On Tue, Jul 14, 2009 at 01:14:15PM +0200, Chris Leick wrote: > Jens Seidel schrieb: >> $ msgcat /tmp/*.po -o compendium.po > > Das sieht gut aus.
OK >> Ist die Kompendium-Datei dann erst einmal in Ordnung, kannst du die >> Übersetzungen in die einzelnen PO-Datei migrieren. Dafür verwendet man dann >> aber wohl wieder msgmerge: >> >> msgmerge -U leerePO.Datei englischePOT.Datei -C compendium.po >> sollte dann alle Übersetzungen übertragen, eventuell geht auch > > Das funktioniert nicht. Die Datei bleibt leer. Ich habe es gerade getestet, das funktioniert prima. Die Endungen der Datei sollten wahrscheinlich .po und .pot sein, also: echo > de1.po msgmerge -U de1.po live-helper1.pot -C compendium.po live-helper1.pot sollte natürlich auch existieren, aber das weißt du mit Sicherheit. Die Datei de1.po wird damit mit allen Zeichenketten aus live-helper1.pot gefüllt, wobei die Übersetzungen aus compendium.po stammen. Teste dies ruhig anhand einer Mini-PO-Datei mit nur ein oder zwei Einträgen, so ging ich jetzt auch vor. >> cp compendium.po de1.po >> msgmerge -U de1.po englischePOT.Datei1 >> (und nun noch irgendwie die ungenutzen msgstr am Ende "#~: ..." entfernen, >> falls es sie gibt, msgfilter, ...???) Und was ist damit? Die Grundidee ist also, nur eine einzelne Datei zu verwalten und die vielen kleinen PO-Dateien bei Bedarf mal auf die Schnelle zu erzeugen - ohne manuellen Aufwand! Allein der Header der PO-Datei muss eventuell mit einem Skript angepasst werden (Project-Id-Version:, ...; Last-Translator ist für jede Datei gleich und kann im Kompendium einmal richtig eingetragen werden). > Verstanden schon, allerdings ist das in diesem Fall nicht wirklich eine > Arbeitsersparnis. Wieso nicht? > Die immer wiederkehrenden Strings habe ich allesamt > bereits per "ed" übersetzt, z.B. OK, aber falls es im Skript ein Problem gibt, oder später alles überall noch einmal anderes übersetzt werden soll, wird es knifflig. Und zum Korrekturlesen solltest du wirklich keine 77 Dateien einsenden. > Das Skript habe ich dann einfach für alle po-Dateien in einer Schleife > ausgeführt. Damit sind in jeder Datei nur noch zwei bis drei Strings zu > übersetzen. Wenn nur so wenig zu übersetzen ist, dann sollte der Originalautor wirklich das Schema wechseln ... > Diese Dateien nehme ich mir nun alle vor und erstelle die compendium.po > erst hinterher, um sie hier einzusenden. Ja, das geht auch. Man sollte aber kinderleicht zwischen den vielen einzelnen Dateien und dem Kompendium wechseln können, da beides nur verschiedene Speichertechniken für die selben Daten sind. > Das hat den Vorteil, dass ich nicht nachher wieder alles > auseinanderbasteln muss. Außerdem kann ich dann in dieser die Kommentare > entfernen und ohne Suche die Strings nachher wiederfinden. Die Kommentare kannst du mit einer einfachen for-Schleife auch in den 77 Dateien ersetzen, kommt aber auf das selbe hinaus ... Jens -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]

