(5)." @@ -537,8 +537,8 @@ "An informative usage message appears if you run a crontab with a faulty " "command defined in it." msgstr "" -"Un message d'information apparaît si vous lancez une crontab avec une " -"commande erronée dedans." +"Un message d'information apparaît si vous lancez une crontab contenant une " +"commande erronée." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -569,7 +569,7 @@ #: debian-bookworm debian-unstable msgid "crontab - maintain crontab files for individual users (Vixie Cron)" msgstr "" -"crontab - Entretenir les fichiers crontab pour les utilisateurs individuels " +"crontab — Entretenir les fichiers crontab pour les utilisateurs individuels " "(Vixie cron)" #. type: Plain text @@ -610,7 +610,7 @@ "then you must B<not> be listed in the I</etc/cron.deny> file in order to use " "this command." msgstr "" -"Si le fichier I</etc/cron.allow> existe, alors vous devez être mentionné (un " +"Si le fichier I</etc/cron.allow> existe, vous devez être mentionné (un " "utilisateur par ligne) dans celui-ci pour pouvoir utiliser cette commande. " "S'il n'existe pas, mais que le fichier I</etc/cron.deny> existe, alors vous " "ne devez B<pas> être mentionné dans celui-ci si vous désirez utiliser cette " @@ -634,7 +634,7 @@ "that I</etc/cron.deny> is not considered and your user must be listed in I</" "etc/cron.allow> in order to be able to use the crontab." msgstr "" -"Si les deux fichiers existent, alors I</etc/cron.allow> sera prioritaire. " +"Si les deux fichiers existent, I</etc/cron.allow> sera prioritaire. " "Cela signifie que I</etc/cron.deny> n'est pas pris en compte et votre " "identifiant doit être dans I</etc/cron.allow> pour pouvoir utiliser la " "crontab." @@ -656,9 +656,7 @@ "If the I<-h> option is given, I<crontab> shows a help message and quits " "immediately." msgstr "" -"Si l'option I<-n> est fournie, elle signifie « fais un essai » : I<crontab> " -"examine la syntaxe de « votre » crontab et affiche un message de succès si " -"elle est correcte, mais rien n'est écrit dans aucune crontab." +"Si l'option I<-h> est fournie, I<crontab> affiche un message d’aide et quitte immédiatement." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable @@ -670,7 +668,7 @@ "I<crontab> and that if you are running inside of I<su>(8) you should always " "use the I<-u> option for safety's sake." msgstr "" -"Si l'option I<-u> est indiquée, elle permet de préciser le nom de " +"Si l'option I<-u> est indiquée, elle précise le nom de " "l'utilisateur dont la crontab doit être utilisée (pour l'affichage) ou " "modifiée (pour l'édition). Si cette option n'est pas indiquée, B<crontab> " "examinera « votre » table, c'est-à-dire la table de la personne invoquant la " @@ -685,7 +683,7 @@ "named file or standard input if the pseudo-filename ``-'' is given." msgstr "" "La première forme de cette commande sert à installer une nouvelle crontab, " -"en utilisant le fichier indiqué, ou l'entrée standard si le pseudo-nom de " +"en utilisant le fichier indiqué ou l'entrée standard si le pseudo-nom de " "fichier est « B<-> »." #. type: Plain text @@ -722,7 +720,7 @@ "installed automatically. If neither of the environment variables is " "defined, then the default editor /usr/bin/editor is used." msgstr "" -"L'option B<-e> permet de modifier la crontab en cours, en utilisant " +"L'option B<-e> permet de modifier la crontab en cours en utilisant " "l'éditeur indiqué par les variables d'environnement \\s-1VISUAL\\s+1 ou " "\\s-1EDITOR\\s+1. Après avoir quitté l'éditeur, la table modifiée sera " "installée automatiquement. Si aucune des variables d'environnement n'est " @@ -754,7 +752,7 @@ "Le comportement par défaut de I<crontab -l> est d'afficher l'en-tête de " "trois lignes « DO NOT EDIT THIS FILE » (NE PAS MODIFIER CE FICHIER) qui est " "placé au début de la crontab à son installation. Le problème est que cela " -"lance la séquence" +"rend la séquence" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable @@ -771,12 +769,12 @@ "B<CRONTAB_NOHEADER> to 'N', which will cause the I<crontab -l> command to " "emit the extraneous header." msgstr "" -"non idempotente, vous continuez à ajouter des copies de l'en-tête. Cela " +"non idempotente car vous continuez à ajouter des copies de l'en-tête. Cela " "perturbe les scripts qui utilisent sed pour modifier une crontab. Par " "conséquent, le comportement par défaut de l'option B<-l> a été modifié afin " "de ne pas afficher cet en-tête. Vous pouvez obtenir le comportement originel " "en définissant la variable d'environnement B<CRONTAB_NOHEADER> à « N », ce " -"qui aura pour effet que la commande I<crontab -l> affichera cet en-tête " +"qui fera en sorte que la commande I<crontab -l> affiche cet en-tête " "superflu." #. type: Plain text @@ -804,7 +802,7 @@ "then cron will deny access to all users until the permissions are fixed." msgstr "" "S'ils existent, les fichiers I</etc/cron.allow> et I</etc/cron.deny> doivent " -"soit être accessibles en lecture par tout le monde, soit par le groupe " +"être accessibles en lecture soit par tout le monde, soit par le groupe " "« crontab ». Sans cela, cron interdira l'accès à tous les utilisateurs " "jusqu'à ce que les droits soient corrigés." @@ -822,11 +820,11 @@ "Un fichier pour chaque utilisateur est disponible dans le répertoire I</var/" "spool/cron/crontabs>. Les utilisateurs ne sont pas autorisés à éditer " "directement les fichiers de ce répertoire pour s'assurer que seuls les " -"utilisateurs autorisés par le système à avoir des tâches périodiques " +"utilisateurs autorisés par le système à exécuter des tâches périodiques " "puissent en ajouter, et que seules des crontab syntaxiquement correctes y " -"soient écrites. Cela est assuré en ayant le répertoire accessible en " -"écriture uniquement par le groupe I<crontab> et en configurant la commande " -"B<crontab> avec le bit setgid pour ce groupe." +"soient écrites. Pour ce faire, le répertoire est accessible en " +"écriture uniquement par le groupe I<crontab> et la commande " +"B<crontab> est configurée avec le bit setgid positionné pour ce groupe." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable @@ -911,7 +909,7 @@ "The highlighting scheme can be modified by using customised versions of " "files I</etc/supercat/spcrc-crontab*>" msgstr "" -"Le schéma de mise en évidence peut être modifié en utilisant de versions " +"Le schéma de mise en évidence peut être modifié en utilisant des versions " "personnalisées des fichiers I</etc/supercat/spcrc-crontab*>" #. type: Plain text @@ -927,6 +925,6 @@ "then cron will deny access to all users until the permissions are fixed." msgstr "" "S'ils existent, les fichiers I</etc/cron.allow> et I</etc/cron.deny> doivent " -"soit être accessibles en lecture par tout le monde, soit par le groupe " +"être accessibles en lecture soit par tout le monde, soit par le groupe " "« crontab ». Sans cela, cron interdira l'accès à tous les utilisateurs " "jusqu'à ce que les droits soient corrigés."