On Tue, Aug 26, 2003 at 12:32:39PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo,
> w�rde ich mit "instantan" �bersetzen. Konkret:
> "on the fly decompression" mit "instantanen Dekomprimierung".

'Instantan' trifft es nicht ganz, denn
das W�rterbuch in 'www.thesaurus.com' sagt z.B.:

on the fly

   1. On the run; in a hurry: took lunch on the fly.
   2. While in the air; in flight: caught the ball on the fly.

Also: 'instantan' w�re zu schnell.

'On the fly' kann in manchen Zusammenh�ngen mit
'im Flug' 'im Lauf' oder 'auf dem Flug' (etc.) �bersetzt werden, 
wird aber bereits h�ufig direkt mit 'On-The-Fly' �bersetzt.

Meine Vorschl�ge:
'on the fly decompression' -> 'On-The-Fly-Dekomprimierung'
'to decompress images on the fly' -> 'Bilder in einem Rutsch komprimieren'

Vorsicht: 'instantane Dekompression im Flug' sollte man mit R�cksicht
auf die Gesundheit vermeiden ;-)

  Matthias


Antwort per Email an