Hallo zusammen, anbei die Handbuchseite zu gettext (43 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann <[email protected]>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.13\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-20 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-20 13:11+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #. type: TH #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "GETTEXT" msgstr "GETTEXT" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "July 2020" msgstr "Juli 2020" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "GNU gettext-runtime 20200704" msgstr "GNU gettext-runtime 20200704" #. type: TH #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "gettext - translate message" msgstr "gettext - Meldungen übersetzen" #. type: SH #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "B<gettext> [I<\\,OPTION\\/>] [[I<\\,TEXTDOMAIN\\/>] I<\\,MSGID\\/>]" msgstr "B<gettext> [I<\\,OPTION\\/>] [[I<\\,TEXTDOMAIN\\/>] I<\\,MSGID\\/>]" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "B<gettext> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,-s \\/>[I<\\,MSGID\\/>]..." msgstr "B<gettext> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,-s \\/>[I<\\,MSGID\\/>] …" #. type: SH #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME What is a »natural« language? I assume it means American English, but this is quite far from being »natural«… I propose to use something like »message in the original language«. #. Add any additional description here #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "" "The B<gettext> program translates a natural language message into the user's " "language, by looking up the translation in a message catalog." msgstr "" "Das Programm B<gettext> übersetzt eine Meldung aus der Ausgangssprache in " "die Sprache des Benutzers, indem die Übersetzung im Meldungskatalog " "nachgeschlagen wird." #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "Display native language translation of a textual message." msgstr "Zeigt die Übersetzung einer Textmeldung an." #. type: TP #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--domain>=I<\\,TEXTDOMAIN\\/>" msgstr "B<-d>, B<--domain>=I<\\,TEXTDOMAIN\\/>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "retrieve translated messages from TEXTDOMAIN" msgstr "bezieht die übersetzten Meldungen aus der angegebenen TEXTDOMAIN" #. type: TP #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--context>=I<\\,CONTEXT\\/>" msgstr "B<-c>, B<--context>=I<\\,KONTEXT\\/>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "specify context for MSGID" msgstr "gibt den Kontext für MSGID an." #. type: TP #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-e>" msgstr "B<-e>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "enable expansion of some escape sequences" msgstr "aktiviert die Expansion einiger Escape-Sequenzen." #. type: TP #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-n>" msgstr "B<-n>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "suppress trailing newline" msgstr "unterdrückt das Anhängen eines Zeilenumbruchs." #. type: TP #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-E>" msgstr "B<-E>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "(ignored for compatibility)" msgstr "(wird ignoriert; nur für Kompatibilitätszwecke)" #. type: TP #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "[TEXTDOMAIN] MSGID" msgstr "[TEXTDOMAIN] MSGID" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "retrieve translated message corresponding to MSGID from TEXTDOMAIN" msgstr "" "bezieht die zur MSGID korrespondierende übersetzte Meldung aus der " "angegebenen TEXTDOMAIN." #. type: SS #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Informative output:" msgstr "Informative Ausgabe:" #. type: TP #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "display this help and exit" msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm." #. type: TP #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "display version information and exit" msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." # FIXME 'echo' → echo(1) (maybe useless, depends on the abilities of help2man) #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the " "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the " "regular directory, another location can be specified with the environment " "variable TEXTDOMAINDIR. When used with the B<-s> option the program behaves " "like the 'echo' command. But it does not simply copy its arguments to " "stdout. Instead those messages found in the selected catalog are " "translated. Standard search directory: /usr/share/locale" msgstr "" "Falls der Parameter TEXTDOMAIN nicht angegeben ist, wird die Domain aus der " "Umgebungsvariable TEXTDOMAIN ermittelt. Wird der Meldungskatalog im " "regulären Verzeichnis nicht gefunden, dann können Sie mit der " "Umgebungsvariable TEXTDOMAINDIR einen anderen Ort angeben. Zusammen mit der " "Option B<-s> verhält sich das Programm wie der Befehl B<echo>(1). Allerdings " "kopiert es nicht einfach seine Argumente in die Standardausgabe. Stattdessen " "werden die im ausgewählten Katalog gefundenen Meldungen übersetzt. Das " "vorgegebene Suchverzeichnis ist I</usr/share/locale>." #. type: SH #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "Written by Ulrich Drepper." msgstr "Geschrieben von Ulrich Drepper." #. type: SH #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "" "Report bugs in the bug tracker at E<lt>https://savannah.gnu.org/projects/" "gettextE<gt> or by email to E<lt>[email protected]<gt>." msgstr "" "Melden Sie Fehler im Fehlererfassungssystem auf E<lt>https://savannah.gnu." "org/projects/gettextE<gt> oder per E-Mail an E<lt>[email protected]<gt> " "(jeweils auf Englisch)." #. type: SH #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "" "Copyright \\(co 1995-2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: " "GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" msgstr "" "Copyright \\(co 1995-2020 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<." "UR https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt " "KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." #. type: SH #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "" "The full documentation for B<gettext> is maintained as a Texinfo manual. If " "the B<info> and B<gettext> programs are properly installed at your site, the " "command" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für B<gettext> wird als ein Texinfo-Handbuch " "gepflegt. Wenn die Programme B<info>(1) und B<gettext> auf Ihrem Rechner " "ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "B<info gettext>" msgstr "B<info gettext>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen." #. type: TH #: fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "March 2022" msgstr "März 2022" #. type: TH #: fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "GNU gettext-runtime 0.21" msgstr "GNU gettext-runtime 0.21"

