Hallo Felix,
On Tue, Jun 05, 2018 at 11:53:27PM +0200, Felix Dietrich wrote:
> Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de> writes:
> > On Fri, Jun 01, 2018 at 11:03:46PM +0200, MarkusHiereth wrote:
> >> Helge Kreutzmann schrieb am  1. Juni 2018 um 19:27
> >> 
> >> unter "vendor data" würde ich "Herstellerdaten" verstehen . Ein
> >> Lieferant verewigt sich vermutlich nicht in Bits und Bytes; vom
> >> Wortsinn her verändert ein Lieferant von Ware (Hardware dürfte gemeint
> >> sein) diese nicht.
> >
> > Danke für die Diskussion. 
> >
> > Vedor meint in diesem Zusammenhang, die Partei, die die Software der
> > »Hersteller« (z.B. GNU/Linux) zusammenstellt und ausliefert. Der
> > Hersteller wäre in diesem Sprachterminus eher »Upstream«. 
> >
> > Lieferanten wären z.B. Debian, Ubuntu, … und Hersteller eher KDE,
> > GNOME, Entwickler Foo Meyer, …
> 
> Wäre nicht eher die Bezeichnung „Zulieferer” für KDE und GNOME
> zutreffend?  So wie VW in der Automobilbranche ein Hersteller ist der
> ein fertiges Endprodukt (ein Auto) aus Dingen konstruiert, die er von
> Zulieferern erhalten hat.  Zugegebenermaßen sind diese Zulieferer für
> sich betrachtet ebenfalls Hersteller eines Produktes und werden
> ebenfalls beliefert – wenn man nicht gerade nur die
> Produktionskettenendglieder betrachtet.

Ok.

> Ich will sagen: Debian, Ubuntu und all die Anderen Distributionen sind
> durchaus auch Hersteller, deren Herstellen nicht nur aus dem
> Zusammenstellen, Anpassen und Aufeinanderabstimmen von Programmen
> besteht, sondern eben auch, und dadurch werden sie deutlich als
> Hersteller erkennbar, eigene Programme und Grafiken und Dokumentationen
> erstellen und ihren jeweiligen Distributionen hinzufügen.
> 
> Wird denn an anderer Stelle scharf zwischen „Upstream” und „Vendor” in
> der systemd-Dokumenation und vorallem bei dessen Konfigurationsdatein
> unterschieden?  Oder nur zwischen „Upstream/Vendor” und vom
> Administrator durchgeführten Anpassungen?

Die Systemd-Handbuchseiten verwenden den Begriff »upstream« nicht. Den
Begriff »distributions« dagegen schon ein paar Mal.

> > Insofern passt »Hersteller« leider nicht. Weitere Meinungen?
> 
> Mir sind die Wörter „Anbieter” und „Vertreiber” (das auch gut zu
> Distribution passt) als Übersetzung eingefallen, vielleicht gefällt dir
> ja eines davon besser.

Vertreiber, nun ja, hat die doppelte Bedeutung, jemanden zu
vertreiben. Daher gefällt mir das nicht gut.

Mit Anbieter könnte ich leben.

Weitere Meinungen?

> Sollte eine freiere Übersetzung möglich sein könnte man „vendor data
> from /usr is available” auch annähren mit:
> 
>   - Systemdateien unterhalb von /usr sind verfügbar
>   - Datein unter [1] /usr sind verfügbar

Nein, der Begriff kommt häufig vor.

> Das „vendor data” scheint mir sehr schwammig und ungenau – oder gib es
> dafür eine hier zutreffende Definition?

Naja, die Daten, die der Lieferant/Anbieter bereitstellt und nicht der
Systemadministrator oder der Benutzer selbst.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Antwort per Email an