Hallo,

anbei die Übersetzung der Handbuchseite zu switch_root.8. Bitte
um konstruktive Kritik.

Gruß Mario




# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-16 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "SWITCH_ROOT"
msgstr "SWITCH_ROOT"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "June 2009"
msgstr "Juni 2009"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "util-linux"
msgstr "util-linux"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "System-Administration"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"switch_root - switch to another filesystem as the root of the mount tree"
msgstr ""
"switch_root - zu einem anderen Dateisystem als Wurzel des Einhängebaums "
"wechseln"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
msgid "B<switch_root> [B<-hV>]"
msgstr "B<switch_root> [B<-hV>]"

#. type: Plain text
msgid "B<switch_root> I<newroot> I<init> [I<arg>...]"
msgstr "B<switch_root> I<newroot> I<init> [I<Argumente> …]"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<switch_root> moves already mounted /proc, /dev and /sys to I<newroot> and "
"makes I<newroot> the new root filesystem and starts I<init> process."
msgstr ""
"B<switch_root> verschiebt bereits eingehängte /proc-, /dev- und /sys-"
"Verzeichnisse nach I<newroot>, legt dieses als neues Wurzeldateisystem fest "
"und startet den I<init>-Prozess."

#. type: Plain text
msgid ""
"B<WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the "
"current root filesystem.>"
msgstr ""
"B<WARNUNG: switch_root entfernt rekursiv alle Dateien und Verzeichnisse im "
"aktuellen Wurzeldateisystem.>"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
msgid "show help and exit"
msgstr "zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"

#. type: Plain text
msgid "show version number and exit"
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
msgid "B<switch_root> returns 0 on success and 1 on failure."
msgstr "B<switch_root> gibt 0 bei Erfolg und 1 bei Fehlschlag zurück."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
msgid ""
"switch_root will fail to function if B<newroot> is not the root of a mount. "
"If you want to switch root into a directory that does not meet this "
"requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any "
"directory into a mount point:"
msgstr ""
"switch_root wird scheitern, wenn B<newroot> nicht die Wurzel eines "
"Einhängepunkts ist. Wenn Sie in ein Verzeichnis wechseln wollen, das diese "
"Anforderung nicht erfüllt, können Sie vorher einen bind-basierten Trick beim "
"Einhängen anwenden, um ein Verzeichnis in einen Einhängepunkt umzuwandeln:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "mount --bind $DIR $DIR\n"
msgstr "mount --bind $DIR $DIR\n"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<mount>(8)  B<chroot>(2)  B<init>(8)  B<mkinitrd>(8)"
msgstr "B<mount>(8)  B<chroot>(2)  B<init>(8)  B<mkinitrd>(8)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Peter Jones E<lt>pjo...@redhat.come<gt>\n"
"Jeremy Katz E<lt>ka...@redhat.come<gt>\n"
"Karel Zak E<lt>k...@redhat.come<gt>\n"
msgstr ""
"Peter Jones E<lt>pjo...@redhat.come<gt>\n"
"Jeremy Katz E<lt>ka...@redhat.come<gt>\n"
"Karel Zak E<lt>k...@redhat.come<gt>\n"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
msgid ""
"The switch_root command is part of the util-linux package and is available "
"from ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/.";
msgstr ""
"Der Befehl switch_root ist Teil des Pakets util-linux und kann von ftp://ftp.";
"kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/ heruntergeladen werden."

Antwort per Email an