Hallo, anbei die Übersetzung der Handbuchseite zu switch_root.8. Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-16 20:11+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "SWITCH_ROOT" msgstr "SWITCH_ROOT" #. type: TH #, no-wrap msgid "June 2009" msgstr "Juni 2009" #. type: TH #, no-wrap msgid "util-linux" msgstr "util-linux" #. type: TH #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "System-Administration" #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "" "switch_root - switch to another filesystem as the root of the mount tree" msgstr "" "switch_root - zu einem anderen Dateisystem als Wurzel des Einhängebaums " "wechseln" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÃBERSICHT" #. type: Plain text msgid "B<switch_root> [B<-hV>]" msgstr "B<switch_root> [B<-hV>]" #. type: Plain text msgid "B<switch_root> I<newroot> I<init> [I<arg>...]" msgstr "B<switch_root> I<newroot> I<init> [I<Argumente> â¦]" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "B<switch_root> moves already mounted /proc, /dev and /sys to I<newroot> and " "makes I<newroot> the new root filesystem and starts I<init> process." msgstr "" "B<switch_root> verschiebt bereits eingehängte /proc-, /dev- und /sys-" "Verzeichnisse nach I<newroot>, legt dieses als neues Wurzeldateisystem fest " "und startet den I<init>-Prozess." #. type: Plain text msgid "" "B<WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the " "current root filesystem.>" msgstr "" "B<WARNUNG: switch_root entfernt rekursiv alle Dateien und Verzeichnisse im " "aktuellen Wurzeldateisystem.>" #. type: SH #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: IP #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text msgid "show help and exit" msgstr "zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" #. type: Plain text msgid "show version number and exit" msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÃCKGABEWERT" #. type: Plain text msgid "B<switch_root> returns 0 on success and 1 on failure." msgstr "B<switch_root> gibt 0 bei Erfolg und 1 bei Fehlschlag zurück." #. type: SH #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text msgid "" "switch_root will fail to function if B<newroot> is not the root of a mount. " "If you want to switch root into a directory that does not meet this " "requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any " "directory into a mount point:" msgstr "" "switch_root wird scheitern, wenn B<newroot> nicht die Wurzel eines " "Einhängepunkts ist. Wenn Sie in ein Verzeichnis wechseln wollen, das diese " "Anforderung nicht erfüllt, können Sie vorher einen bind-basierten Trick beim " "Einhängen anwenden, um ein Verzeichnis in einen Einhängepunkt umzuwandeln:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "mount --bind $DIR $DIR\n" msgstr "mount --bind $DIR $DIR\n" #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "B<mount>(8) B<chroot>(2) B<init>(8) B<mkinitrd>(8)" msgstr "B<mount>(8) B<chroot>(2) B<init>(8) B<mkinitrd>(8)" #. type: SH #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "Peter Jones E<lt>pjo...@redhat.come<gt>\n" "Jeremy Katz E<lt>ka...@redhat.come<gt>\n" "Karel Zak E<lt>k...@redhat.come<gt>\n" msgstr "" "Peter Jones E<lt>pjo...@redhat.come<gt>\n" "Jeremy Katz E<lt>ka...@redhat.come<gt>\n" "Karel Zak E<lt>k...@redhat.come<gt>\n" #. type: SH #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÃGBARKEIT" #. type: Plain text msgid "" "The switch_root command is part of the util-linux package and is available " "from ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/." msgstr "" "Der Befehl switch_root ist Teil des Pakets util-linux und kann von ftp://ftp." "kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/ heruntergeladen werden."