* Chris Leick <c.le...@vollbio.de> [110604 19:43]: > >ode hast Du die Übersetzung irgendwo nachgeschlagen? md5sum(1), > >sha256sum(1) verwenden bspw. »Prüfsumme«. Eventuell kann Tobias ja noch > >was dazu sagen.
> Aber > eine wirklich passende Übersetzung finde ich hier nicht. Übersicht, > Extrakt oder Auszug passen nicht unbedingt auf Prüfsummen. > Vielleicht Auswahl? Aus der Wikipedia: 'A cryptographic hash function is a deterministic procedure that takes an arbitrary block of data and returns a fixed-size bit string, the (cryptographic) hash value, such that an accidental or intentional change to the data will change the hash value. The data to be encoded is often called the "message," and the hash value is sometimes called the message digest or simply digest.' Sprich 'digest' meint in diesem Kontext einfach das Ergebnis der Hash-funktion. Prüfsumme hat als allgemeine Übersetzung den kleinen Nachteil, dass das 'prüfen' etwas überbetont ist. Aber bei apt ist das genau das, wofür diese Hashwerte verwendet werden, insofern ist 'Prüfsumme' hier meiner Meinung nach perfekt. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110605081259.ga...@pcpool00.mathematik.uni-freiburg.de